English–EN Meaning Of Symbols Used In This Manual - ENGLISH CAUTION! Hazards which could result in equipment or property damage WARNING! Hazards which could result in severe personal injury or death Authorized Representative in the European Community Catalog number Caution: Federal (US) law restricts this device to sale by or on the order of a licensed healthcare practitioner Caution, consult accompanying documents...
Indication For Use: The MAYFIELD® Reusable Titanium Skull Pins (REF A1121, A1122) are intended for use with a MAYFIELD skull clamp that is placed on the patient’s skull to hold their head and neck in a particular position during surgical procedures where rigid skeletal fixation is desired and intra-operative MR imaging is used.
Página 6
Do not use the MAYFIELD Titanium Skull Pins with the Original GARDNER brand Skull Clamp. These skull pins are not recommended for use on children under five (5) years of age and extreme caution should be exercised in pediatric cases because of the thin skull.
Página 7
English–EN Instructions for Mounting Skull Pins WARNING: Before using this product, carefully read the product insert for correct use and warnings associated with the specific skull clamp model intended to be used. CAUTION: Inspect reusable skull pin points carefully prior to each use. To achieve proper fixation, pins should be of equal length.
Limitations on reprocessing • Repeated processing has minimal effects on these devices. Product life is normally determined by wear and damage due to use. • It is important to have Integra NeuroSpecialists perform routine inspections. See contact information below. INSTRUCTIONS Containment/Transportation •...
Página 9
Limitations on Reprocessing • Repeated processing has negative effects on these devices and is not recommended for routine use. • It is important to have Integra NeuroSpecialists perform routine inspections. See contact information. INSTRUCTIONS Cleaning - Automated Equipment: Neutral pH Detergent Method 1.
Página 10
English–EN Phase Time Water Tem- Detergent and (Min.) perature Concentration Rinse 1 0:30 Hot water Thermal 82.2ºC 2:00 Rinse** (180º F) ** Optional phase for disinfection of components – minimum water temperature as indicated or per worker manufacturer specifications for the thermal rinse cycle. NOTE –...
PATIENTS. No warranty or guarantee may be created by any act or statement nor may this Standard Warranty be modified in any way, except as a result of a writing signed by an officer of INTEGRA. These limitations on the creation or modification of this warranty may not be waived or modified orally or by any conduct.
Página 12
Integra and the Integra logo are registered trademarks of Integra LifeSciences Corporation in the United States and/or other countries. MAYFIELD is a registered trademark of SM USA, Inc. and is used by Integra under license. Endozime is a trademark of Ruhof Corporation.
Français – FR Broche crânienne en titane réutilisable MAYFIELD®, Adulte A1121) Broche crânienne en titane réutilisable MAYFIELD®, Enfant A1122) Mode d’emploi Fabricant: Integra LifeSciences Corporation 4900 Charlemar Drive, Building A Cincinnati, OH 45227, États-Unis Tél: 513-533-7979 Télécopie: 513-271-1915 integralife.com Integra LifeSciences Services Immeuble Séquoia 2...
Página 14
Français – FR Signification des symboles utilisés dans ce manuel - FRANÇAIS ATTENTION! Dangers pouvant causer des dommages au matériel ou à aux biens AVERTISSEMENT! Dangers pouvant causer des blessures personnelles graves, voire fatales Mandataire établi dans la communauté européenne Numéro de catalogue Attention : Selon la loi fédérale américaine, ce dispositif ne peut être vendu que par un praticien...
Página 15
Les pointes crâniennes en titane réutilisables MAYFIELD® (REF A1121, A 1122) sont conçues pour être utilisées avec un clameau crânien MAYFIELD placé sur le crâne du patient pour maintenir la tête et le cou dans une position particulière au cours d’interventions chirurgicales impliquant une fixation squelettique rigide ainsi qu’une...
Página 16
Ne pas utiliser les pointes crâniennes en titane MAYFIELD avec le clameau crânien de la marque GARDNER d’origine. L’utilisation de ces pointes crâniennes n’est pas recommandée chez les enfants de moins de cinq (5) ans, et des précautions...
