Página 1
MANUALE DI ISTRUZIONE PER APPARECCHI TAGLIO PLASMA Pag. INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTERS Page BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄTE Seite MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR COUPE-METAUX AU PLASMA Page MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA CORTAMETALES DE PLASMA Pag. MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA CORTA-METAIS DE PLASMA Pag.
Página 3
DIAGRAMMI VELOCITÀ DI TAGLIO CUTTING VELOCITY DIAGRAMS SCHNITTGESCHWINDIGKEITSDIAGRAM GRAPHIQUES DE LA VITESSE DE COUPE DIAGRAMAS VELOCIDAD DE CORTE DIAGRAMAS VELOCIDADE DE CORTE DIAGRAM VAN SNIJDSNELHEID...
Página 4
Gli impianti art. 420 e 424 sono idonei solo per torce ELETTRO CF tipo P70: si declina ogni responsabilità se vengono utilizzati con torce di tipo diverso. 3.2 MESSA IN OPERA L'installazione della macchina deve essere fatta da personale qualificato.
veloce in caso di emergenza. La portata dell'interruttore - ugello, elettrodo o diffusore consumati magnetotermico o dei fusibili in serie all'interruttore deve essere - pressione aria troppo alta - tensione di alimentazione troppo bassa uguale o superiore alla corrente I assorbita dalla macchina.
Togliere la ghiera Z e tagliare le fascette che fermano il cavo R. Svitare la vite Y e sfilare indietro la copertura X. Sfilare gli spinotti del cavo di comando N e O e gli spinotti del cavetto rosso per l'arco pilota P. Tagliare il tubo isolante K2 e svitare il corpo adattatore U dal raccordo Q.
The machines items 420 and 424 are suitable only for ELETTRO CF torches type P70. ELETTRO CF does not assume any responsibility in case that a different kind of torch is used.
possible, close to the cutting area so as to switch the unit off 2) Cutting arc switches off quickly if necessary. The capacity of magnetothermic switch or of This may be due to: - worn nozzle, electrode or diffuser. fuses in series to the switch should be equal or above the current absorbed by the unit.
Página 9
O and the red cable pins for pilot arc P. Cut the insulating sheath K2 and loosen the adapter body U from connector Q. Fit the new adapter body carrying out all previous operations in reverse order. Use sealing adhesive for threads in order to lock the adapter body thread U on connector Q.
Página 10
Raum aufstellen, der möglichst nicht staubig ist, und darauf achten, den Ein- und Austritt der Luft aus den Kuhlungsrippen nicht zu verstopfen. Die Anlage Art. 420 und 424 sind fähig nur für ELETTRO CF Brenner Typ P70. ELETTRO CF wird irgendeine Verantwortung bezüglich...
der möglichst nahe an der Schneidezone angebracht werden Übergroße Dicke Stücks (siehe Diagramm sollte, um in Notfall ein schnelles Ausschalten zu ermöglichen, Schneidegeschwindigkeit und Dicken). mit der Speiselinie verbunden werden. Das Leistungsvermögen - Kein guter elektricher Kontakt zwischen Erdungsklemme und magnetothermischen Schalters oder...
Página 12
montiert sind, auf den Kopf aufgeschraubt werden. Primärkreis und Sekundärkreis der Maschine eine sichere Isolierung besteht. Die Kabel dürfen keine beweglichen Teile 2) Auswechseln des Brennerkörpers (Abb. 11 – 11a) berühren, oder Teile, die sich während des Betriebs erwärmen. Die Schrauben V beseitigen. Den Griff F aus dem Körper E Alle Kabelbinder wieder wie zuvor anbringen, damit es nicht zu herausziehen, indem man den Griff selbst oszillieren läßt und einem Kontakt zwischen Primär- und Sekundärkreis kommt.
Página 13
Les appareils art. 420 et 424 peuvent travailler seulement avec des torches ELETTRO CF type P70. ELETTRO CF décline toute responsabilité si l'appareil est utilisé avec d'autres torches.
possible, près de la zone de découpe pour permettre - Epaisseur excessive de la pièce (se reporter au l'extinction rapide en cas d'urgence. diagramme vitesse de découpe et épaisseurs). La portée de l'interrupteur magnéto - thermique ou des fusibles - Contact électrique défectueux entre la borne de masse et la de série sur l'interrupteur doit être égale ou supérieure au pièce.
Enlever les conducteurs des contacts de sécurité G et H. Enlever la connexion L, dévisser le raccord I après avoir coupé le tube isolant K. Monter le nouveau corps de la torche en effectuant, dans le sens contraire, toutes les opérations précédentes.
La portada del interruptor magneto-térmico o los fusibles en N.B.: Cuando el arco no penetra las escorias de metal fundido serie al interruptor debe ser igual o superior a la corriente I obstruyen la tobera. absorbida por la máquina. 2) El arco de corte se apaga La corriente I absorbida se deduce de la lectura de los datos Las causas de este inconveniente pueden ser:...
antorcha realizando todas las operaciones anteriores en sentido inverso. El aislamiento del empalme I se obtiene haciendo adherir al empalme mismo el tubo termoretraible aislante K calentándolo con una fuente de calor (ej.: un encendedor). Antes de introducir la empuñadura asegurarse que los cables estén distantes entre ellos y que las conexiones estén bien ajustadas.
caso emergência. capacidade interruptor 3) Corte inclinado magnetotérmico ou dos fusíveis em série ao interruptor deve Sempre que o corte se apresente inclinado (ver fig.9) apague a ser igual ou superior à corrente I , absorvida pela máquina. A máquina desaperte o porta-injector e rode o injector perto de corrente I absorvida deduz-se da leitura dos dados técnicos um quarto de volta, depois bloquear e tornar a cortar.
Página 21
cabo vermelho para o arco piloto P. Cortar o tubo isolador K2 e aparafusar o corpo adaptador U da ligação Q. Montar o novo corpo adaptador seguindo contrario operações precedentes. Para a bloqueagem das roscas do corpo adaptador U sobre a ligação Q utilizar adesivo selante para as roscas.
Het artikel 420 van het toestel is enkel geschikt voor ELETTRO CF-toortsen van het type P70 en het artikel 424 van het toestel enkel voor ELETTRO CF van het type P70. ELETTRO...
Página 23
het verminderingssysteem ingesteld worden op de hoogste af te sluiten. Als u gaten moet boren of om te beginnen met uitgangsdruk die niet hoger mag zijn dan 120 PSI (8bar of snijden vanuit het midden van het werkstuk, dan moet u de x100).
3.6 ONDERHOUD VAN DE TOORTS volgen zoals voor pos.2 en 3 en verbindt S. N.B.: Het onderdeel S moet goed geïsoleerd zijn. Zet altijd het systeem uit voordat u herstellingswerken 5) Hendel door knop vervangen. aan de toorts uitvoert. Om de hendel door een knop te vervangen moet u de 1) Vervang versleten onderdelen (figuur 11 –...