Página 1
Akku-Schlagschrauber Perceuse/visseuse à percussion sur batterie Avvitatore a impulso a batteria per viti e bulloni Snoerloze slagschroevendraaier/sleutel Atornillador/Llave de impacto a batería Aparafusadora/Chave de impacto a bateria ¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô ª·Ù·Ú›·˜/∫ÏÂȉ› WH 14DMR WH 14DL WH 18DMR WH 18DL • • •...
English d) Remove any adjusting key or wrench before GENERAL SAFETY RULES turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part WARNING! of the power tool may result in personal injury. Read all instructions e) Do not overreach.
Página 5
English Also, the tightening torque generated by this PRECAUTIONS FOR CORDLESS IMPACT impact wrench depends on the materials and DRIVER dimensions of the bolt, how long the impact wrench is applied for the way in which the socket This is portable tool for tightening and loosenig is installed, etc.
English When the battery power remaining runs out (The CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY battery voltage drops to about 12V (WH18DL, WR18DL) / about 8V (WH14DL, WR14DL)), the To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips motor stops. with the protection function to stop the output. In such case, charge it up immediately.
English 2. Insert the battery into the charger BATTERY REMOVAL/INSTALLATION Insert the battery firmly, until it contacts the bottom of the charger compartment. 1. Battery removal CAUTION Hold the handle 3 tightly and push the battery latch If the battery is inserted in the reverse direction, not 2 to remove the battery 1 (See Fig.
English 〈UC18YG〉 2. Checking the battery Make sure that the battery is installed firmly. If it is at Before using the impact driver or impact wrench, charge all loose it could come off and cause an accident. the battery as follows. 3.
English Do not attach the tip tool except phillips bit to the tool Position the plus (+) and minus (–) terminals correctly. main unit when carrying the tool main unit with the Replace both batteries at the same time. Do not mix light equipped hook suspended from a waist belt.
English 2. Cautions on use of the speed control switch MAINTENANCE AND INSPECTION This switch has a built-in, electronic circuit which steplessly varies the rotation speed. Consequently, 1. Inspecting the driver bit (Impact driver) when the switch trigger is pulled only slightly (low Using a broken bit or one with a worn out tip is speed rotation) and the motor is stopped while dangerous because the bit can slip.
Página 11
English This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when Information concerning airborne noise and vibration requesting repair or other maintenance. The measured values were determined according to In the operation and maintenance of power tools, the EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Página 12
Deutsch Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen. WARNUNG! b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie Lesen Sie sämtliche Hinweise durch immer einen Augenschutz. Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz ernsthaften Verletzungen kommen.
Página 13
Deutsch Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf 11. Niemals die Batterie kurzschließen. schlechte Wartung zurückzuführen. Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Stromzufuhr Überhitzung, wodurch Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Durchbrennen oder Schaden beider Batterie Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen ensteht.
Deutsch zu schneiden oder sich in der Buchse zu verfangen. 17. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn Die Buchse sollte auch nicht direkt nach langer gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie kontinuierlicher Benutzuntg berührt werden, da abrinnent.
Página 16
Deutsch Tafel 1 Anzeigen der Kontrollampe Leuchtet für 0,5 Sekunden. Vor dem Blinkt Erlischt für 0,5 Sekunden. (aus für 0,5 Sekunden) Laden (ROT) Leuchtet Leuchtet kontinuierlich Beim Laden (ROT) Leuchtet für 0,5 Sekunden. Blinkt Laden Erlischt für 0,5 Sekunden. (aus für 0,5 Sekunden) durchgeführt (ROT) Betriebsstörung in der...
Página 17
Deutsch 4. Das Ladegerät fasthalten und den Batterie Stift, O-Ring-artig herausziehen (1) Die Öffnung der Buchse mit der Öffnung der Schabotte abgleichen und die Schabotte in die Buchse Zur Leistung von neuen Batterien einsetzen. (2) Den Stift in die Öffnung der Buchse einfügen. Da die Chemikalien in neuen bzw.