Página 17
Français – FR Figure 2 Pointe crânienne en titane réutilisable pour adulte La couleur dorée et les méplats indiquent une pointe en titane La pointe pour enfant présente un profil unique Pointe crânienne en titane réutilisable pour enfant Instructions pour le montage des pointes crâniennes AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser ce produit, lire attentivement la notice pour l’utilisation correcte et les avertissements concernant le modèle de...
Página 18
• Un reconditionnement répété a peu d’effets sur ces dispositifs. La durée de vie des produits est normalement déterminée par l’usure et par les dommages liés à l’usure. • Il est important que les neuro-spécialistes d’Integra effectuent des inspections régulières. Voir les coordonnées ci-dessous.
Página 19
Français – FR INSTRUCTIONS Confinement/Transport • Respecter le protocole de l’établissement hospitalier concernant le confinement et le transport en toute sécurité du matériel jusqu’à la zone de décontamination. • Il est recommandé de nettoyer les dispositifs immédiatement après usage. Préparation au nettoyage Matériel de démontage Vérification de la propreté...
Página 20
Limites du reconditionnement • Un reconditionnement répété a des effets négatifs sur ces dis- positifs et n’est pas recommandé pour une utilisation régulière • Il est important que les neuro-spécialistes d’Integra effectuent des inspections régulières. Voir les coordonnées. INSTRUCTIONS Nettoyage - Équipement automatisé : Détergent à pH neutre Méthode...
Página 21
(sauf stipulation contraire expresse ayant trait aux accessoires) à compter de la date de livraison par INTEGRA à l’acheteur initial, mais en aucun cas au-delà de la date d’expiration indiquée sur l’étiquette du produit.
Página 22
à moins que celle-ci n’ait été rédigée et signée par un représentant d’INTEGRA. Ces limites sur l’invocation ou la modification de cette garantie ne peuvent être ni renoncées ni modifiées verbalement ou par une conduite quelconque.
Página 23
Integra et le logo Integra sont des marques déposées d’Integra LifeSciences Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. MAYFIELD est une marque déposée de SM USA, Inc. et est utilisée par Integra sous licence. Endozime est une marque commerciale de Ruhof Corporation. Renu-Klenz est une marque commerciale de Steris Corporation.
Página 24
This page is intentionally left blank...
Italiano – IT Chiodo per cranio riutilizza- bile in titanio MAYFIELD® per adulti A1121) Chiodo per cranio riutilizza- bile in titanio MAYFIELD® per bambini A1122) Manuale di istruzioni Produttore Integra LifeSciences Corporation 4900 Charlemar Drive, Building A Cincinnati, OH 45227, USA...
Página 26
Italiano – IT Significato dei simboli usati in questo Manuale - ITALIANO ATTENZIONE! Pericoli che potrebbero risultare in danni ad apparecchiature o proprietà AVVERTENZA! Pericoli che potrebbero risultare in gravi lesioni personali o morte Rappresentante autorizzato nella Comunità europea Numero di catalogo Attenzione: la legge federale (USA) limita la vendita di questo dispositivo a o dietro ordine di personale medico autorizzato.
Italiano – IT ITALIANO Indicazioni per l’uso: I chiodi cranici in titanio riutilizzabili MAYFIELD® (REF A1121, A 1122) sono previsti per l’uso con una morsa ferma-cranio MAYFIELD che viene collocata sul cranio del paziente per tenere ferma la testa e il collo in una posizione particolare durante interventi chirurgici che richiedono il fissaggio rigido dello scheletro e l’uso intraoperatorio di...
Página 28
Non usare i chiodi cranici in titanio MAYFIELD con la morsa ferma-cranio Original GARDNER. Questi chiodi cranici non sono raccomandati per l’uso su bambini di meno di cinque (5) anni di età...
Página 29
Italiano – IT Istruzioni per il montaggio dei chiodi cranici AVVERTENZA: prima di usare questo prodotto, leggere attentamente il foglietto illustrativo che include l’uso corretto e avvertenze connesse al modello specifico di morsa ferma-cranio che si intende usare. ATTENZIONE: controllare attentamente le punte dei chiodi cranici riutilizzabili prima dell’uso.
