Página 1
SIE-DIE-PBE INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO ESPAÑOL INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PORTUGUÈS N.M.S. STOCK N° 2.125.122/Ed.01 - 04/12...
Página 3
(EL)- (ES)-Español EC DEARBHÚ COMHLÍONTA DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Pompes SALMSON ndearbhaíonn an cur síos ar na táirgí Pompes SALMSON Pompes SALMSON declara que los productos citados en atá i ráiteas seo, siad i gcomhréir leis na forálacha atá la presenta declaración están conformes con las sna treoracha seo a leanas na hEorpa agus leis na dlíthe...
Página 4
Fig. 1: Module IF 1,5 - 4 kW: 5,5 - 7,5 kW: 11 - 22 kW: Fig. 2: 1,5 - 4 kW: 5,5 - 7,5 kW: 11 - 22 kW: 1 x M40 1 x M20 1 x M16 2 x M12...
Página 7
Installation et mise en service Installation and starting instructions Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Instrucciones de instalación y funcionamiento Manual de instalação e funcionamento...
Français Généralités ............................. 3 Sécurité ..............................3 Signalisation des consignes de la notice ......................3 Qualification du personnel ............................ 4 Dangers encourus en cas de non-observation des consignes ................4 Travaux dans le respect de la sécurité ........................ 4 Consignes de sécurité pour l'utilisateur ......................4 Consignes de sécurité...
Français Notice de montage et de mise en service Généralités A propos de ce document La langue de la notice de montage et de mise en service d'origine est l'allemand. Toutes les autres langues de la présente notice sont une traduction de la notice de montage et de mise en service d'origine.
[IEC, VDE, etc.], ainsi qu'aux prescriptions de l'entreprise qui four- nit l'énergie électrique. Consignes de sécurité pour les L'utilisateur doit faire réaliser les travaux de montage et d'entretien travaux de montage et d'entretien par une personne spécialisée qualifiée ayant pris connaissance du contenu de la notice. Pompes Salmson 04/2012...
Français Les travaux réalisés sur le produit ou l’installation ne doivent avoir lieu que si les appareillages correspondants sont à l’arrêt. Les procédures décrites dans la notice de montage et de mise en service pour l'arrêt du produit/de l'installation doivent être impérativement respectées. Tous les dispositifs de sécurité...
Les pompes sans agrément Ex ne sont pas propices à l'utilisation dans des secteurs à risque d'explosion. • L'observation de ces instructions fait également partie de l'utilisa- tion conforme à l'usage prévu. • Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à l'usage prévu. Pompes Salmson 04/2012...
Français Informations produit Dénomination La dénomination est constituée des éléments suivants: Exemple : SIE 2 04-17/5,5 DIE 2 04-17/5,5 PBE 2 04-17/5,5 Pompe à brides en tant que pompe simple inline Pompe à brides en tant que pompe double inline Pompe à...
Français • Le fluide doit être exempt de tout sédiment. • En cas d'utilisation d'autres fluides, l'accord préalable de Salmson est nécessaire. • Les mélanges d'une teneur > 10 % en glycol affectent la performance hydraulique Δp-v et le calcul du débit.
Página 15
Français Le corps de pompe de la gamme PBE est un corps de pompe spiralé avec des dimensions de brides et de corps selon DIN EN 733. Un socle vissé est présent sur la pompe jusqu'à une puissance moteur de 4 kW. A partir d'une puissance moteur de 5,5 kW, les pompes de la gamme PBE sont équipées de pieds vissés au niveau du moteur (construction du moteur B35).
Pour de plus amples informations sur la définition du type de régula- tion et des paramètres correspondants, voir les chapitres 8 « Commande » à la page 23 et 9.4 « Réglage du type de régulation » à la page 39. Pompes Salmson 04/2012...
Página 17
Français Δp-v : L'électronique modifie linéairement la pression différentielle de consigne à respecter par la pompe entre la hauteur manométrique H et ½ H . La pression différentielle H de consigne diminue ou aug- mente en fonction du débit (fig. 11). ½...
(fig. 14 et 15). En mode réglage, le fonctionnement des deux pompes est toujours synchrone. Fig. 14 : Régulation Δp-c (marche parallèle) Pompes Salmson 04/2012...
