Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE MISE EN SERVICE
DES POMPES SUBMERSIBLES DE RELEVAGE
INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y PUESTA EN SERVICIO
DE LAS BOMBAS DE ELEVACCION SUMERGIBLES
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E DI MESSA IN SERVIZIO DELLE
POMPE SOMMERGIBILI DI SOLLEVAMENTO
N.M.S.
STOCK N° 4.057.355 - Ed.4-10/00
FOR SUBMERSIBLE LIFTING PUMPS
SVO - SCA - SCB400
FRANCAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
ITALIANO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para salmson SVO Serie

  • Página 1 SVO - SCA - SCB400 INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE MISE EN SERVICE FRANCAIS DES POMPES SUBMERSIBLES DE RELEVAGE INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH FOR SUBMERSIBLE LIFTING PUMPS INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y PUESTA EN SERVICIO ESPAÑOL DE LAS BOMBAS DE ELEVACCION SUMERGIBLES ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E DI MESSA IN SERVIZIO DELLE ITALIANO POMPE SOMMERGIBILI DI SOLLEVAMENTO...
  • Página 2 AUX DIRECTIVES ”MACHINES” ”ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT” & ”COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE” Die Firma POMPES SALMSON erklärt, daß die in diesem vorliegenden bezeichneten POMPES SALMSON déclare que les matériels désignés dans la présente Ausrüstungen die Bestimmungen der abgeänderten Richtlinie "MASCHINEN" notice sont conformes aux dispositions des directives ”MACHINES” modifiée (EG-Richtlinie 89/392) sowie die Bestimmungen der abgeänderten Richtlinie...
  • Página 3 FIG. 1a FIG. 1b ;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;; ;; ; ;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;...
  • Página 4 FRANCAIS 1. GÉNÉRALITÉS : Pied de rehausse : Câble électrique moteur longueur 10 m 1.1 Applications : Tuble flexible : Trou de purge à réaliser Pompes destinées au relevage et au pompage : : Manchette anti-vibratoire - des eaux usées collectives et industrielles, - des eaux vannes, 4.2 La pompe - des eaux d’égouts,...
  • Página 5: Contrôle Du Sens De Rotation

    FRANCAIS Pompe jusqu’à 3,5 kW : être raccordés que dans un coffret prévu à cet effet. raccordement sur la face supérieure du corps. Pompe de 3,5 < P< 5 kW : 5.4 Montage raccordement sur la tôle d’accrochage. La station de pompage doit être réalisée suivant ATTENTION ! Pompe P >...
  • Página 6: Incidents De Fonctionnement

    FRANCAIS 8 . INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT Pendant la période de garantie, si un incident de fonctionnement venait à persister, nous vous recommandons de vous adresser au SAV SALMSON ou Avant toute intervention METTRE HORS ATTENTION ! à notre réseau de réparateurs agréés (liste sur simple demande).
  • Página 7: Transport And Storage

    ENGLISH 1. GÉNÉRALITÉS : Bleed hole to be drilled : Anti-vibration sleeve 1.1 Applications 4.2 The pump Pumps for lifting and pumping: - institutional and industrial waste water; The pump casing and impeller are made of composite materials. - foul water; The motor is kept tight by two mechanical seals, one on the - sewage;...
  • Página 8: Special Conditions Of Use

    ENGLISH Control box When making the connections to the suction and discharge flanges, The pump control box is an accessory, to be ordered separately. check the maximum depth of the tapped holes and the maximum When connecting a box, observe the following conditions: TYPE de SCA (Ø) Screw Depth Tightening torque...
  • Página 9 ENGLISH 8 . OPERATING TROUBLE Make sure that the pump is OFF before ATTENTION ! doing any work on it. OPERATING TROUBLE PROBABLE CAUSE REMEDY 8.1. THE PUMP FAILS TO START a) No current: a) Check the line. If necessary, replace the fuses. Close the circuit- breaker or the switch on the control box.
  • Página 10: Generalidades

    ESPAÑOL 1. GENERALIDADES : Cable eléctrico motor largura 10 m : Tubo flexible 1.1 Aplicaciones : Orificio de purga a realizar : Manguito antivibratorio Bombas destinadas a la elevación y al bombeo: - de aguas usadas colectivas e industriales 4.2 La bomba - de aguas residuales - de aguas negras El cuerpo de bomba y la rueda están fabricados con materiales...
  • Página 11: Control Del Sentido De Rotación

    ESPAÑOL Conexión de la puesta a tierra suplementaria para las instalaciones instalados en la bobina del estator y sobre los palieres. Estos ADF. captadores sólo pueden conectarse en un cofre previsto a tal efecto. Bomba hasta 3,5 kW: conexión sobre la cara superior del cuerpo. 5.4 Montaje Bomba de 3,5<P<5 kW: La estación de bombeo debe realizarse de...
  • Página 12: Incidentes De Funcionamiento

    ESPAÑOL 8 . INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO Antes cualquier intervención ¡ATENCIÓN! DESCONECTAR la bomba. INCIDENTES DE CAUSAS PROBABLES REMEDIOS FUNCIONAMIENTO 8.1 LA BOMBA NO a) Falta de corriente: a) Controlar la línea. Cambiar los fusibles si es preciso. Enganchar el ARRANCA descontactor o el seccionador del cofre.
  • Página 13: Trasporto E Stoccaggio

    ITALIANO 1. GENERALITA' Foro di spurgo da realizzare Manicotto antivibrazione 1.1 Applicazioni 4.2 La pompa Pompe destinate al sollevamento e al pompaggio: - delle acque nere collettive e industriali Il corpo della pompa e la ruota sono in materiale composito. - delle acque provenienti da paratoie La tenuta stagna del motore è...
  • Página 14: Controllo Del Senso Di Rotazione

    ITALIANO Pompe P > 8 kW: un apposito dispositivo sollevatore. Collegamento sulla parte superiore. Nel montaggio dei raccordi alle flange di aspirazione e di mandata, verificare la profondità massima delle filettature e la coppia di Cassettino serraggio massima, secondo la seguente tabella. E’...
  • Página 15: Incidenti Di Funzionamento

    ITALIANO 8. INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO Prima di qualsiasi intervento, METTERE FUORI TENSIONE la pompa. ATTENZIONE ! INCIDENTI DI CAUSE PROBABILI RIMEDI FUNZIONAMENTO 8.1.LA POMPA NON SI a) Mancanza di corrente: a) Controllare la linea. Cambiare, se necessario, i fusibili. AVVIA Innescare il discontattore o il sezionatore dell'cassettino.
  • Página 16 53, BOULEVARD DE LA REPUBLIQUE - ESPACE LUMIÈRE - F-78403 CHATOU CEDEX TEL. : +33 (0) 1 30 09 81 81 - FAX : +33 (0) 1 30 09 81 01 www.salmson.fr POMPES SALMSON - SAS AU CAPITAL DE 16.775.000 € SIREN 313 986 838 RCS VERSAILLES - APE 291C...

Este manual también es adecuado para:

Sca serieScb400

Tabla de contenido