• Il trattamento ripetuto ha un impatto minimo su questi dispositivi. La durata dei prodotti viene determinata normalmente dall’usura e dai danni dovuti all’uso. • È importante che i nuerospecialisti Integra eseguano le ispezioni di routine. Fare riferimento alle informazioni di contatto più avanti. ISTRUZIONI Contenimento/Trasporto •...
Página 31
Limitazioni di trattamento • Il trattamento ripetuto ha un impatto negativo su questi disposi- tivi e non è consigliato per l’uso di routine. • È importante che i nuerospecialisti Integra eseguano le ispezioni di routine. Fare riferimento alle informazioni di contatto. ISTRUZIONI...
Página 32
Italiano – IT Fase Tempo Temperatura Detergente e (min.) dell’acqua concentrazione Lavaggio 4:00 Acqua calda Enzimatico a pH enzimatico neutro (ad es., Endozime® AW Triple Plus con APA, rapporto 1:128) Lavaggio 1 10:00 60,0 ºC (140 ºF) Detergente a pH neutro (ad es., Renu-Klenz™, Steris, rapporto...
Página 33
USO DI QUALSIASI PRODOTTO INTEGRA. In aggiunta, questa garanzia non sarà valida e INTEGRA non sarà responsabile per perdite connesse all’acquisto o uso di un prodotto INTEGRA che sia stato riparato da un ente che non sia un rappresentante di servizio autorizzato INTEGRA o alterato in qualsiasi modo che, a giudizio di INTEGRA, comprometta la sua stabilità...
Italiano – IT Manutenzione e riparazioni Per manutenzione e riparazioni al di fuori degli Stati Uniti, contattare il rappresentante di zona Integra autorizzato. Negli Stati Uniti, inviare tutti gli strumenti per la manutenzione o le riparazioni a: Integra LifeSciences Corporation...
Página 35
Phone: +33 (0) 4 37 47 59 10 Integra e il logo Integra sono marchi registrati di Integra LifeSciences Corporation negli Stati Uniti e/o in altri Paesi. MAYFIELD è un marchio registrato di SM USA, Inc. ed è utilizzato da Integra su licenza.
Página 36
This page is intentionally left blank...
Titan-Schädelstift, Erwachsene A1121) MAYFIELD® wiederverwendbarer Titan-Schädelstift, Kinder A1122) Gebrauchsanleitung Hersteller: Integra LifeSciences Corporation 4900 Charlemar Drive, Building A Cincinnati, OH 45227, USA Tel: 513-533-7979 Fax: 513-271-1915 integralife.com Integra LifeSciences Services Immeuble Séquoia 2 97 allée Alexandre Borodine Parc Technologique de la Porte des Alpes...
Página 38
Deutsch–DE Bedeutung der in diesem Handbuc verwendeten Symbole - DEUTSCH VORSICHT! Gefahren, die zu Geräte- oder Sachschäden führen könnten WARNUNG! Gefahren, die zu schwerer Körperverletzung oder Tod führen könnter Autorisierter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft Katalognummer Vorsicht: Gemäß US-amerikanischer Bundesgesetzgebung darf dieses Produkt nur durch eine lizenzierte medizinische Fachkraft oder auf deren Anordnung verkauft werden.
Página 39
Beschreibung MAYFIELD wiederverwendbare Titan-Schädelstifte (REF A1121, A1122) werden in Verbindung mit radiotransparenten Schädelklemmen der Marke MAYFIELD (REF A1117, A2002 oder A2006) verwendet. Die wiederverwendbaren Schädelstifte werden nicht-steril geliefert und sind vor jedem Gebrauch zu sterilisieren. Der Titanstift erzeugt ein Bildartefakt, das dem eines Stahlstifts bei Verwendung von Röntgenstrahlen oder bei der CT-Bildgebung...