Página 18
Deutsch ACHTUNG 2. Die Drehrichtung nachprüfen Unvollständige Anbringung des Hakens kann bei der Die Schraubspitze rotiert im Uhrzeigersinn (von hinten Verwendung zu Körperverletzungen führen. gesehen), wenn man die R-Seite des Druckknopfs C (a) Halten Sie die Haupteinheit sicher fest und betätigt.
Deutsch 2. Vorsichtsmaßregeln für den Geschwindigkeits- regler (6) Spiel der Muffe (Schlagschrauber) Dieser Schalter hat eine eingebaute elektronische Eine abgenutzte oder verzogene Sechskantoder Schaltung, die die Drehgeschwindigkeit stufenlos Vierkantmuffe läßt sich nicht fest an der Mutter oder variiert. Entsprechend können Teile der elektronischen dem Amboß...
Página 20
Deutsch Vorsicht ist erforderlich, da Fehler bei dieser Tätigkeit zu einer verformten Klaue der Kohlebürste und Information über Betriebslärm und Vibration frühzeitigen Motorstörungen führen können. Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 7. Außenreinigung bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 Wenn der Schlagschrauber schmutzig ist, wischen ausgewiesen.
Français L'utilisation d'équipements de sécurité tels que CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les AVERTISSEMENT! protections auditives dans des conditions Lire toutes les instructions appropriées réduisent les risques de blessures. Tout manquement à observer ces instructions peut c) Eviter les démarrages accidentels.
Página 22
Français g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les 13. Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération mèches de l'outil, etc. conformément à ces du chargeur. instructions et de la manière destinée pour le Ne pas introduire d’objets métalliques ou des type précis d'outil électrique, en tenant compte produits inflammables dans les fentes d’aération des conditions d'utilisation et du travail à...
Français pourrait secouer la visseuse si violemment que PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU vous pourriez laisser tomber celle-ci. LITHIUM ION 10. Chargez toujours la batterie à une température de 0 – 40°C. Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion Une température inférieure à...
Página 24
Français Perceuse à percussion sur batterie Modèle WR14DMR WR14DL WR18DMR WR18DL Tension 14,4V Leerlaufdrehzahl Mode alimentation 0 – 2600 min Mode économie d’énergie 0 – 2000 min Capacité (boulon ordinaire) M10 – M16 Couple de serrage Mode alimentation 200 N·m 220 N·m (Maximum) Mode économie d’énergie...
Página 25
Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Clignote Avant la Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (ROUGE) recharge (Eteint pendant 0,5 seconde) S’allume Pendant la S’allume sans interruption (ROUGE) recharge S’allume pendant 0,5 seconde. Recharge Clignote Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
Français 4. Tenez le chargeur fermement et enlevez la batterie Goupille, type d’anneau “O” (1) Faire correspondre l’orifice de la douille avec l’orifice En ce qui concerne le courant de décharge d’une de la chabotte et insérer la chabotte dans la douille. batterie neuve (2) Insérer la goupille dans l’orifice de la douille.
Français (a) Tenir fermement le boîtier de l’outil et retirer la ATTENTION vis à l’aide d’un tournevis pour écrou à fente ou Il n’est pas possible de commuter le bouton-poussoir d’une pièce de monnaie (Fig. 6). pendant que la perceuse à percussion fonctionne. (b) Retirer le crochet E et le ressort F (Fig.
Página 28
Français Le couple de serage approprié varie en fonction du ENTRETIEN ET CONTROLE matériau et de la taille de la vis, ainsi que le matériau dans lequel elle est vissée. Par conséquent, utiliser 1. Inspection de la mèche (Visseuse à percussion) un temps de serrage approprié.
Página 29
Français 9. Liste des pièces de rechange ATTENTION: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un centre de service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au centre de service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien.
