Página 3
Meaning Of Symbols Used In This Manual - ENGLISH CAUTION! Hazards which could result in equipment or property damage WARNING! Hazards which could result in severe personal injury or death Caution, consult accompanying documents Product complies with the requirements of directive 93/42/EEC Manufacturer Authorized Representative in the European Community Consult Instructions for Use...
Página 4
Table 1: MAYFIELD® Skull Clamp Positioning* Diagram SKULL CLAMP Correct Figure A HEAD HEAD Incorrect Figure B SKULL CLAMP Correct Figure C ENGLISH: * Patient positioning and application of the skull clamp can be made with numerous variations. The patient’s final position should be acceptable to the surgeon, taking into account the patient’s anatomy, pressure points, neck flexibility and access...
Página 5
NOTE: Use only MAYFIELD brand skull pins with this skull clamp. The MAYFIELD Skull Clamp requires the use of three (3) each MAYFIELD Skull Pins. Seat pins so there is no gap...
Página 6
(or the same WARNING: number of force indicator marks) the surgeon may MAYFIELD Skull Clamp fixation devices are not use the provided hex wrench to adjust the pin carrier. recommended for use on children under five...
Product life is normally determined by wear and damage due to use. WARNING: • It is important to have Integra NeuroSpecialists Failure to properly position patient and to fully perform routine inspections (twice yearly is tighten and secure all adjustable portions of recommended).
Rinse with purified water. Do not perform if • It is important to have Integra NeuroSpecialists parameters cannot be achieved. perform routine inspections (twice yearly is recommended).
LIFESCIENCES product which has been repaired by anyone other than an authorized INTEGRA LIFESCIENCES service representative or altered in any way so as, in INTEGRA LIFESCIENCES’ judgment, to affect its stability or reliability, or which has been subject to misuse, negligence or accident, or which has been used otherwise than in accordance with the instructions furnished by INTEGRA LIFESCIENCES.
Página 10
Integra and the Integra logo are registered trademarks of Integra LifeSciences Corporation in the United States and/or other countries. MAYFIELD is a registered trademark of SM USA Inc. and is used by Integra under license. Endozime is a trademark of Ruhof Corporation. Renu-Klenz is a trademark of Steris Corporation.
Página 11
4900 Charlemar Drive, Building A Cincinnati, OH 45227, États-Unis Tél: 513-533-7979 Télécopie: 513-271-1915 integralife.com Integra LifeSciences Services (France) SAS Immeuble Séquoia 2 97 allée Alexandre Borodine Parc Technologique de la Porte des Alpes 69800 Saint Priest, FRANCE Phone: +33 (0) 4 37 47 59 00...
Página 12
Signification des symboles utilisés dans ce manuel - FRANÇAIS ATTENTION! Dangers pouvant causer des dommages au matériel ou à aux biens AVERTISSEMENT! Dangers pouvant causer des blessures personnelles graves, voire fatales Attention, consulter la documentation jointe Ce produit est conforme aux exigences de la directive 93/42/CEE Fabricant Représentant autorisé...
Página 13
Tableau 1: Schéma de positionnement* du clamp crânien MAYFIELD® CLAMP CRÂNIEN Correct Figure A TÊTE TÊTE Incorrect Figure B CLAMP CRÂNIEN Figure C Correct FRANÇAIS: * Il existe plusieurs variations de positionnement du patient et d’application du clamp crânien. Le chirurgien doit approuver la position finale du patient, en tenant compte de l’anatomie du patient, des points de pression, de la flexibilité...
Página 14
MAYFIELD ont été certifiés pour être utilisés avec d’autres instructions qui accompagnent le produit. produits de la ligne MAYFIELD. Pour cela, nous ne pouvons vous garantir le bon fonctionnement des produits d’autres fournisseurs avec les produits de la ligne MAYFIELD.
Página 15
Il est recommandé la note de maintenance 2). d’utiliser des pointeaux crâniens MAYFIELD pour enfant e. Bien mettre les pointeaux crâniens dans le plan en cas de traitement d’un enfant âgé de plus de 5 (cinq) crânien.
à l’usure. Veiller à fixer fermement l’unité de base sur la table • Il est important que les neuro-spécialistes d’Integra d’opération. effectuent des inspections régulières (une fréquence de deux fois par an est recommandée). Voir les Notes de maintenance coordonnées ci-dessous.