Página 40
Schädelstiftschlupf und schweren Verletzungen des Patienten kommen, wie z. B. Kopfhautverletzungen, Schädelbruch oder sogar Tod. Die MAYFIELD Titan-Schädelstifte dürfen NICHT mit den ursprünglichen Schädelklemmen der Marke GARDNER verwendet werden. Diese Schädelstifte werden nicht zur Anwendung an Kindern im Alter von unter fünf (5) Jahren empfohlen;...
Página 41
Deutsch–DE Abbildung 2 Wiederverwendbare Titan-Schädelsti e für Goldfarbe und Face en kennzeichnen Titansti e. Sti für Kinder hat ein einzigartiges Profil. Wiederverwendbare Titan- Schädelsti e für Kinder Anweisungen zum Befestigen von Schädelstiften WARNUNG: Vor der Verwendung dieses Produkts ist die dem Produkt beiliegende Gebrauchsanleitung sorgfältig zu lesen.
Página 42
• Eine wiederholte Aufbereitung hat nur eine minimale Auswirkung auf diese Geräte. Die Produktlebensdauer wird in der Regel durch verwendungsbedingte(n) Verschleiß und Beschädigung bestimmt. • Es ist wichtig, regelmäßige Prüfungen durch Integra NeuroSpecial- ists vornehmen zu lassen. Siehe Kontaktinformationen unten.
Página 43
Deutsch–DE ANWEISUNGEN Eindämmung/Transport • Bezüglich der sicheren Eindämmung und des sicheren Transports zur Dekontaminationsumgebung ist das entsprechende Protokoll der Gesundheitseinrichtung zu befolgen. • Es wird empfohlen, die Geräte sofort nach Gebrauch zu reinigen. Vorbereitung der Reinigung Zerlegen der Vorrichtung Inspektion auf Sauberkeit Kein Zerlegen.
Página 44
Einschränkungen der Aufbereitung • Eine wiederholte Aufbereitung negative Auswirkungen auf diese Geräte und wird für einen routinemäßigen Gebrauch nicht empfohlen. • Es ist wichtig, regelmäßige Prüfung durch Integra NeuroSpecialists vornehmen zu lassen. Siehe Kontaktinformationen. ANWEISUNGEN Reinigung – Automatische Vorrichtung: pH-neutrales Reinigung-...
Página 45
Wenn ein von der Garantie erfasster Defekt während der Garantielaufzeit oder der Laufzeit einer derartigen Platzierungsvereinbarung auftritt, sollte sich der Käufer direkt mit dem Hauptsitz von INTEGRA in Verbindung setzen. Wenn der Käufer sich auf die Bedingungen dieser Garantie berufen möchte, muss das Produkt zum Hauptsitz von INTEGRA zurückgeschickt werden.
Página 46
GEBRAUCH EINES INTEGRA-PRODUKTS. Ferner ist diese Garantie nicht anwendbar auf Verluste im Zusammenhang mit dem Kauf oder Gebrauch eines INTEGRA-Produkts, das von einer anderen als von einer von INTEGRA autorisierten Service-Vertretung repariert bzw. so abgewandelt wurde, dass nach Beurteilung von INTEGRA dessen Stabilität bzw.
Deutsch–DE Service und Reparatur Für Service und Reparatur außerhalb der USA wenden Sie sich bitte an Ihre autorisierte Integra-Vertretung vor Ort. Innerhalb der USA senden Sie alle service- oder reparaturbedürftigen Instrumente an: Integra LifeSciences Corporation 4900 Charlemar Drive, Building A...
Página 48
Integra und das Integra-Logo sind eingetragene Marken der Integra LifeSciences Corporation in den USA und/oder anderen Ländern. MAYFIELD ist eine eingetragene Marke von SM USA, Inc. und wird von Integra unter Lizenz verwendet. Endozime ist eine Marke der Ruhof Corporation. Renu-Klenz ist eine Marke der Steris Corporation.
