Hitachi Koki WH 18DFL Instrucciones De Manejo

Hitachi Koki WH 18DFL Instrucciones De Manejo

Atornillador de impacto a bateria
Ocultar thumbs Ver también para WH 18DFL:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 41

Enlaces rápidos

Cordless Impact Driver
Akku-Schlagschrauber
Visseuse percussion à batterie
Avvitatore ad impulso a batterie
Snoerloze slagschroevedraaier
Atornillador de impacto a batería
Aparafusadora com percussão a bateria
WH 18DFL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki WH 18DFL

  • Página 1 Snoerloze slagschroevedraaier Atornillador de impacto a batería Aparafusadora com percussão a bateria WH 18DFL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Página 4 English Deutsch Français Italiano Rechargeable Batteria ricaricabile da Aufladbare Batterie Batterie rechargeable battery Latch Verriegelung Fermo Taquet Handle Handgriff Impugnatura Poignée Inserire Insert Einsetzen Insérer Estrarre Pull out Herausziehen Tirer vers l’extérieur Inserire Insert Einsetzen Insérer Spia Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin Orifice de Foro di collegamento...
  • Página 5 Nederlands Español Português Oplaadbare batterij Batería recargable de Bateria recarregável de Vergrendeling Cierre Lingüeta Handgreep Asidero Cabo Insteken Insertar Inserir Uittrekken Sacar Retirar Insteken Insertar Inserir Controlelampje Lámpara piloto Lâmpada piloto Aansluiting voor Agujero para conectar Orifício para conectar oplaadbare batterij la batería recargable a bateria recarregável Beweging...
  • Página 6 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Página 7: General Power Tool Safety Warnings

    English c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
  • Página 8: Caution On Lithium-Ion Battery

    English 5) Battery tool use and care 11. Never short-circuit the rechargeable battery. Short- a) Recharge only with the charger specified by the circuiting the battery will cause a great electric manufacturer. current and overheat. It results in burn or damage A charger that is suitable for one type of battery to the battery.
  • Página 9: Standard Accessories

    English Do not use the battery for a purpose other than CAUTION those specified. If liquid leaking from the battery gets into your If the battery charging fails to complete even when eyes, do not rub your eyes and wash them well a specified recharging time has elapsed, with fresh clean water such as tap water and contact immediately stop further recharging.
  • Página 10: Prior To Operation

    English Table 1 Indications of the lamp Before Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light charging for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) While Lights Lights continuously charging Pilot lamp Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light Charging (red) for 0.5 seconds.
  • Página 11: Operational Cautions

    English (b) The angle can be adjusted in 5 steps (0°, 20°, 40°, CAUTION: 60°, 80°). If the guide sleeve does not return to its original Adjust the angle of the hook to the desired position position, then the bit is not installed properly. for use.
  • Página 12: Maintenance And Inspection

    English 4. Work at a tightening torque suitable for the bolt This Parts List will be helpful if presented with the under impact tool to the Hitachi Authorized Service Center when The optimum tightening torque for nuts or bolts differs requesting repair or other maintenance.
  • Página 13 Deutsch Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Anweisungen durch.
  • Página 14 Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU- außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen SCHLAGSCHRAUBER Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Dies ist ein tragbares Werkzeuggerät zum Anziehen und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. und Lösen von Schrauben.
  • Página 15: Technische Daten

    Deutsch Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit Dieser Akku ist ausschließlich für den Schlagbohrer. dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, Benutzen Sie ihn nie für andere Hochleistungs- werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
  • Página 16: Standardzubehör

    Deutsch ACHTUNG: STANDARDZUBEHÖR Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen. 2. Einsetzen des Batterie 1 Batterie (BCL1815) ......2 WH18DFL Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung 2 Ladegerät (UC18YGL2) ...... 1 (2LCFK) in das Gerät einsetzen (siehe Abb. 2). 3 Plastikgehäus ........1 Standardzubehör kann ohne...
  • Página 17 Deutsch (3) Über die Aufladezeit Wenn Sie das Werkzeug mit dem Haken mit Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien Beleuchtung an einem Hüftgürtel aufgehängt tragen, wird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt. so bringen Sie keinen anderen Werkzeugeinsatz als den Phillips-Einsatz am Werkzeug an.
  • Página 18 Deutsch HINWEIS: Sollte versucht werden, mit dem Schlag-Schrauber Ziehen Sie die Schraube nicht zu fest an. Dies könnte eine Schraube anzuziehen, wenn sich der Schlag- das Gewinde zerstören. Schrauber in einem Winkel zur Schraube befindet, ACHTUNG: kann die Preßkraft des Geräts nicht voll zur Geltung Nichtbeachtung der folgenden Punkte kann zu Lecken kommen;...
  • Página 19: Wartung Und Inspektion

    Deutsch (4) Anzugsbedingungen GARANTIE Das Anzugsdrehmoment ist abhängig von dem Drehmomentverhältnis, der Klasse und der Länge Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie der Schrauben, auch bei Schrauben mit Gewinde der unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen gleichen Größe. Das Anzugsdrehmoment ist und landesspezifischen Bedingungen.
  • Página 20: Avertissements De Sécurité Généraux Concernant Les Outils Électriques