Italiano c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie. NORME DI SICUREZZA GENERALI Prima dell'attivazione dell'alimentazione, verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF. AVVERTENZA! Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita Leggere tutte le istruzioni sull'interruttore o con alimentazione elettrica La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito attivata dall'interruttore su ON, implica il rischio riportata potrebbe essere causa di scosse elettriche, di incidenti.
Página 31
Italiano g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le 13. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di barrette, ecc. in conformità a quanto riportato ventilazione del caricatore. nelle presenti istruzioni e secondo l'uso preposto, Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle tenendo in debita considerazione le condizioni fessure di ventilazione, si possono causare operative e il tipo di lavoro da eseguire.
Italiano 10. Caricare la batteria ad una temperatura di 0 – 40°C. PRECAUZIONI SULLA BATTERIA AGLI IONI DI temperatura minore puòprovocare LITIO sovraccarico, il che è pericoloso. La batteria non può essere ricaricata ad una temperatura superiore Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è ai 40°C.
Página 33
Italiano Avvitatore a impulso a batteria per bulloni Modello WR14DMR WR14DL WR18DMR WR18DL Voltaggio 14,4V Leerlaufdrehzahl Modalità di accensione 0 – 2600 min Modalità di risparmio 0 – 2000 min Capacità (Bullone ordinario) M10 – M16 Forza di torsione Modalità di accensione 200 N·m 220 N·m (Massimo)
Página 34
Italiano Tabella 1 Indicazioni della spie Si illumina per 0,5 secondi. Lampeggia Non si illumina per 0,5 secondi. Prima della (ROSSO) (Spento per 0,5 secondi) carica Durante la Si illumina Si illumina stabilmente carica (ROSSO) Si illumina per 0,5 secondi. Lampeggia Carica Non si illumina per 0,5 secondi.
Página 35
Italiano Tipo a stantuffo (Fig. 3) periodo di tempo non è attivata, la scarica esterna Allineare il pistone situato nella sezione quadrata può essere abbassata quando le si usa per la prima dell’incudine B con l’apertura della vite a cavità e seconda volta.
Página 36
Italiano NOTA La velocità di rotazione del trapano può essere Fare attenzione all’orientamento della molla F. controllata variando la pressione con cui si tira il Installare la molla F con il diametro più grande G grilletto interruttore. La velocità è minore quando si lontano da sé...
Italiano 4. Lavorare con una forza di serraggio adatta per il sempre che l’alloggiamento non sia rovinato e bullone da serrare sostituirlo quando necessario. La forza di serraggio ottimale dipende dal tipo di 3. Controllo delle viti di tenuta materiale e dalle dimensioni del bullone a dado. Una Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e forza di serraggio eccessivamente elevata potrebbe assicurarsi che siano debitamente serrate.
Página 38
Italiano MODIFICHE: Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente migliorati e modificati per includere le più recenti innovazioni tecnologiche. Di conseguenza, alcuni pezzi possono essere modificati senza preavviso. GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura.
Nederlands Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN lichamelijk letsel resulteren. b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. WAARSCHUWING! Draag altijd oogbescherming. Lees alle instructies aandachtig door Persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te volgen stofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen, kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.
Página 40
Nederlands en andere problemen die van invloed zijn op de Voorkom dat stof of vuil in de opening van de juiste werking van het gereedschap. aansluiting van de batterij terecht komt. Indien het gereedschap defect of beschadigd is 10. Demonteer de oplaadbare batterij of oplader niet. moet het gerepareerd worden voordat u het 11.
Nederlands gebruik. De bus wordt n.l. heet en kan brandwonden OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK LITHIUM-ION veroorzaken. BATTERIJ Laat het apparaat nooit zonder belasting braaien bij gebruik van de kruiskoppeling. lithium-ion batterij voorzien Als de bus zonder belasting draait, zal de beschermingsfunctie die volledige ontlading van de batterij kruiskoppeling de bus heftig heen en weer slingeren.
