EN – English Figure 1 1. Locking Lever 6. Transitional Member 2. Connecting Tube 7. Base Handle 3. Adjustment Screw 8. End Bracket Figure 4 4. Tension Knob 9. Adjustment Wrench 1. Pressure 5. Locking Screw Figure 2 1. 6” Transitional 4.
Página 5
EN – English Meaning Of Symbols Used In This Manual CAUTION! Hazards which could result in equipment or property damage WARNING! Hazards which could result in severe personal injury or death Caution, consult accompanying documents Product complies with the requirements of MDR 2017/745 Manufacturer Authorized Representative in the European Community Consult Instructions for Use...
Base Unit. However, deformation of the Shock to an authorized Integra repair center for evaluation, repair or Cushion in the interior of the receptacle will prevent insertion or replacement.
Connecting Tube. to use. 7. Pull up on the Locking Lever to unlock the Base Unit and position • It is important to have Integra NeuroSpecialists perform as desired. routine inspections (twice yearly is recommended). See contact information below.
• Repeated processing has negative effects on these devices and is not recommended for routine use. Recommended Action Recommended Frequency • It is important to have Integra NeuroSpecialists perform routine inspections (twice yearly is recommended). Return the device to the Integra Once / year LifeSciences Repairs department for •...
Integra and the Integra logo are registered trademarks of Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries in the United States and/or other countries. MAYFIELD is a registered trademark of SM USA and is used by Integra under license. Endozime is a trademark of Ruhof Corporation.
FR – Français CETTE PAGE EST LAISSÉE INTENTIONNELLEMENT VIDE�...
Página 11
FR – Français Unité de base Ultra MAYFIELD® - A2101 et A2102) Mode d’emploi...
Página 12
FR – Français Figure 1 1. Levier de blocage 6. Bras de transition 2. Tube connecteur 7. Poignée de la base 3. Vis de réglage 8. Support terminal Figure 4 4. Bouton de serrage 9. Clé de réglage 1. Pression 5.
Página 13
FR – Français Signification des symboles utilisés dans ce manuel MISE EN GARDE Dangers risquant de produire des dégâts matériels. AVERTISSEMENT Dangers risquant de produire des blessures corporelles graves ou le décès. Attention, consulter la documentation jointe Ce produit est conforme aux exigences de la RDM 2017/745 Fabricant Mandataire établi dans la Communauté...
Página 14
à un dans le sens horaire dans la vis de blocage (Fig. 3). Remettre la clé centre de réparation Integra agréé pour évaluation, réparation ou de réglage dans son logement. remplacement. Faire inspecter le dispositif par un représentant Integra au moins deux fois par an pour assurer son bon fonctionnement.
à l’utilisation. Toujours s’assurer que les mécanismes de verrouillage sont fixés après avoir terminé les réglages. • L’inspection routinière par le personnel neurospécialiste Integra est essentielle (la fréquence recommandée est de deux fois par Changement du bras de transition an).
• Le traitement répété a des effets négatifs sur ces dispositifs et Pour assurer un bon fonctionnement et pour prolonger la durée n’est pas recommandé en utilisation routinière. de vie et les performances du matériel, Integra LifeSciences fait les • L’inspection routinière par le personnel neurospécialiste Integra est recommandations suivantes : essentielle (la fréquence recommandée est de deux fois par an).
Integra et le logo Integra sont des marques déposées d’Integra LifeSciences Corporation ou de ses filiales aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. MAYFIELD est une marque déposée de SM USA et est utilisée par Integra sous licence. Endozime est une marque de commerce de Ruhof Corporation.
IT – Italiano QUESTA PAGINA È STATA LASCIATA INTENZIONALMENTE IN BIANCO�...
Página 19
IT – Italiano MAYFIELD® Unità Ultra Base - A2101 & A2102) Manuale di istruzioni...
Página 20
IT – Italiano Figura 1 1. Leva di bloccaggio 6. Membro di transizione 2. Tubo di collegamento 7. Impugnatura base 3. Vite di regolazione Figura 4 8. Staffa terminale 4. Manopola di tensione 1. Pressione 9. Chiave di regolazione 5. Vite di bloccaggio Figura 2 1.
Página 21
IT – Italiano Significato dei simboli usati in questo manuale ATTENZIONE Pericoli che potrebbero causare danni allo strumento o alla proprietà. AVVERTENZA Rischi che potrebbero causare infortuni anche mortali Attenzione, consultare i documenti a corredo Il prodotto è conforme ai requisiti della MDR 2017/745 Produttore Rappresentante autorizzato nella Comunità...