    Français 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
  • Página 21: Précautions Relatives A La Batterie Au Lithium Ion

    Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence Après avoir installé la mèche, tirer légèrement sur mauvais alignement d'arrêt, celle-ci pour s’assurer qu’elle est fermement fixée. d'endommagement de pièces ou toute autre En effet, si la mèche n’est pas bien mise en place, condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.
  • Página 22: Accessoires Sur Option

    Français En cas de surcharge de l'outil, actionnez le N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle commutateur de l'outil et éliminez les causes de la spécifiée. surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à En cas d’échec du chargement d’une batterie, même utiliser l'outil.
  • Página 23 Français 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur AMPPLICATION une prise secteur. Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de prise murale, le voyant témoin clignote en rouge (à bois, vis de taraudage, etc. intervalles d’une seconde).
  • Página 24: Avant La Mise En Marche

    Français (2) Modification de la position du crochet Comment prolonger la durée de vie des batteries. ATTENTION : Une installation incomplète du crochet peut entraîner (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient des blessures physiques lors de l’utilisation. complètement épuisées. (a) Tenir fermement le boîtier de l’outil et retirer la Quand la puissance de l’outil utilisé...
  • Página 25: Precautions De Fonctionnement

    Français ATTENTION : 3. Utiliser le couple de serrage adapté à chaque type de Si le manchon-guide n’est pas replacé à sa position originale, la mèche n’est pas installée correctement. Le couple de serage approprié varie en fonction du 3. Retrait de la mèche matériau et de la taille de la vis, ainsi que le matériau Procéder dans le sens inverse de l’installation de la dans lequel elle est vissée.
  • Página 26 Français 4. Nettoyage de l’extérieur AVERTISSEMENT Quand la perceuse-visseuse eset sale, essuyez la avec La valeur d’émission de vibration en fonctionnement un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d’eau de l’outil électrique peut être différente de la valeur savoneuse.
  • Página 27 Italiano Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi AVVERTENZA lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.
  • Página 28 Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che È estremamente pericoloso usare l’apparecchio non vi siano componenti in movimento disallineati con una mano sola; durante l’uso afferrare o bloccati, componenti rotti o altre condizioni saldamente l’apparecchio con entrambe le mani. che potrebbero influenzare negativamente il Dopo avere installato la testa avvitatrice, tiratela funzionamento dell'elettroutensile.
  • Página 29: Caratteristiche

    Italiano Non collegare direttamente a prese elettriche o Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe prese per caricabatteria da auto. arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore Non usare la batteria per uno scopo diverso da dell’utensile ed eliminare le cause del sovraccarico. quelli specificati.
  • Página 30 Italiano 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a APPLICAZIONI una presa CA. Quando si collega la spina del caricatore ad una Per stringere o togliere delle viti di macchina, delle presa a muro, la spia pilota lampeggia in rosso viti per legno, delle viti mordenti etc.
  • Página 31 Italiano (b) Rimuovere il gancio e la molla. (Fig. 7) Come mantenere più lunga la durata delle batterie. (c) Installare il gancio e la molla sull’altro lato e fissare saldamente con la vite. (Fig. 8) (1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino NOTA: completamente.
  • Página 32: Manutenzione Ed Ispezione

    Italiano 3. Rimozione della punta 3. Usate un tempo di fissaggio adeguato alla vite Si prega di effettuare il procedimento inverso rispetto Il momento di forze appropriato per una vite al metodo di installazione della punta. differisce a seconda del materiale e della misura 4.
  • Página 33 Italiano 4. Pulizia della carcassa dell’utensile AVVERTENZA Se il trapano-avvitatore è sporco, pulirlo con uno Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso staccio soffice, inumidito di acqua e sapone. effettivo dell’utensile può essere diverso dal valore Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti per dichiarato in base alle modalità...
  • Página 34: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Página 35 Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de 6) Onderhoudsbeurt voeding en/of de accu van het elektrisch a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, onderhoudspersoneel worden onderhouden die accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch authentieke onderdelen gebruikt.
  • Página 36: Technische Gegevens

    Nederlands 16. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie- Verwijder alle spaanders en stof van een accu openingen van de acculader. voordat u hem opbergt en bewaar de accu niet Als een voorwerp of ontylambaar materiaal in de op dezelfde plek als metalen onderdelen ventilatie-openingen van de acculader wordt (schroeven, spijkers, enz.).
  • Página 37 Nederlands ACCULADER INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ Model UC18YGL2 1. Verwijderen van de batterij Oplaadspanning 7,2 – 18 V Houd de handgreep goed vast en druk tegen de accvergrendeling om de batterij te verwijderen (Zie Gewicht 0,6 kg Afb. 1 en 2). LET OP: STANDAARD TOEBEHOREN Sluit de batterij nooit kort.
  • Página 38: Voor Het Gebruik