Français Fig. 15 : Régulation Δp-v (marche parallèle) 6.4.2 Comportement en mode pompe double Permutation des pompes En mode pompe double, une permutation des pompes est opérée toutes les 24 h (réglable). La permutation des pompes peut être déclenchée • en interne de manière synchronisée (menus <5.1.3.2> + <5.1.3.3>), •...
Página 20
• Mise hors tension/sous tension Si, pendant l'interruption de communication au niveau de l'(ancien) esclave, le régime de secours est quitté par coupure réseau, marche réseau, l'(ancien) esclave démarre avec les dernières consignes qu'il a Pompes Salmson 04/2012...
Français reçues auparavant du maître pour le régime de secours. (par exemple mode réglage avec vitesse de rotation prescrite ou off) Comportement de la pompe maître Quitter le régime de secours au niveau du maître : • Déclencher le réglage d'usine Si durant l'interruption de communication au niveau de l'(ancien) maître, le réglage d'usine est déclenché, il se lance avec les réglages d'usine d'une pompe simple.
• Valeurs de réglage : entrée In1 = 0-10 V, correction de valeur de pression = ON • En cas d'utilisation du capteur de pression différentielle Salmson, ces réglages doivent être préservés ! Seule l'utilisation d'autres capteurs de pression différentielle nécessite des modifications.
Français ATTENTION ! Risque de dommages matériels ! Risque de détérioration en raison d'une manipulation incorrecte. • Seul du personnel spécialisé est habilité à installer la pompe. ATTENTION ! Endommagement de la pompe par surchauffe ! La pompe ne doit pas tourner plus d'une minute à sec. L'accumula- tion d'énergie génère de la chaleur pouvant endommager l'arbre, la roue et la garniture mécanique.
• Ne faire effectuer le raccordement électrique que par des électri- ciens agréés par le fournisseur d'énergie électrique local et confor- mément aux prescriptions locales en vigueur. • Observer les notices de montage et de mise en service des accessoires ! Pompes Salmson 04/2012...
Página 25
Français DANGER ! Danger de mort ! Tension de contact dangereuse. Les travaux sur le module ne doivent commencer qu'après expira- tion d'un délai de 5 minutes en raison de l'existence d'une tension de contact dangereuse (condensateurs). • Avant d'intervenir sur la pompe, couper l'alimentation électrique et attendre 5 minutes.
Página 26
• Tenir compte de la mise à la terre supplémentaire ! • Il est recommandé de monter un disjoncteur automatique. REMARQUE Caractéristique de déclenchement du disjoncteur automatique : B • Surcharge : 1,13-1,45 x I nominal • Court-circuit : 3-5 x I nominal Pompes Salmson 04/2012...
Página 27
Français Bornes • Bornes de commande (fig. 21) (affectation, voir tableau ci-après) Fig. 21 : Bornes de commande 1,5 - 7,5 kW: • Bornes de raccordement au réseau (fig. 22) (affectation, voir tableau ci-après) 11 - 22 kW : Fig. 22 : Bornes de raccordement au réseau DANGER ! Danger de mort ! En cas de raccordement électrique non conforme, danger de mort par électrocution.
Página 28
: 250 V CA, 1 A. Interface Bornes de raccordement de Le module IF en option est enfoncé dans une fiche multiple de module IF l'interface GA série, numérique, la boîte à bornes. (PLR) La fiche possède un détrompeur. Pompes Salmson 04/2012...
Français REMARQUE Les bornes In1 In2, AUX, GND, Ext. Off et MP sont conformes à l'exi- gence « isolement sûr » (selon EN 61800-5-1) par rapport aux bornes réseau ainsi qu'aux bornes SBM et SSM (et inversement). REMARQUE La commande est effectuée sous forme de circuit PELV (protective extra low voltage), c.-à...
Sur les graphiques et dans les instructions, les symboles suivants sont utilisés pour représenter de manière simplifiée des points de menu ou des actions : Pompes Salmson 04/2012...
Français Points de menu • Page d'état du menu : vue par défaut sur l'afficheur. 12.3 • « un niveau plus bas » : point de menu à partir duquel il est possible 4.1.0.0 de descendre d'un niveau dans le menu (p. ex. de <4.1.0.0> dans <4.1.1.0>).
Página 32
L'affichage des valeurs de l'afficheur contient E.025 la lettre « E » ainsi que le code de défaut à trois chiffres, séparé par un point (fig. 28). Fig. 28 : Page de défauts (état en cas de défaut) Pompes Salmson 04/2012...