Página 22
(Fig. 3). previsto, non usare il dispositivo e inviare immediatamente lo Riportare la chiave di regolazione nel suo alloggiamento. strumento a un centro di riparazioni autorizzato Integra per una valutazione, riparazioni o la sostituzione. Lasciare che il NOTA:...
• È importante che i neurospecialisti Integra eseguano ispezioni di di collegamento. routine (si raccomanda due volte all’anno). Vedere i referenti qui di seguito.
• La sanificazione ripetuta ha effetti negativi su questi dispositivi organici visibili o residui di agenti detergenti. e non è raccomandata per l’uso di routine. • È importante che il neurospecialista Integra esegua ispezioni di Ripetere se si osservano detriti. routine (si raccomanda due volte all’anno).
Integra e il logo Integra sono marchi depositati di Integra LifeSciences Corporation o delle sue società controllate negli Stati Uniti e/o in altri Paesi. MAYFIELD è un marchio depositato di SM USA ed è usato da Integra su licenza. Endozime è un marchio di fabbrica di Ruhof Corporation.
Página 29
DE – Deutsch Bedeutung der in diesem Handbuch verwendeten Symbole VORSICHT! Gefahren, die zu Sach- und Ausrüstungsschäden führen können. WARNHINWEIS! Gefahren, die zu schweren Körperverletzungen oder Tod führen könnten. Achtung, Begleitdokumentation lesen Das Produkt erfüllt die Anforderungen der MDR 2017/745 Hersteller Bevollmächtigter in der Europäischen Gemeinschaft Gebrauchsanweisung beachten...
Klemmschraube im Uhrzeigersinn gedreht wird (Abb. 3). zu Überprüfung, Reparatur oder Ersatz zu senden. Gestatten Sie es Den Einstellschlüssel wieder in seine Buchse einlegen. Ihrem Integra-Vertreter, dieses Gerät mindestens zwei Mal pro Jahr zu überprüfen, damit gewährleistet wird, dass es korrekt funktioniert. HINWEIS:...
Geräte. Die Produktlebensdauer wird normalerweise durch Verschleiß und Beschädigung beim Gebrauch bestimmt. 7. Ziehen Sie den Verriegelungshebel hoch, um die Basiseinheit zu • Es ist wichtig, dass Integra NeuroSpecialists routinemäßige entriegeln und wie gewünscht zu positionieren. Inspektionen durchführen (zweimal jährlich wird empfohlen).
Página 32
• Wiederholte Aufbereitung wirkt sich auf diese Geräte negativ aus und wird nicht für den routinemäßigen Gebrauch empfohlen. 6. Alle Komponenten überprüfen, dass keine sichtbaren organischen • Es ist wichtig, dass Integra NeuroSpecialists routinemäßige Ablagerungen oder Reinigungsmittelrückstande vorhanden sind. Inspektionen durchführen (zweimal jährlich wird empfohlen).
Integra und das Integra-Logo sind eingetragene Handelsmarken der Integra LifeSciences Corporation oder deren Tochtergesellschaften in den Vereinigten Staaten von Amerika und bzw. oder anderen Ländern. MAYFIELD ist eine eingetragene Handelsmarke von SM USA und wird von Integra unter Lizenz verwendet. Endozime ist eine Handelsmarke von Ruhof Corporation.
ES – Español PÁGINA DEJADA INTENCIONALMENTE EN BLANCO�...
Página 35
ES – Español Unidad Ultrabase MAYFIELD® - A2101 y A2102) Manual de instrucciones...
Página 36
ES – Español Figura 1 1. Palanca de fijación 6. Accesorio transicional 2. Tubo acoplador 7. Mango de la base 3. Tornillo de ajuste 8. Soporte terminal Figura 4 4. Botón de tensión 9. Llave de ajuste 1. Presión 5. Tornillo de fijación Figura 2 1.
Página 37
ES – Español Significado de los símbolos usados en este manual PRECAUCIÓN! Peligros que podrían causar daños a la propiedad o a equipos. ADVERTENCIA! Peligros que podrían causar lesiones personales graves o la muerte. Precaución, véanse los documentos adjuntos El producto cumple con los requisitos de MDR 2017/745 Fabricante Representante autorizado en la Comunidad Europea Consultar las Instrucciones de uso...
Si un componente parece estar dañado y/o no Volver a colocar la Llave de ajuste en su receptáculo. parece funcionar debidamente, no utilizar el producto y enviar el instrumento de inmediato a un Centro de reparación de Integra NOTA: autorizado para evaluación, reparación o sustitución. Permitir que Con el transcurso de un período de tiempo, el Amortiguador de...