    Nederlands (2) Batreffende de temperatuur van de oplaadbare VOOR HET GEBRUIK batterij De temperaturen voor herlaadbare batterijen worden 1. Gereedmaken en kontroleren van de werkplaats weergegeven in Tabel 2. Oververhitte batterijen Controleer of de werkplaats geschikt is door moeten een tijdje afkoelen voordat ze worden nauwkeurig de bovenstaande voorzorgsmaatregelen herladen.
  • Página 39: Voorzorgsmaatregelen Bij Gebruik

    Nederlands (b) Verwijder de oude batterijen en doe de nieuwe 7. Vast- en losdraaien van schroeven batterijen ervoor in de plaats. Volg de Monteer het juiste schroefstuk voor de schroef en aanduidingen op de haak en zorg ervoor dat de steek het schroefstuk in de groeven van de kop van plus (+) en min (–) polen op de juiste plaats de schroef.
  • Página 40: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands (1) Voltage GARANTIE Als de marge van ontladen wordt bereikt, neemt net voltage af en vermindert het aantrekkoppe. De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is (2) Bedrijfstijd in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke Het aantrekkoppel is groter als de bedrijfstijd langer richtlijnen.
  • Página 41: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. importantes daños personales.
  • Página 42: Precauciones Para El Atornillador De Impacto A Batería

    Español El empleo con una sola mano es extremadamente e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. peligroso; cuando utilice la unidad, sosténgala Compruebe si las piezas móviles están mal firmemente con ambas manos. alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u Después de instalar la punta de destornillador, tire otra condición que pudiera afectar al ligeramente de la misma para asegurarse de que...
  • Página 43: Especificaciones

    Español No conecte la batería directamente a salidas eléctricas Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede o a los encendedores de cigarros de los coches. detenerse. En este caso, suelte el interruptor de No utilice la batería para un fin diferente a los la herramienta y elimine las causas de la especificados.
  • Página 44: Desmontaje E Instalación De La Bateria

    Español 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un APLICACIÓN tomacorriente de CA. Cuando haya conectado el enchufe del cargador a Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para una toma de la red, el piloto parpadeará en rojo metales, tornillos para madera, tornillos que no (A intervalos de 1 segundo).
  • Página 45: Antes De Usar La Herramienta

    Español (a) Sujete firmemente la unidad principal y saque Forma de hacer que las baterías duren más. el tornillo usando un destornillador de cabeza ranurada o una moneda. (Fig. 6) (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado (b) Saque el gancho y el resorte.
  • Página 46: Precauciones Operacionales

    Español PRECAUCIÓN: 2. Precauciones sobre el empleo del interruptor de Si el manguito guía no vuelve a su posición original, control de velocidad significará que la punta de destornillador no está Este interruptor posee un circuito electrónico correctamente instalada. incorporado que varía la velocidad de rotación. Por 3.
  • Página 47: Modificaciones

    Español 2. Inspección de los tornillos de montaje Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje Información sobre el ruido propagado por el aire y y asegurarse que están bien apretados. Si se afloja vibración algún tornillo, hay que apretarlos inmediatamente. Los valores medidos se determinaron de acuerdo con De lo contrario, en ésto, puede ser muy peligroso.
  • Página 48 Português Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode máscara de pó, sapatos de segurança anti-...
  • Página 49 Português Apertar um parafuso com a aparafusadora com f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e percussão a bateria em ângulo não reto pode ao limpas. mesmo tempo danificar a cabeça dele e não As ferramentas de corte com uma manutenção transmitir a força apropriada.
  • Página 50: Acessórios Opcionais

    Português Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos Não coloque nem submeta a bateria a e precauções. temperaturas elevadas ou a alta pressão, como AVISO as de um forno microondas, secador, ou recipiente Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, de alta pressão.
  • Página 51 Português 2. Insira a bateria no recarregador. APLICAÇÕES Insira firmemente a bateria no recarregador até que ela entre em contato com o fundo do recarregador, Aparafusar e retirar parafusos de metal, parafusos se certificando que as polaridades estão corretas, de madeira, parafusos de rosca, etc. como mostra a Fig.
  • Página 52: Antes Da Operação

    Português (b) Retire o gancho e a mola. (Fig. 7) Como prolongar a vida útil das baterias. (c) Instale o gancho e a mola no outro lado e (1) Recarregue as baterias antes que elas se prenda firmemente com o parafuso. (Fig. 8) descarreguem completamente.
  • Página 53: Manutenção E Inspeção

    Português 5. Verifique a direção de rotação 4. Torque de aperto adequado para o parafuso sob A broca gira no sentido horário (vista de trás) ao impacto apertar o lado R (direito) do seletor. O lado L O torque de aperto ótimo para porcas ou parafusos (esquerdo) do seletor é...
  • Página 54 Português 5. Armazenagem Para identificar as medidas de segurança para Guarde o berbequim aparafusadora num local cuja proteger o operador, que são baseadas numa temperatura seja menor que 40°C e fora do alcance estimativa de exposição nas actuais condições de de crianças.
  • Página 57 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Página 59 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
  • Página 60 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 4. 2009 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Tabla de contenido