Página 17
Nettoyage – Équipement pour le nettoyage manuel : Eau, utilisation régulière. détergent à pH neutre, brosse à poils doux, linges • Il est important que les neuro-spécialistes d’Integra effectuent des inspections régulières (une fréquence Méthode de deux fois par an est recommandée).
Répéter le processus en cas de souillure visible. Entretien et soin Pour assurer le bon fonctionnement et prolonger la durée de vie et les performances des équipements, Integra LifeSciences recommande les actions suivantes : Action recommandée Fréquence recommandée...
INTEGRA LIFESCIENCES qui a été réparé par quelqu’un d’autre qu’un technicien agréé par INTEGRA LIFESCIENCES ou a été modifié de telle façon que, à l’avis d’INTEGRA LIFESCIENCES, sa stabilité ou sa fiabilité en est affectée ou a souffert d’un usage abusif, de négligence ou d’un accident ou a été...
Página 20
Integra et le logo Integra sont des marques déposées d’Integra LifeSciences Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. MAYFIELD est une marque déposée de SM USA, Inc. et est utilisée par Integra sous licence. Endozime est une marque commerciale de Ruhof Corporation. Renu-Klenz est une marque commerciale de Steris Corporation.
Página 21
4900 Charlemar Drive, Building A Cincinnati, OH 45227, USA Tel: 513-533-7979 Fax: 513-271-1915 integralife.com Integra LifeSciences Services (France) SAS Immeuble Séquoia 2 97 allée Alexandre Borodine Parc Technologique de la Porte des Alpes 69800 Saint Priest, FRANCE Phone: +33 (0) 4 37 47 59 00...
Página 22
Significato dei simboli usati in questo Manuale - ITALIANO ATTENZIONE! Pericoli che potrebbero risultare in danni ad apparecchiature o proprietà AVVERTENZA! Pericoli che potrebbero risultare in gravi lesioni personali o morte Attenzione, consultare la documentazione allegata Il prodotto è conforme ai requisiti della Direttiva 93/42/CEE Società...
Página 23
Tabella 1: Schema di posizionamento* della morsa ferma-cranio MAYFIELD® MORSA FERMA-CRANIO Corretto Figura A CRANIO CRANIO Errato Figura B MORSA FERMA-CRANIO Corretto Figura C ITALIANO: *Il posizionamento del paziente e l’applicazione della morsa ferma-cranio possono essere eseguiti in diversi modi. La posizione finale del paziente deve essere accettabile per il chirurgo, tenendo conto dell’anatomia del paziente, dei punti di...
Página 24
Richiedere al rappresentante Integra di ispezionare il posizionamento finale del paziente. dispositivo almeno due volte all’anno per assistervi affinché funzioni correttamente. La Testiera MAYFIELD richiede l’uso di 3 (tre) Chiodi per cranio MAYFIELD. Istruzioni per l’uso 1. Montaggio dei Chiodi MAYFIELD per cranio...
Página 25
MAYFIELD. La scelta di e. Posizionare saldamente i chiodi per il cranio nel piano usare chiodi per cranio per adulti o per bambini rimane craniale. I chiodi devono penetrare nel cuoio capelluto discrezione dell’utente.
La durata dei prodotti viene determinata normalmente dall’usura e dai danni dovuti all’uso. Accertarsi di fissare saldamente l’unità di base al tavolo • È importante che i neurospecialisti Integra eseguano le operatorio. ispezioni di routine (si consiglia due volte all’anno). Fare riferimento alle informazioni di contatto più...
Página 27
è consigliato per l’uso di routine. Metodo • È importante che i neurospecialisti Integra eseguano le 1. Preparare la soluzione detergente enzimatica a pH ispezioni di routine (si consiglia due volte all’anno). neutro [ad es., Endozime® AW Triple Plus con APA (Ruhof), rapporto 1:128] in conformità...
Ripetere l’operazione se vengono rilevate tracce visibili di detriti. Cura e manutenzione Per garantire il corretto funzionamento e per prolungare la durata e le prestazioni delle apparecchiature, Integra LifeSciences consiglia le seguenti azioni: Azione consigliata Frequenza consigliata...