Français 8.5.4 Groupes de menu Menu de base Les menus principaux <1.0.0.0>, <2.0.0.0> et <3.0.0.0> affichent les réglages de base devant le cas échéant être modifiés également pen- dant le fonctionnement normal de la pompe. Menu d'information Le menu principal <4.0.0.0> ainsi que ses points de sous-menu affi- chent des données de mesure, d'appareil, d'exploitation et les états actuels.
Página 34
Fig. 33 : Exemple de navigation REMARQUE En cas de pression de 2 secondes sur le bouton rouge alors qu'un point de menu « un niveau plus haut » est sélectionné, l'afficheur retourne à la page d'état. Pompes Salmson 04/2012...
Página 35
Français 8.6.4 Modifier sélection/réglages Pour modifier une valeur de consigne ou un réglage général, procéder comme suit (exemple, voir fig. 34) : • Naviguer jusqu'au point de menu « Sélection/réglage » voulu. La valeur actuelle ou l'état du réglage et le symbole correspondant ±...
Página 36
Dans le cas d'une pompe double, les modules sont préparés en usine pour la communication. Procéder comme suit pour l'activer ou le désactiver : • Placer les interrupteurs DIP 3 et 4 en position ON. La charge est activée. Pompes Salmson 04/2012...
Français REMARQUE : Les deux interrupteurs DIP doivent toujours se trouver dans la même position. • Pour la désactivation, ramener les interrupteurs en position initiale. Référence des points de menu Le tableau suivant donne un aperçu des points accessibles de tous les niveaux de menu.
Página 38
Sur l'affichage des unités, l'iden- tité de la pompe principale tem- poraire s'affiche de manière statique. 4.3.2.0 Etat du relais SSM en présence d'un report de défauts Etat du relais SSM en l'absence de report de défauts Pompes Salmson 04/2012...
Français N° Désignation Type Symbole Valeurs/explications Conditions d'affichage 4.3.3.0 Etat du relais SBM en présence d'un report d'attente, de marche ou de « Sous tension » Etat du relais SBM en l'absence de report d'attente, de marche ou de « Sous tension » Report de marche Report d'attente Report «...
Página 40
Report de marche individuel Ne s'affiche qu'en mode DP-MA Report d'attente centralisé Ne s'affiche qu'en mode DP-MA Report de marche centralisé Ne s'affiche qu'en mode DP-MA ± 5.1.7.0 Ext.off Ext. off individuel Ne s'affiche qu'en mode DP-MA Pompes Salmson 04/2012...
Página 41
Français N° Désignation Type Symbole Valeurs/explications Conditions d'affichage Ext. off centralisé Ne s'affiche qu'en mode DP-MA 5.2.0.0 Réglages relatifs au système de Avec tous les sous-menus, gestion du bâtiment (BMS) – ne s'affiche que si BMS est Gestion technique du bâtiment activé...
Página 42
Tous les réglages manuels sont perdus. ± 6.0.0.0 Acquittement Pour de plus amples informa- Ne s'affiche qu'en cas de des défauts tions, voir chapitre présence de défauts 11.3 « Acquittement des défauts » à la page 47 Pompes Salmson 04/2012...
Le passage affiché à l'écran du moniteur IR/IR-PDA ou transmis à la Gestion Technique Bâtiment, ne doit pas être utilisé pour la régulation de la pompe. Cette valeur n'indique qu'une tendance. Une valeur de passage n'est pas indiquée pour tous les types de pompes. Pompes Salmson 04/2012...
Français ATTENTION ! Risque de dommages matériels ! Un débit insuffisant peut endommager la garniture mécanique. Le débit minimum est fonction de la vitesse de rotation de la pompe. • S'assurer que le débit ne descend pas en dessous du débit volu- mique minimal Q Calcul de Q Vitesse de rotation réelle...
! Il est recommandé de faire entretenir et contrôler la pompe par le ser- vice après-vente Salmson. DANGER ! Danger de mort ! Lors de travaux sur les appareils électriques, il y a un danger de mort par électrocution.
Français • Avant d'intervenir sur les appareils électriques, mettre ces derniers hors tension et les protéger contre toute remise sous tension. • Ne faire réparer les dommages sur le câble de raccordement de la pompe que par un installateur électrique qualifié et agréé. •...
