Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Model
Modèle
Modelo
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should
be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D'EMPLOI
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d'emploi AVANT d'utiliser l'outil
motorisé. Garder ce mode d'emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires
avant qu'ils utilisent l'outil motorisé. Ce mode d'emploi doit être conservé dans un
endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
WH 18DSDL
WR 18DSDL
WH18DSDL
AVERTISSEMENT
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
WARNING
ADVERTENCIA
Cordless Impact Driver
Marteau à choc sans fil
Atornillador de impacto a batería
Cordless Impact Wrench
Clé à choc sans fil
Llave de impacto a batería
WR18DSDL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki WH 18DSDL

  • Página 1 When this product is used in areas other than the USA & Canada, we cannot guarantee the product quality and performance. Cordless Impact Driver Marteau à choc sans fil WH 18DSDL Model Atornillador de impacto a batería Modèle Cordless Impact Wrench...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CONTENTS English Page Page IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ..... 3 NAME OF PARTS ..........9 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...... 3 SPECIFICATIONS ..........10 ASSEMBLY AND OPERATION ......11 SAFETY ..............3 APPLICATIONS ..........11 GENERAL POWER TOOL SAFETY REMOVAL AND INSTALLATION METHOD WARNINGS ..........
  • Página 3: Important Safety Instructions

    English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
  • Página 4 English A moment of inattention while operating Maintain power tools. Check for power tools may result in serious personal misalignment or binding of moving parts, injury. breakage of parts and any other condition Use personal protective equipment. Always that may affect the power tool’s operation. wear eye protection.
  • Página 5: Specific Safety Rules And Symbols

    English Use right tool. WARNING: Don’t force small tool or attachment to do the job Some dust created by power sanding, sawing, of a heavy-duty tool. grinding, drilling, and other construction activities Don’t use tool for purpose not intended —for contains chemicals known to the State of California example—...
  • Página 6: Important Safety Instructions For Use Of The Cordless Impact Driver/Wrench

    English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR OF THE CORDLESS IMPACT DRIVER/WRENCH BATTERY CHARGER WARNING: WARNING: Death or serious bodily injury could result from Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of the cordless impact improper or unsafe use of battery chargers.
  • Página 7: Important Safety Instructions For Use Of The Battery And Battery Charger

    English If the input rating of a battery charger is given in 7. NEVER connect two battery chargers together. watts rather than in amperes, the corresponding 8. NEVER insert foreign objects into the hole for the ampere rating is to be determined by dividing the battery or the battery charger.
  • Página 8 English Do not pierce battery with a sharp object such as a CAUTION nail, strike with a hammer, step on, throw or If liquid leaking from the battery gets into your subject the battery to severe physical shock. eyes, do not rub your eyes and wash them well Do not use an apparently damaged or deformed with fresh clean water such as tap water and battery.
  • Página 9: Functional Description

    English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual.
  • Página 10: Specifications

    English 2. Battery Charger Cord Cord Pilot lamp Pilot lamp Guide rail Guide rail Nameplate Nameplate <UC18YRSL> <UC18YFSL> Fig. 2 SPECIFICATIONS 1. Cordless Impact Driver/Wrench Model WH18DSDL WR18DSDL Power mode 0 – 2,600/min No-load speed Save mode 0 – 2,000/min Small screw 5/32"...
  • Página 11: Assembly And Operation

    English ASSEMBLY AND OPERATION 1. Connect the charger’s power cord to a receptacle. APPLICATIONS When the power cord is connected, the charger’s pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals) <WH18DSDL> Driving and removing of machine screws, wood WARNING: screws, tapping screws, etc.
  • Página 12 English When the battery is fully charged, the pilot lamp will (1) Pilot lamp indication blink in red slowly. (At 1-second intervals) (See Table The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 2, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.
  • Página 13: Before Use

    English When the pilot lamp flickers rapidly in red (at 0.2– plunger, and mount the hex. socket on the anvil. second intervals), check for and take out any Check that the plunger is fully engaged in the hole. foreign objects in the charger’s battery installation When removing the socket, reverse the sequence.
  • Página 14 English If the nut is only loosely fitted to the bolt, the bolt is low when the trigger switch is pulled slightly and may turn with the nut, therefore mistaking proper increases as the trigger switch is pulled more. tightening. In this case, stop impact on the nut and When releasing the trigger of the switch, the brake hold the bolt head with a wrench before restarting will be applied for immediate stopping.
  • Página 15: Operational Cautions