INTEGRA LIFESCIENCES che sia stato riparato da persone diverse da rappresentanti di assistenza autorizzati INTEGRA LIFESCIENCES o che sia stato alterato in qualsiasi modo tale da avere un impatto, secondo il giudizio della INTEGRA LIFESCIENCES, sulla sua stabilità o affidabilità, o che sia stato soggetto a uso improprio, negligenza o incidente, o che sia stato usato in modo diverso da quello delineato nelle istruzioni fornite dalla INTEGRA LIFESCIENCES.
Página 30
Integra e il logo Integra sono marchi registrati di Integra LifeSciences Corporation negli Stati Uniti e/o in altri Paesi. MAYFIELD è un marchio registrato di SM USA, Inc. ed è utilizzato da Integra su licenza. Endozime è un marchio registrato di Ruhof Corporation. Renu-Klenz è un marchio registrato di Steris Corporation.
Página 31
4900 Charlemar Drive, Building A Cincinnati, OH 45227, USA Tel: 513-533-7979 Fax: 513-271-1915 integralife.com Integra LifeSciences Services (Frankreich) SAS Immeuble Séquoia 2 97 allée Alexandre Borodine Parc Technologique de la Porte des Alpes 69800 Saint Priest, FRANKREICH Phone: +33 (0) 4 37 47 59 00...
Página 32
Bedeutung der in diesem Handbuch verwendeten Symbole - DEUTSCH VORSICHT! Gefahren, die zu Geräte- oder Sachschäden führen könnten WARNUNG! Gefahren, die zu schwerer Körperverletzung oder Tod führen könnten Achtung, beiliegende Dokumentation konsultieren Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG Hersteller Autorisierte Vertretung in der Europäischen Gemeinschaft EC REP...
Página 33
Tabelle 1 Diagramme zur Positionierung* der MAYFIELD® Schädelklemme Schädelklemme Richtig Abbildung A Kopf Kopf Abbildung B Falsch Schädelklemme Richtig Abbildung C DEUTSCH * Die Positionierung bzw. die Anwendung der Schädelklemme bietet zahlreiche Verstellmöglichkeiten. Die endgültige Position des Patienten muss vom Operateur als annehmbar betrachtet werden. Dabei sind die Anatomie des Patienten, die entsprechenden Druckpunkte, die Beweglichkeit des Halses und der Zugang zum Zielbereich der Operation in Betracht zu ziehen.
Página 34
Schädelklemme verwenden. (REF A-1084 - Stahl) Nadeln so einsetzen, daß zwischen der Nadelschulter und der Oberfläche Die MAYFIELD Ultra Basiseinheit (REF A-2101) und dem MAYFIELD Schwenkbaren Adapter mit Kugelgehäuse des Sockels keine Lücke bleibt. (REF A-1064) dem MAYFIELD Schwenkbaren Adapter (REF A-1018) oder der MAYFIELD Tri-Star Adapter (REF A-2008) sind für den Gebrauch der modifizierten MAYFIELD...
Página 35
BITTE BEACHTEN: c. Die Klemme in die gewünschte Position bringen, Bei Verwendung von MAYFIELD Schädelnadeln ist stets das heißt üblicherweise senkrecht zum Boden bei die ihnen beiliegende Gebrauchs-anleitung zu beachten. Patienten, die in Rücken- oder Bauchlage liegen, und parallel zum Boden bei sitzenden Patienten (siehe WARNUNG: Abbildung 6).
Befestigungsschraube des kleinen Zahnrads auf dem Index-Schafts achten. Falls Gummiteile rund um den schwenkbaren Adapter in das Loch mit Gewinde der Schaft hervortreten, sollte das Teil zum Kundendienst MAYFIELD Basiseinheit einsetzen. zurückgegeben werden. b. Zur Befestigung im Uhrzeigersinn drehen und festziehen.
Página 37
• Es ist wichtig, regelmäßige Prüfungen durch Integra 8. Die Vorrichtung inspizieren, um sicherzustellen, dass NeuroSpecialists vornehmen zu lassen (zweimal pro keine sichtbaren organischen Verschmutzungen oder Jahr wird empfohlen). Siehe Kontaktinformationen Reinigungsmittelrückstände vorhanden sind. unten. Den Vorgang wiederholen, wenn sichtbare ANWEISUNGEN Verschmutzungen festgestellt werden.