Página 48
• Retirer le grain fixe de la garniture mécanique en même temps que le soufflet d'étanchéité de la bride de la lanterne ainsi que le joint torique (fig. 5 pos. 1.14) et nettoyer les gorges des joints. • Nettoyer soigneusement la surface de fixation de l'arbre. Pompes Salmson 04/2012...
Página 49
Français Montage : • Enfoncer le grain fixe neuf de la garniture mécanique avec le soufflet d'étanchéité dans la gorge du joint. Possibilité d'utiliser du liquide vaisselle classique en guise de lubrifiant. • Monter un joint torique neuf dans la rainure du joint torique de la lan- terne.
Página 50
Procé- der à des contrôles réguliers et, si nécessaire, nettoyer le ventilateur et le dissipateur. Le remplacement de l'entraînement ne doit être effectué que par le service après-vente Salmson. Pompes Salmson 04/2012...
Français Pannes, causes et remèdes Ne faire effectuer le dépannage que par du personnel qualifié ! Observer les consignes de sécurité sous chapitre 10 Entretien. • Si le défaut ne peut pas être éliminé, s'adresser à un spécialiste, au service après-vente ou au représentant le plus proche Indications de défaut Pour les pannes, les causes et les remèdes, voir l'indication de dérou- lement «...
Fluctuations de tension Vérifier l'installation électrique F intermédiaire sur le réseau électrique E035 DP/MP : même identité Même identité présente Réaffecter le maître et/ou présente plusieurs fois plusieurs fois l'esclave (voir Chap. 9.2 à la page 38) Pompes Salmson 04/2012...
Français Regroupe- N° Défaut Cause Remède Type de ment défaut Défauts de E050 Timeout communica- Communication bus Vérifier la liaison par câbles communica- tion BMS interrompue ou dépasse- avec la gestion technique cen- tion ment de temps tralisée Interruption de câble E051 Combinaison DP/MP Pompes de types diffé-...
Página 54
Pour le type de défaut A ou D, le temps avant acquittement manuel est toujours de 60 secondes. 6.0.0.0 • Appuyer de nouveau sur le bouton rouge. 12.3 Le défaut est acquitté et la page d'état s'affiche. Fig. 44 : Acquittement du défaut de type A ou D Pompes Salmson 04/2012...
Página 55
Français 11.3.2 Défaut de type B Défaut de type B (fig. 45) : Etape/interroga- Contenu tion programme • Affichage d'un code de défaut • Arrêt du moteur • Allumage LED rouge • Incrémentation du compteur de défauts Compteur de défauts > 5 ? •...
Página 56
Si l'occurrence actuelle (x) est égale à l'occurrence maximale du défaut (y), ce dernier peut être acquitté manuellement. Fig. 49 : Acquittement du défaut de type C • Appuyer de nouveau sur le bouton rouge. Le défaut est acquitté et la page d'état s'affiche. Pompes Salmson 04/2012...
Página 57
Français 11.3.4 Défaut de type E ou F Défaut de type E (fig. 50) Etape/interroga- Contenu tion programme • Affichage d'un code de défaut • Passage de la pompe en régime de secours • Incrémentation du compteur de défauts Matrice de défaut AC ou HV ? •...
ATTENTION ! Risque de dommages matériels ! Un fonctionnement irréprochable de la pompe ne peut être garanti qu'en cas d'utilisation de pièces de rechange d'origine. • N'utiliser que des pièces de rechange Salmson d'origine. • Le tableau ci-après sert à l'identification des différents compo- sants.
Français Elimination Une élimination réglementaire et un recyclage approprié de ce produit permettent de prévenir les dommages causés à l'environnement et les risques pour la santé. 1. Pour éliminer le produit ainsi que ses pièces, faire appel aux socié- tés d'élimination de déchets privées ou publiques. 2.
Página 60
English General ..............................55 Safety ..............................55 Indication of instructions in the operating instructions ................. 55 Personnel qualifications ............................56 Danger in the event of non-observance of the safety instructions ..............56 Safety consciousness on the job ........................56 Safety instructions for the operator ......................... 56 Safety instructions for installation and maintenance work ................
English Installation and operating instructions General About this document The language of the original operating instructions is German. All other languages of these instructions are translations of the original operating instructions. These installation and operating instructions are an integral part of the product.
Work on the product/unit must only be carried out when at a stand- still. It is mandatory that the procedure described in the installation and operating instructions for shutting down the product/unit be complied with. Pompes Salmson 04/2012...