Para cambiar el Accesorio transicional • Es importante que un neuroespecialista de Integra realice 1. Tirar de la Palanca de fijación (Fig. 5) hacia arriba para quitar el inspecciones habituales (se recomienda dos veces al año). Véase seguro del sistema.
Enviar el producto al Departamento de Una vez por año • Es importante que un neuroespecialista de Integra realice reparaciones de Integra LifeSciences inspecciones habituales (se recomienda dos veces al año).
CON LOS PRODUCTOS DE INTEGRA LIFESCIENCES. Integra y el logotipo de Integra son marcas registradas de Integra LifeSciences Corporation o sus filiales en EE.UU. y otros países. MAYFIELD es una marca registrada de SM USA y es utilizada por Integra bajo licencia. Endozime es una marca comercial de Ruhof Corporation. Renu-Klenz es una marca comercial de Steris Corporation.
Página 45
NL – Nederlands Betekenis van de in deze handleiding gebruikte symbolen LET OP Gevaren die kunnen resulteren in beschadiging van uitrusting of materiaal WAARSCHUWING Gevaren die kunnen resulteren in ernstig of dodelijk letsel Let op, raadpleeg bijgevoegde documentatie Het product voldoet aan de eisen van richtlijn MDR 2017/745 Fabrikant Gevolmachtigd vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap Raadpleeg de gebruiksaanwijzing...
7. Vergrendel de spanknop weer door de stelsleutel in de ter evaluatie, reparatie of vervanging naar een erkend Integra- borgschroef (afb. 3) rechtsom te draaien. Plaats de stelsleutel reparatiecentrum. Laat dit instrument ten minste twee keer per terug in de houder.
De gebruiksduur wordt meestal bepaald door draaien. slijtage en beschadiging vanwege gebruik. • Regelmatige inspectie door een Integra NeuroSpecialist (twee 7. Trek de borggreep omhoog om de basisunit te ontgrendelen en maal per jaar aanbevolen) is belangrijk. Raadpleeg hiervoor de naar wens te plaatsen.
INSTRUCTIES Reiniging – Automatische apparatuur: Detergens met neutrale pH Om een goede werking van de apparatuur te verzekeren en te zorgen dat deze zo lang mogelijk meegaat, beveelt Integra LifeSciences het Methode volgende aan: 1. Maak de instrumenten voor reiniging gereed door alle beweegbare onderdelen uit elkaar te nemen en alle verbindingen los te halen.
Página 53
SV – Svenska Förklaring av symboler som används i denna handbok FÖRSIKTIGHET! Faror som kan resultera i skador på utrustning eller egendom VARNING! Faror som kan resultera i allvarlig personskada eller dödsfall Obs! Se medföljande dokumentation Produkten uppfyller kraven i förordningen om medicintekniska produkter (MDR) 2017/745 Tillverkare Auktoriserad EU-representant Se bruksanvisningen...
(fig. 3). Sätt tillbaka justeringsnyckeln i dess uttag. ska, ska enheten inte användas. Sänd omedelbart instrumentet till en auktoriserad reparationsverkstad för Integra, för utvärdering, ANM: reparation eller utbyte. Låt Integras representant inspektera denna Stötkudden i bashandtaget kan eventuellt bli deformerad med tiden...
Produktens livstid bestäms normalt av nötning och anslutningsröret. skador som uppstår på grund av användning. • Det är viktigt att låta Integra NeuroSpecialists utföra 7. Dra uppåt i låsspaken för att låsa upp basenheten och positionera så som önskas.
6. Inspektera utrustningen för att säkerställa att inga synliga rester av • Det är viktigt att låta Integra NeuroSpecialists utföra biologiskt material eller rengöringsmedel finns kvar. rutinmässiga inspektioner (två gånger per år rekommenderas).
Página 57
Integra och Integras logotyp är registrerade varumärken som tillhör Integra LifeSciences Corporation eller dess dotterbolag i USA och/eller andra länder. MAYFIELD är ett registrerat varumärke som tillhör SM USA och som används av Integra på licens. Endozime är ett varumärke som tillhör Ruhof Corporation.
Página 58
SV – Svenska DENNA SIDA HAR AVSIKTLIGEN LÄMNATS BLANK�...
Página 59
SV – Svenska DENNA SIDA HAR AVSIKTLIGEN LÄMNATS BLANK�...
Página 60
Integra and the Integra logo are registered trademarks of Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries in the United States and/or other countries. MAYFIELD is a registered trademark of SM USA and is used by Integra under license. Endozime is a trademark of Ruhof Corporation.