Página 43
Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. Knippert Voor het (Uit voor 0,5 seconde) (ROOD) laden Tijdens Brandt Blift branden opladen (ROOD) Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Knippert Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. Na opladen (ROOD) (Uit voor 0,5 sekonde)
Nederlands 3. Verwijder de stekker uit het stopcontact Pan, O-ring type 4. Houd de oplader stevig vast tijdens het verwijderen (1) Breng de opening in de bus in een lijn met het gat in van de accu het draaistuk en steek het draaistuk in de bus. (2) Steek de pen de opening van de bus.
Nederlands LET OP LET OP Onvolledige bevestiging van de haak kan in het De drukknop mag niet gebruikt worden wanneer de gebruik leiden tot lichamelijk letsel. machine draait. Als u de draairichting wilt (a) Houd de machine stevig vast en verwijder de omschakelen moet u eerst de machine volledig schroef met een schroevendraaier of een munt stilleggen;...
Nederlands 3. Gebruik de juiste vastdraaitijd voor de schroef ONDERHOUD EN INSPECTIE Het juiste aantrekkoppel voor een schroef varieert met het materiaal en de grootte van de schroef, en 1. Kontroleren schroefstuk het materiaal waarin de schroef vastgedraaid wordt. (Slagschroevendraaier) Dus gebruik de juiste vastdraaitijd voor de schroef.
Página 47
Nederlands 8. Opbergen Bewaar deze slagschroevendraaier/sleutel op een plek buiten het bereik van kinderen en waar de temperatuur lager is dan 40°C. 9. Lijst vervangingsonderdelen LET OP: Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd door een erkend Hitachi Service-centrum. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of...
Español El equipo de seguridad como máscara para el NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones ¡ADVERTENCIA! adecuadas reducirá los daños personales. Lea todas las instrucciones c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse interruptor está...
Español en dichas ranuras puede provocar electrochoques f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y o dañar el cargador. limpias. 14. Llevar la batería al sitio de compra original en el Las herramientas de corte correctamente caso de que la duración de la batería recargable mantenidas con los bordes de corte afilados son sea reducida al usarse.
Español 12. No dejar que entre suciedad por el orificio de ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO conexión de la batería recargable. 13. Nunca desarmar la batería recargable ni el Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada cargador.
Español Cargador Modelo UC14YFA UC24YFA UC18YG UC18YRL Tensión de carga 7,2 – 14,4 V 7,2 – 24 V 7,2 – 18 V 7,2 – 18 V 2,0 Ah : Ni-Cd 50 min. 50 min. 50 min. 30 min. 2,6 Ah : Ni-MH 65 min.
Español (2) Temperatura de las baterías cuando hayan transcurrido más de 120 minutos La temperatura de las baterías se muestra en la tabla después de haberse iniciado la carga, pare ésta y siguiente, y las baterías que se hayan calentado póngase en contacto con un CENTRO DE SERVICIO deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes AUTORIZADO POR HITACHI.
Español Cerciorarse de utilizar un receptáculo que concuerde 1. Uso del gancho equipado con luz con el perno a ser apretado. Si se utilizase un El gancho equipado con luz puede instalarse en el receptáculo inadecuado, el apriete no será lateral derecho o izquierdo, y el ángulo puede satisfactorio y la cabeza el perno o la tuerca se ajustarse en 5 pasos, entre 0°...
Español Siempre cambie ambas pilas a la vez. No mezcle inmediatamente después de reemplazar la batería, pilas nuevas con pilas usadas. aumentaría la temperatura del motor, del interruptor, pilas agotadas deben retiradas etc., con los consiguientes riesgos de quemadura. inmediatamente del gancho. NOTA No descarte las pilas junto con la basura normal y no No toque el protector, debido a que puede alcanzar...
Español (5) Utilización de piezas opcionales (Atornillador de Tenga cuidado, porque un error en esta operación impacto) podría deformar la uña de la escobilla y dañar La tensión de apriete se reduce un poco cuando se prematuramente el motor. utiliza una barra de extensión, una junta universal o 7.