    English 12. About Remaining Battery Indicator When pressing the remaining battery indicator switch, the remaining battery indicator lamp lights and the battery remaining power can be checked. (Fig.12) When releasing your finger from the remaining battery indicator switch, the remaining battery indicator lamp goes off.
  • Página 16 English 4. Work at a tightening torque suitable for the bolt under impact The optimum tightening torque for nuts or bolts differs with material and size of the nuts or bolts. An excessively large tightening torque for a small bolt may stretch or break the bolt. The tightening torque increases in proportion to the operation time.
  • Página 17: Maintenance And Inspection

    English MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION: Wear limit Pull out battery before doing any inspection or maintenance. 1. Checking the condition of the bit. (WH18DSDL) The bits should be checked regularly. If worn or 0.12" (3mm) broken bits can slip or decrease the efficiency of the motor and burn it out.
  • Página 18 English 10. Service and repairs All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
  • Página 19: Accessories

    English ACCESSORIES WARNING ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
  • Página 20 English 3. Hexagonal socket Engraved Part Name Code No. characters 4 mm Hexagonal socket 992689 5 mm Hexagonal socket 996177 6 mm Hexagonal socket 985329 5/16" Hexagonal socket 996178 8 mm Hexagonal socket 996179 10 mm Hexagonal socket (small type) 996180 10 mm Hexagonal socket 996181...
  • Página 21 English Suitable Bolt Diameter Main Socket Square Hexagonal Dimensions head drive Part Name Code No. width across Form High Inch dimensions S flats H tension (ordinary) (small) bolts øF 25/64" 1-9/16" 5/16" 11/16" 10 mm 944291 (10 mm) (40 mm) (8 mm) (18 mm) 15/32"...
  • Página 22 English 4. Extension bar: 7 Bit adaptor: The extension bar is convenient for working in very This is used for tightening small screws (M6). restricted spaces or when the socket provided cannot reach the bolt to be tightened. NOTE: This adaptor is set only on the anvil (drive angle) of the main unit.
  • Página 23: Consignes De Sécurité Importantes

    Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
  • Página 24 Français En cas d'utilisation d'un outil électrique à L'utilisation d'un dispositif de collecte de la l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge poussière peut réduire les dangers associés adapté à un usage extérieur. à la poussière. L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage Utilisation et entretien d'un outil électrique extérieur réduit les risques de choc électrique.
  • Página 25: Regles De Securite Specifiques Et Symboles

    Français des clous, des vis ou autres petits objets TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors métalliques pouvant raccorder les bornes. de l’utilisation de l’outil pendant de La connexion des bornes peut entraîner des longues périodes. blessures ou un incendie. Une exposition prolongée à un son de En cas d’utilisation dans des conditions forte intensité...
  • Página 26: Consignes De Sécurité Importantes Pour L'utilisation Du Marteau/Clé Àchocs Sans Fil

    Français 13. Les lames et les accessoires doivent être Toujours porter des protections pour les yeux et fermement montés sur l’outil. les oreilles pendant le travail. Eviter les blessures potentielles personnelles et Toujours insérer le foret à fond. Un foret lâche serait aux autres.
  • Página 27: Consignes De Sécurité Importantes Pour L'utilisation De La Batterie Et Du Chargeur De Batterie

    Français Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un non vendu par le fabricant du chargeur de batterie cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un risque de provoquer un feu, une décharge feu ou une décharge électrique.
  • Página 28: Précautions Relatives A La Batterie Au Lithium Ion

    Français NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui ensemble. tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans s’accumulent pas sur la batterie. l’orifice de la batterie ou du chargeur de batterie. Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur endroit qui est exposé...
  • Página 29 Français AVERTISSEMENT Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile. Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels que clous, fil d’acier, de cuivre ou autre fil dans la mallette de rangement.
  • Página 30: Description Fonctionnelle

    Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité...
  • Página 31: Specifications

    Français 2. Chargeur de batterie Cordon Lampe Cordon témoin Lampe témoin Rail guide Rail guide Plaque Plaque signalétique signalétique <UC18YRSL> <UC18YFSL> Fig. 2 SPECIFICATIONS 1. Marteau/clé à chocs sans fil Modèle WH18DSDL WR18DSDL Mode alimentation 0 – 2,600/min Vitesse sans Mode économie charge 0 –...
  • Página 32: Assemblage Et Fonctionnement

    Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT Si la recharge est effectuée à une tension UTILISATIONS supérieure à la tension indiquée sur la plaque <WH18DSDL> signalétique, le chargeur sera brûlé. Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur de bois, vis de taraudage, etc.
  • Página 33 Français REMARQUE: (1) Indication de la lampe témoin Si la lampe témoin clignote en rouge, débrancher la Les indications de la lampe témoin sont expliquées fiche de la prise et vérifier si la batterie est insérée dans le Tableau 2, selon la condition du chargeur correctement.
  • Página 34: Avant L'utilisation