Español – ES Clavo craneal reutilizable de titanio MAYFIELD®, para adul- A1121) Clavo craneal reutilizable de titanio MAYFIELD®, para niños A1122) Manual de instrucciones Fabricante: Integra LifeSciences Corporation 4900 Charlemar Drive, Building A Cincinnati, OH 45227, USA Tel: 513-533-7979 Fax: 513-271-1915 integralife.com...
Español – ES Significado de los símbolos utilizados en est manual - ESPAÑOL ¡PRECAUCIÓN! Peligros que podrÍan causar daños materiales o al equipo ¡ATENCIÓN! Peligros que podrÍan ocasionar lesiones personales graves o la muerte Representante autorizado en la Comunidad Europea Número de catálogo Precaución: La ley federal (EE.UU.) permite que la venta de este producto sea efectuada a un médico...
Las Puntas craneales reutilizables de titanio MAYFIELD® (REF A1121, A 1122) están destinadas para utilizarse junto con un Fijador craneal MAYFIELD, que se coloca en el cráneo del paciente para sujetar su cabeza y cuello en una posición específica, durante intervenciones quirúrgicas en las que se quiere contar con fijación rígida esquelética...
No utilizar las Puntas craneales de titanio MAYFIELD junto con el fijador craneal de la marca Original GARDNER. Se recomienda no utilizar estas puntas craneales con niños menores de cinco (5) años de edad.
Español – ES Figura 2 Punta craneal reutilizable de titanio para adultos El color dorado y las facetas indican que son puntas de titanio La punta craneal para niños tiene un perfil único Punta craneal reutilizable de titanio para niños Instrucciones para montar las puntas craneales ATENCIÓN: Antes de utilizar este producto, leer detenidamente el folleto...
• El procesamiento repetido tiene efectos mínimos sobre estos dispositivos. La duración del producto viene determinada por el desgaste y el daño debidos al uso. • Es importante que los neuroespecialistas de Integra realicen in- specciones regulares. Véase la información de contacto abajo. INSTRUCCIONES Contención/Transporte...
Limitaciones del reprocesamiento • El procesamiento repetido tiene efectos negativos sobre estos dispositivos y no se recomienda para uso habitual. • Es importante hacer que los neuroespecialistas de Integra realicen inspecciones regulares. Véase la información de contacto. INSTRUCCIONES Limpieza - Equipo automatizado: Detergente de pH neutro Método...
Español – ES 4. Siga las instrucciones indicadas abajo y ajuste la lavadora a estos parámetros exactos: Fase Tiempo (min.) Temperatura Detergente y del agua concentración Pre-lavado 1 4:00 Agua fría Lavado 4:00 Agua caliente Enzimático de enzimático pH neutro (p. ej. Endozime®...
(salvo provisión contraria expresa con respecto a los artículos accesorios) a partir de la fecha de entrega por INTEGRA al primer comprador, pero en ningún caso más allá de la fecha de caducidad indicada en cualquier etiqueta del producto.
Español – ES Servicio de mantenimiento y reparación Para servicio de mantenimiento y reparaciones fuera de Estados Unidos, dirigirse a su representante local autorizado de Integra. Dentro de Estados Unidos, enviar todos los instrumentos para servicio de mantenimiento y reparación a:...
Página 59
Integra y el logotipo de Integra son marcas comerciales registradas de Integra LifeSciences Corporation en Estados Unidos o en otros países. MAYFIELD es una marca comercial registrada de SM USA, Inc., e Integra la utiliza bajo licencia. Endozime es una marca comercial de Ruhof Corporation.
Página 60
This page is intentionally left blank...
Nederlands – NL MAYFIELD® herbruikbare tita- nium schedelpen voor volwas- senen A1121) MAYFIELD® herbruikbare titanium schedelpen voor kinderen A1122) Gebruikershandleiding Fabrikant: Integra LifeSciences Corporation 4900 Charlemar Drive, Building A Cincinnati, OH 45227, USA Tel: 513-533-7979 Fax: 513-271-1915 integralife.com Integra LifeSciences Services Immeuble Séquoia 2...