Página 56
Español Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. Nivel de potencia auditiva ponderada A: 100dB (WH14DMR, WH14DL) 101dB (WR14DMR, WR14DL, WH18DMR, WH18DL) 103dB (WR18DMR, WR18DL) Nivel de presión auditiva ponderada A: 89dB (WH14DMR, WH14DL)
Página 57
Português O equipamento de segurança, tal como uma REGRAS DE SEGURANÇA GERAL máscara de pó, sapatos de segurança anti- derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricular AVISO! utilizados para condições adequadas reduzirá os Leia todas as instruções ferimentos pessoais. Se não seguir todas as instruções apresentadas em baixo, c) Evite ligar por acidente.
Página 58
Português 14. Leve a bateria à loja onde você a comprou assim g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas que a vida útil da bateria após a recarga começar de ferramentas, etc., de acordo com estas a ficar muito curta para uso prático. Não descarte instruções e da forma pretendida para o a bateria velha.
Português 12. Não deixe que materiais estranhos entrem no PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE IÕES DE orifício de conexão da bateria recarregável. LÍTIO 13. Não desmonte nunca a bateria recarregável nem o recarregador. 14. Nunca provoque curto-circuito na bateria Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está recarregável.
Página 60
Português Carregador Modelo UC14YFA UC24YFA UC18YG UC18YRL Tensão de carga 7,2 – 14,4 V 7,2 – 24 V 7,2 – 18 V 7,2 – 18 V 2,0 Ah : Ni-Cd 50 min. 50 min. 50 min. 30 min. 2,6 Ah : Ni-MH 65 min.
Português (2) Quanto a temperaturas da bateria recarregável O tempo de recarga da bateria torna-se maior quando As temperaturas das baterias recarregáveis são as a temperatura for mais baixa ou a voltagem da fonte mostradas no quadro abaixo. As baterias que se for muito baixa.
Português 4. Seleção de encaixe correspondente ao parafuso (1) Operação do gancho (chave de impacto) (a) Empurre o gancho E para si na direcção da seta Certifique-se de usar um encaixe que corresponda (A) e rode-o na direcção da seta (B) (Fig. 5). ao parafuso que vai ser apertado.
Página 63
Português 2. Verificação da direção de rotação etapas intermediárias. Consequentemente, quando A ponta roda no sentido horário (visto a partir do o gatilho do comutador é apertado apenas de leve lado traseiro) empurrando o lado direito do botão C. (rotação em baixa velocidade) e o motor é parado O lado-L (esquerdo) do interruptor é...
Português adequada para o ajuste entre a porca ou a bigorna, 7. Limpeza externa resultando em consequência numa perda de torque Quando a aparafusadora de impacto e a chave de de aperto. impacto estiverem sujas, limpe-as com um pano A utilização de um encaixe não apropriado, que não macio seco ou um pano humedecido com água com corresponde ao parafuso, resultará...
Página 65
Português Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871. Nível de potência sonora ponderada A medida: 100dB (WH14DMR, WH14DL) 101dB (WR14DMR, WR14DL, WH18DMR, WH18DL) 103dB (WR18DMR, WR18DL) Nível de pressão sonora ponderada A medida:...
Página 66
∂ÏÏËÓÈο b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜, ¡· ÊÔÚ¿Ù °∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ¿ÓÙÔÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·. Εξοπλισµ ς ασφαλείας πως µάσκα για τη σκ νη, ¶ƒ√™√Ã∏! αντιολισθητικά υποδήµατα, σκληρ κάλυµµα ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ κεφαλής ή προστατευτικά ακοής που Αν δεν τηρηθούν λες...
Página 67
∂ÏÏËÓÈο Το βραχυκύκλωµα της µπαταρίας θα προκαλέσει ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ένα µεγάλο ηλεκτρικ ρεύµα και υπερθέρµανση. Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›. Προκαλεί το κάψιµο ή την υπερθέρµανση της Πολλά ατυχήµατα προκαλούνται απ ηλεκτρικά µπαταρίας. εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά. 12.