    Français (2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures PRECAUTION élevées. Si le manchon-guide n’est pas replacé à sa position Une batterie est toujours chaude immédiatement originale, la mèche n’est pas installée après son utilisation. Si la batterie est rechargée correctement.
  • Página 35 Français ATTENTION : En mode économie d’énergie (S), évitez d’utiliser le tournevis en continu. Cette opération fait augmenter la température des composants électroniques du convertisseur. 9. Serrage et desserrage des vis Installer une mèche correspondant à la vis, faire coincider la mèche avec les rainures sur la tête de la Pousser vis, puis commencer à...
  • Página 36 Français Tableau 5 Etat de la lampe La puissance résiduelle de la batterie La puissance résiduelle de la batterie est suffisante La puissance résiduelle de la batterie est à la moitié Crochet La puissance résiduelle de Fig. 10 la batterie est presque nulle.
  • Página 37: Précautions D'utilisation

    Français REMARQUE: (1) Tension Pour éviter de consommer de la puissance batterie Si la marge de décharge est atteine, la tension lorsque vous oubliez de couper la DEL, la lampe décroît et le couple e serrage diminue. s’éteint automatiquement après environ 15 minutes. (2) Temps de fonctionnement Le couple de serrage augmente quand le temps de fonctionnement augmente.
  • Página 38: Entretien Et Inspection

    Français ENTRETIEN ET INSPECTION PRECAUTION Limite d'usure Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien. 1. Vérifier l’état de la mèche. (WH18DSDL) Les mèches doivent être vérifiées régulièrement. Si 0.12" (3mm) elles sont usées ou cassées, elles risquent de glisser 0.45"...
  • Página 39 Français Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérez la batterie en fin de vie et procurez-vous en une neuve. 10. Entretien et réparation Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du Section de contact remplacement d’une pièce à...
  • Página 40: Accessoires

    Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. NE JAMAIS utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité...
  • Página 41 Français 3. Douille hexagonale Caractères Désignation N° de code gravés 4 mm Douille hexagonale 992689 5 mm Douille hexagonale 996177 6 mm Douille hexagonale 985329 5/16" Douille hexagonale 996178 8 mm Douille hexagonale 996179 10 mm Douille hexagonale (Petits format) 996180 10 mm Douille hexagonale 996181...
  • Página 42 Français Diamètre de boulon adéquat Largeur Douille principale Dimensions N°de hexagonale Dimensions de l’entraîne- Nom du produit Forme Haute Boulons mesurée aux Code ment carré S tension (ordinaire) (réduit) en pouces øF bords H 25/64" 1-9/16" 5/16" 11/16" 10 mm 944291 (10 mm) (40 mm)
  • Página 43 Français 4. Barre de rallonge: 7. Adaptateur de mèche: La barre de rallonge est pratique pour le travail dans Cet adaptateur est utilisé pour serrer des petites vis des espaces très resserrés ou lorsque la douille (M6). utilisée ne permet pas d’atteindre le boulon à serrer. REMARQUE: PRECAUTION Utiliser cet adaptateur uniquement dans le...
  • Página 44: Instrucciones Importantes Sobre Seguridad

    Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
  • Página 45 Español Mantenga el cable alejado del calor, del La utilización de un sistema de recogida de aceite, de bordes afilados o piezas móviles. polvo puede reducir los riesgos relacionados Los cables dañados o enredados aumentan con el polvo. el riesgo de descarga eléctrica. Utilización y mantenimiento de las herramientas Cuando utilice una herramienta eléctrica al eléctricas...
  • Página 46: Normas Y Símbolos Específicos De Seguridad

    Español Utilice herramientas eléctricas sólo con NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE paquetes de pilas específicamente diseñados. SEGURIDAD La utilización de otros paquetes de pilas Sostenga la herramienta eléctrica por las podría crear riesgo de daños e incendio. superficies de agarre aisladas cuando realice una Cuando no se utilice el paquete de pilas, operación en la que el sujetador pueda entrar en manténgalo alejado de otros objetos...
  • Página 47: Instrucciones Importantes De Seguridad Para Usar El Taladro/ Llave De Impacto De Batería

    Español 11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE firmemente fijados en su lugar. SEGURIDAD PARA USAR EL TALADRO/ Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas LLAVE DE IMPACTO DE BATERÍA firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición. ADVERTENCIA: 12.
  • Página 48: Instrucciones Importantes De Seguridad Para El Cargador De Baterías

    Español No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE la nieve. SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE La utilización de un accesorio no recomendado o BATERÍAS vendido por el fabricante del cargador de baterías puede resultar en el riesgo de incendios, en ADVERTENCIA: descargas eléctricas, o en lesiones.
  • Página 49: Advertencia De La Batería De Litio