Página 62
Nederlands – NL Betekenis van de in deze handleiding gebruikte symbolen - NEDERLANDS VOORZICHTIG! Gevaren die apparatuur- of eigendomsschade tot gevolg kunnen hebben WAARSCHUWING! Gevaren die ernstig persoonlijk letsel of de dood tot gevolg kunnen hebben Erkend vertegenwoordiger in de Europese Unie Catalogusnummer Let op: Volgens de Amerikaanse federale wetgeving mag dit hulpmiddel uitsluitend door of...
Indicaties voor gebruik De MAYFIELD® herbruikbare schedelpennen van titaan (REF A1121, A1122) dienen voor gebruik met een MAYFIELD schedelklem die op de schedel van de patiënt wordt bevestigd om het hoofd en de nek van de patiënt in een bepaalde stand te houden tijdens operatieve procedures welke rigide skeletfixatie vereisen en waarbij intraoperatieve MR-imaging wordt gebruikt.
Página 64
De MAYFIELD schedelpennen van titaan mogen niet worden gebruikt in de schedelklem van het merk Original GARDNER. Gebruik van deze schedelklemmen bij kinderen die jonger zijn...
Página 65
Nederlands – NL Herbruikbare schedelpen van titaan voor volwassen De goudkleur en face en duiden pennen van titaan aan. De pen voor kinderen hee een uniek profiel. Herbruikbare schedelpen van titaan voor kinderen Figuur 2 Instructies voor het aanbrengen van schedelpennen WAARSCHUWING: Lees alvorens dit product te gebruiken aandachtig de bijsluiter voor correct gebruik en waarschuwingen in verband met...
Página 66
• Herhaalde verwerking heeft minimale effecten op deze hulpmiddelen. De levensduur van de producten wordt normaal bepaald door slijtage en schade als gevolg van het gebruik. • Het is belangrijk Integra NeuroSpecialists routinematige inspecties te laten uitvoeren. Zie de contactgegevens hieronder. INSTRUCTIES Insluiting/vervoer •...
Página 67
Beperkingen bij de herverwerking • Herhaalde verwerking heeft negatieve effecten op deze hulpmiddelen en wordt niet aanbevolen voor normaal gebruik. • Het is belangrijk Integra NeuroSpecialists routinematige inspecties te laten uitvoeren. Zie de contactgegevens. INSTRUCTIES Reinigen – Geautomatiseerde apparatuur: Reinigingsmiddel met...
Página 68
Nederlands – NL 4. Volg de hieronder vermelde instructies en stel het wastoestel in op deze exacte parameters: Fase Tijd Watertemperatuur Reinigingsmiddel (min.) en concentratie Voorwassen 1 4:00 Koud water n.v.t. Wassen met 4:00 Warm water Enzymatisch enzymen reinigingsmiddel met neutrale pH (bv.
Página 69
één jaar (behalve waar uitdrukkelijk anders wordt bepaald met betrekking tot accessoire-items) vanaf de datum van levering door INTEGRA aan de eerste koper, maar in geen geval na de op het productetiket vermelde vervaldatum. • Chirurgische instrumenten zijn gegarandeerd vrij van materiaal- en productiedefecten mits zij op de juiste wijze worden onderhouden en gereinigd en op normale wijze voor het beoogde doel worden gebruikt.
Nederlands – NL Service en reparaties Neem voor service en reparaties buiten de Verenigde Staten contact op met de plaatselijke erkende Integra-vertegenwoordiger. Stuur in de Verenigde Staten alle instrumenten ter onderhoud of reparatie naar: Integra LifeSciences Corporation 4900 Charlemar Drive, Building A...
Página 71
Integra LifeSciences Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen. MAYFIELD is een geregistreerd handelsmerk van SM USA, Inc. en wordt gebruikt door Integra onder licentie. Endozime is een handelsmerk van Ruhof Corporation. Renu-Klenz is een handelsmerk van Steris Corporation.
Página 72
Integra and the Integra logo are registered trademarks of Integra LifeSciences Corporation in the United States and/or other countries. MAYFIELD is a registered trademark of SM USA, Inc. and is used by Integra under license. Endozime is a trademark of Ruhof Corporation.