Wartung und Pflege 4. Befolgen Sie die nachfolgenden Anweisungen, und stellen Sie das Waschgerät genau auf diese Parameter Zur Sicherstellung der ordnungsgemäßen Funktion und ein: Verlängerung der Lebensdauer und Leistungsfähigkeit dieser Geräte empfiehlt Integra LifeSciences folgendes: Phase Zeit Wasser- Reinigungsmittel Empfohlene Maßnahme Empfohlene (Min.)
Página 39
SCHÄDEN IN VERBINDUNG MIT DEM ERWERB ODER DER VERWENDUNG EINES INTEGRA LIFESCIENCES PRODUKTS. Weiterhin bezieht sich diese Garantie nicht auf – und INTEGRA LIFESCIENCES ist nicht verantwortlich für – jeglichen Verlust, der mit dem Kauf oder der Verwendung eines INTEGRA LIFESCIENCES Produktes zusammenhängt, das von anderen als einem von INTEGRA LIFESCIENCES autorisierten Vertreter repariert wurde, oder an dem Änderungen vorgenommen wurden, die –...
Página 40
Integra und das Integra-Logo sind eingetragene Marken der Integra LifeSciences Corporation in den USA und/oder anderen Ländern. MAYFIELD ist eine eingetragene Marke von SM USA, Inc. und wird von Integra unter Lizenz verwendet. Endozime ist eine Marke der Ruhof Corporation. Renu-Klenz ist eine Marke der Steris Corporation.
Página 41
4900 Charlemar Drive, Building A Cincinnati, OH 45227, USA Tel: 513-533-7979 Fax: 513-271-1915 integralife.com Integra LifeSciences Services (Francia) SAS Immeuble Séquoia 2 97 allée Alexandre Borodine Parc Technologique de la Porte des Alpes 69800 Saint Priest, FRANCIA Phone: +33 (0) 4 37 47 59 00...
Página 42
Significado de los símbolos utilizados en est manual - ESPAÑOL ¡PRECAUCIÓN! Peligros que podrÍan causar daños materiales o al equipo ¡ATENCIÓN! Peligros que podrÍan ocasionar lesiones personales graves o la muerte Precaución, consulte los documentos adjuntos. El producto cumple con los requisitos de la directiva 93/42/CEE Fabricante Representante autorizado en la Comunidad Europea EC REP...
Página 43
Tabla 1 Diagrama de posicionamiento* del Fijador craneal MAYFIELD® FIJADOR CRANEAL Correcto Figura A CABEZA CABEZA Incorrecto Figura B FIJADOR CRANEAL Correcto Figura C ESPAÑOL *El posicionamiento del paciente y la aplicación del fijador craneal puede hacerse con numerosas variaciones. La posición final del paciente debe ser aceptable para el cirujano teniendo en cuenta la anatomía, los puntos de presión y la flexibilidad...
El Clamp Craneal MAYFIELD requiere el uso de tres (3) reparación autorizado de Integra para su evaluación, Pinchos Craneales MAYFIELD.
Página 45
Se recomiendan los pinchos craneales Servicio 2). MAYFIELD de niños para niños mayores de cinco (5) años. e. Apoye los pinchos firmemente sobre el cráneo del La decisión de usar pinchos para adultos o para niños paciente.
Adaptador Giratorio del Cabezal en el orificio de la aplicar la mayor fuerza posible sobre el agujero y pieza de transición de la Unidad Básica MAYFIELD. verificar el movimiento de este tirador. Si la goma sale b. Gire la manivela en el sentido de las agujas del reloj alrededor de tirador, el aparato se debería de enviar al...
• Es importante hacer que los neuroespecialistas de Integra realicen inspecciones regulares (se recomienda Limpieza – equipo manual: Agua, detergente de pH dos veces al año). neutro, cepillo de cerdas blandas, toallas Véase la información de contacto.
Repita el proceso si se detecta cualquier suciedad visible. Mantenimiento y Cuidado Para garantizar un funcionamiento adecuado y ampliar la vida útil y el rendimiento del equipo, Integra LifeSciences recomienda lo siguiente: Acción recomendada Frecuencia recomendada Devolver el dispositivo al Una vez/año...
(1) año (salvo según lo dispuesto al contrario expresamente con respecto a accesorios) a partir de la fecha de entrega por INTEGRA LIFESCIENCES al comprador inicial, pero no más allá de la fecha de “Vencimiento”...