    Español PRECAUCIÓN ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA HITACHI DEL TIPO DE LA SERIE BSL18. LOS DEMÁS TIPOS DE Para ampliar su duración, la batería de litio está BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR equipada con la función de protección para detener la LESIONES! salida.
  • Página 50: Póngalas A Disposición De Otros Usuarios

    Español Aléjela del fuego inmediatamente cuando se Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, detecte una fuga o un olor raro. decoloración, deformación otras 10. No la utilice en un lugar donde se genere gran irregularidades al utilizar la batería por primera vez, electricidad estática.
  • Página 51: Descripción Funcional

    Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
  • Página 52: Especificaciones

    Español 2. Cargador de baterías Cable Lámpara Cable piloto Lámpara piloto Riel de guía Riel de guía Placa de Placa de características características <UC18YRSL> <UC18YFSL> Fig. 2 ESPECIFICACIONES 1. Atornillador de impacto a batería/Llave Modelo WH18DSDL WR18DSDL Modo de encendido 0 –...
  • Página 53: Montaje Y Operación

    Español MONTAJE Y OPERACIÓN 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un APLICACIONES tomacorriente de CA. <WH18DSDL> Cuando haya conectado el enchufe del cargador a Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá para metales, tornillos para madera, tornillos que en rojo.
  • Página 54 Español Cuando la batería se haya cargado completamente, (1) Indicaciones de la lámpara piloto la lámpara parpadeará lentamente en rojo. (A Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en intervalos de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2) la Tabla 2, se producirán de acuerdo con la condición del cargador o de la batería.
  • Página 55: Antes De La Utilización

    Español 3. Selección del recepráculo que concuerde con el PRECAUCIÓN perno (WR18DSDL) Si utiliza continuamente el cargador de baterías, Cerciorarse de utilizar un receptáculo que concuerde éste se calentará, lo que puede causar averías. con el perno a ser apretado. Si se utilizase un Después de haber finalizado la carga, espere 15 receptáculo inadecuado, el apriete no será...
  • Página 56 Español PRECAUCIÓN: Cuando trabaje en el modo de ahorro (S), no ajuste continuamente los tornillos, ya que la temperatura de los componentes electrónicos del conmutador del convertidor aumenta. 9. Apretado y aflojado de pernos Instale la punta de destornillador adecuada al tornillo, alinéela con las ranuras de la cabeza del Presionar Presionar...
  • Página 57 Español (1) Retirada del gancho. Tabla 5 Extraiga los tornillos que sujetan el gancho con un Estado del Potencia de batería restante destornillador Philips. (Fig. 10) indicador La potencia restante de la batería es suficiente. La potencia restante de la batería se encuentra a la mitad.
  • Página 58: Precauciones Operacionales

    Español (3) Diámetro del perno PRECAUCIONES OPERACIONALES La tensión de apriete diffiere según el diámetro del 1. Reposo de la herramienta después de un perno. Generalmente, cuanto mayor sea el diámetro funcionamiento prolongado del perno, mayor será la tensión de apriete. Tras una tarea de apriete de pernos de larga (4) Condiciones de apriete duración, deje la unidad en reposo durante unos 15...
  • Página 59: Mantenimiento E Inspección

    Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN Límite de uso Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento. 1. Comprobación de las condiciones de la broca. (WH18DSDL) 0.12" (3mm) Las brocas deberán comprobarse regularmente. Si 0.45" una broca está desgastada o rota, puede patinar o reducir la eficacia del motor, o hacer que se queme.
  • Página 60 Español 10. Mantenimiento y reparación Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse Tubo exterior de la parte de...
  • Página 61: Accesorios

    Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: SIEMPRE utilice únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. NO utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
  • Página 62 Español 3. Receptáculo hexagonal para tuercas y pernos Caracteres Nombre de la pieza No. de código grabados 4 mm Receptáculo hexagonal 992689 5 mm Receptáculo hexagonal 996177 6 mm Receptáculo hexagonal 985329 5/16" Receptáculo hexagonal 996178 8 mm Receptáculo hexagonal 996179 10 mm Receptáculo hexagonal 996180...
  • Página 63 Español Diámero idóneo del perno Dimensiones del Dimensión S Dimensión H entre Nombre del Nº de de la boca caras opuestas cubo principal Forma Gran Pernos en producto código impulsora de la boca tensión (ordinario) (pequeño) pulgadas øF cuadrada hexagonal 25/64"...
  • Página 64 Español 4. Barra de extensión: 7. Adaptador de brocas: La barra de extensión es muy apropiada para Este adaptador se utiliza para apretar tornillos trabajar en espacios muy reducidos o cuando el pequeños (M6). receptáculo provisto no pueda llegar al perno a ser apretado.
  • Página 68 Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR HITACHI.

Este manual también es adecuado para:

Wr 18dsdl

Tabla de contenido