Página 68
∂ÏÏËÓÈο Ποτέ να µην περιστρέψετε την περιστροφή του ¶ƒ√™√Ã∏ ™∆∏¡ ª¶∞∆∞ƒπ∞ π√¡∆ø¡ §π£π√À κρουστικού κλειδιού χωρίς φορτίο ταν χρησιµοποιείται την αρθρωτή σύνδεση. Για την επέκταση του χρ νου διάρκειας της µπαταρίας Αν η υποδοχή περιστραφεί χωρίς να είναι ι ντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίας που συνδεδεµένη...
Página 69
∂ÏÏËÓÈο ªÔ˘ÏÔÓfiÎÏÂÈ‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜ Μοντέλο WR14DMR WR14DL WR18DMR WR18DL Τάση 14,4V Στροφές χωρίς φορτίο Κατάσταση λειτουργίας τροφοδοσίας 0 – 2600 min Κατάσταση λειτουργίας αποθήκευσης 0 – 2000 min Ικαν τητα (Κανονικ µπουλ νι) M10 – M16 Ροπή σφίξης Κατάσταση λειτουργίας τροφοδοσίας 200 N·m 220 N·m (Μέγιστη)
Página 70
∂ÏÏËÓÈο ¶›Ó·Î·˜ 1 Ενδείξεις των λαµπών Ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 Πριν τη Αναβοσβήνει δευτερ λεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερ λεπτα) φ ρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) Ανάβει Ανάβει συνεχώς Κατά τη φ ρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) Ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 Αναβοσβήνει...
Página 71
∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏ 4. ∂ÈÏÔÁ‹ Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ô˘ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ Αν η µπαταρία θερµανθεί εξαιτίας της έκθεσης (ªÔ˘ÏÔÓfiÎÏÂȉÔ) στο απευθείας ηλιακ φως κλπ., αµέσως µετά Βεβαιωθείτε να χρησιµοποιήσετε µια υποδοχή που την χρήση, η δοκιµαστική λάµπα ενδέχεται να ταιριάζει στο µπουλ νι που πρ κειται να σφιχτεί. Η µην...
Página 72
∂ÏÏËÓÈο στην αντίθετη κατεύθυνση απ αυτή του βέλους Μην συνδέσετε στην άκρη του εργαλείου καµιά άλλη K που φαίνεται στην ∂ÈÎ. 11 και µετά σφίξτε τη λεπίδα εκτ ς απ τη λεπίδα phillips στην κύρια βίδα. µονάδα του εργαλείου κατά την µεταφορά της Χρησιµοποιήστε...
Página 73
∂ÏÏËÓÈο Σπρώξτε το κρουστικ κατσαβίδι τ σο λίγο σο 6. ∂Ȃ‚·ÈÒÛÙ ÙËÓ ÚÔ‹ ÛÊ›Í˘ χρειάζεται για να κρατήσετε τη λεπίδα να εφαρµ ζει Οι παρακάτω παράγοντες συνεισφέρουν στην στην κεφαλή της βίδας. ελάττωση της ροπής σφίξης. Γι’ αυτ επιβεβαιώστε ¶ƒ√™√Ã∏ την...
Página 74
∂ÏÏËÓÈο 4. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú ∆ƒ√¶√¶√π∏™∏: Η περιέλιξη στη µονάδα του µοτέρ είναι η “καρδιά” Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται του ηλεκτρικού εργαλείου. συνεχώς και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν ∆ώστε µεγάλη προσοχή για να διασφαλίσετε τι η τις τελευταίες τεχνολογικές προ δους. περιέλιξη...
Página 83
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Página 85
English Nederlands Only for EU countries Alleen voor EU-landen Do not dispose of electric tools together with Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil household waste material! mee! In observance of European Directive 2002/96/EC Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake on waste electrical and electronic equipment and oude elektrische en elektronische apparaten en de its implementation in accordance with national...
Página 86
Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 7. 2006 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.