Página 50
Integra y el logotipo de Integra son marcas comerciales registradas de Integra LifeSciences Corporation en Estados Unidos o en otros países. MAYFIELD es una marca comercial registrada de SM USA, Inc., e Integra la utiliza bajo licencia. Endozime es una marca comercial de Ruhof Corporation. Renu-Klenz es una marca comercial de Steris Corporation.
Página 51
4900 Charlemar Drive, Building A Cincinnati, OH 45227, USA Tel: 513-533-7979 Fax: 513-271-1915 integralife.com Integra LifeSciences Services (FRANKRIJK) SAS Immeuble Séquoia 2 97 allée Alexandre Borodine Parc Technologique de la Porte des Alpes 69800 Saint Priest, FRANKRIJK Phone: +33 (0) 4 37 47 59 00...
Página 52
Betekenis van de in deze handleiding gebruikte symbolen - NEDERLANDS VOORZICHTIG! Gevaren die apparatuur- of eigendomsschade tot gevolg kunnen hebber WAARSCHUWING! Gevaren die ernstig persoonlijk letsel of de dood tot gevolg kunnen hebber Attentie, raadpleeg de bijgeleverde documentatie Het product voldoet aan de eisen van richtlijn 93/42/EEG Fabrikant.
Página 53
Tabel 1 Positioneringschema* voor de MAYFIELD® schedelkle SCHEDELKLEM Goed Figuur A HOOFD HOOFD Fout Figuur B SCHEDELKLEM Goed Figuur C NEDERLANDS *Bij de positie van de patiënt en het aanbrengen van de schedelklem zijn vele variaties mogelijk. De uiteindelijke positie van de patiënt dient voor de chirurg aanvaardbaar te zijn wat betreft de anatomie van de patiënt, drukpunten, de...
Página 54
Dit hulpmiddel is niet bedoeld voor gebruik in Omschrijving of in de nabijheid van een sterk magnetisch veld. (MRI) De MAYFIELD® Triad schedelklem (REF NR A-1108) is bestemd voor het bewerkstelligen van rigide fixering van WAARSCHUWING het skelet om de chirurg meer vrijheid te bieden bij het...
Página 55
(zie Opmerking aangaande service 2). te worden betracht in pediatrische gevallen vanwege e. Plaats de schedelpennen goed in het schedeldak. de dunne schedel. De MAYFIELD schedelpennen voor De schedelpennen dienen de hoofdhuid onder een kinderen worden aanbevolen voor gebruik bij kinderen hoek van 90 graden en haaks (of normaal) op het die ouder zijn dan vijf (5) jaar.
• Het is belangrijk Integra NeuroSpecialists Zorg dat u het voetstuk stevig bevestigt aan de routinematige inspecties te laten uitvoeren (tweemaal operatietafel.
Página 57
Reinigen – Handmatige apparatuur: Water, reiniging- deze hulpmiddelen en wordt niet aanbevolen voor smiddel met neutrale pH, zachte borstel, handdoeken normaal gebruik. • Het is belangrijk Integra NeuroSpecialists Methode routinematige inspecties te laten uitvoeren (tweemaal 1. Bereid een oplossing van een enzymatisch per jaar wordt aanbevolen).
Herhaal het proces indien er zichtbaar vuil wordt waargenomen. Onderhoud en zorg Om een juiste werking te garanderen en de levensduur en prestaties van de instrumenten te verlengen, beveelt Integra LifeSciences het volgende aan: Aanbevolen actie Aanbevolen frequentie Het instrument retourneren...
STRAFRECHTELIJKE SCHADE IN VERBAND MET DE AANSCHAF OF HET GEBRUIK VAN ENIG PRODUCT VAN INTEGRA LIFESCIENCES. Deze garantie geldt niet voor, en INTEGRA LIFESCIENCES is niet aansprakelijk voor, enig verlies dat ontstaat in verband met aankoop of gebruik van een product van INTEGRA LIFESCIENCES dat is gerepareerd door anderen dan een erkend servicevertegenwoordiger van INTEGRA...
Página 60
Integra en het Integra-logo zijn geregistreerde handelsmerken van Integra LifeSciences Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen. MAYFIELD is een geregistreerd handelsmerk van SM USA, Inc. en wordt gebruikt door Integra onder licentie. Endozime is een handelsmerk van Ruhof Corporation. Renu-Klenz is een handelsmerk van Steris Corporation.