English Immediately on conclusion of the work, all safety and protective devices must be put back in position and/or recommissioned. Unauthorised modification and Unauthorised modification and manufacture of spare parts will put manufacture of spare parts the safety of the product/personnel at risk and invalidate the state- ments on safety made by the manufacturer.
Pumps without an Ex certificate are not suitable for use in poten- tially explosive areas. • The correct use of the pump/installation also includes following these instructions. • Any other use is considered to be incorrect use. Pompes Salmson 04/2012...
Only use mixtures with corrosion inhibitors. The respective manufacturer's instructions are to be observed. • The fluid must be sediment-free. • Salmson's approval must be obtained for use of other media. Installation and operating instructions SIE-DIE-PBE...
4 kW. For motor powers of 5.5 kW and above, the pumps in the PBE series are equipped with feet that are screwed onto the motor (motor type B35). Pompes Salmson 04/2012...
Página 67
English Electronic module The electronic module controls the speed of the pump to a setpoint that can be adjusted within the control range. 1,5 - 7,5 kW: The hydraulic capacity is controlled by differential pressure and the set control mode. In all control modes, however, the pump adapts itself continuously to the changing power requirements of the system, which is the case especially when thermostatic valves or mixers are used.
= Differential pressure setpoint Fig. 10: Δp-c control NOTE For further information about setting the control mode and the asso- ciated parameters, see Section 8 “Operation” on page 75 and Section 9.4 “Setting the control mode” on page 91. Pompes Salmson 04/2012...
Página 69
English Δp-v: The electronics change the differential pressure setpoint to be main- tained by the pump linearly between the delivery head H and ½ H The differential pressure setpoint H decreases/increases with the volume flow (Fig. 11). ½ H NOTE Δp-v control on monobloc pumps can result in differing amounts of deviation in relation to the optimum linear progression between the delivery head Hs and ½...
P of one pump. Both pumps will then be simultaneously adjusted upwards to the maximum speed. (Fig. 14 and 15). In manual control mode, both pumps always run synchronously. Fig. 14: Δp-c control (parallel operation) Pompes Salmson 04/2012...
Página 71
English Fig. 15: Δp-v control (parallel mode) 6.4.2 Behaviour in dual pump operation Pump cycling In dual pump operation, pump cycling is done every 24 hours (config- urable). Pump cycling can be triggered: • Internally, time-controlled (menu <5.1.3.2> + <5.1.3.3>) •...
Página 72
(former) slave will start up with the latest emergency operation set- tings received from the master.(for example, manual control mode at a specific speed or off). Pompes Salmson 04/2012...
• To correct faults, also see Section 11 “Faults, causes and remedies” on page 97. CAUTION! Risk of property damage! Modifying the settings for the differential pressure sensor can lead to malfunctions. The factory settings are configured for the sup- plied Salmson differential pressure sensor. Installation and operating instructions SIE-DIE-PBE...
• Default value: input In = 0-10 volts, pressure value correction = ON • When using the supplied Salmson differential pressure sensor, these settings must not be changed! Modifications are only needed if another differential pressure sen- sor is used.
English Installation Preparation • The pump should only be installed after completion of all welding and soldering work and, if necessary, flushing of the pipe system. Dirt can cause pump failure. • The pumps must be protected from the weather and installed in a frost/dust-free, well-ventilated atmosphere which is not potentially explosive.
• When designing the mains, with regard to the cable cross-sections and fuses, give special consideration to the fact that short-term simultaneous operation of all pumps is possible in multi-pump operation. Pompes Salmson 04/2012...
Página 77
English Preparation/Notes • The electrical connection must be made using a plug-and-socket 1,5 - 7,5 kW: connection or an all-pole switch with a contact opening width of at lease 3 mm. The power cable must be passed through the threaded cable connection M25/M40 (Fig.
Página 78
• The use of a miniature circuit breaker is recommended. NOTE Miniature circuit breaker tripping characteristic: B • Overload: 1.13-1.45 x I nominal • Short circuit: 3-5 x I nominal Terminals • Control terminal (Fig. 21) (See following table for assignment) Fig. 21: Control terminals Pompes Salmson 04/2012...
Página 79
English 1,5 - 7,5 kW: • Mains connection terminals (Fig. 22) (See following table for assignment) 11 - 22 kW: Fig. 22: Mains connection terminals DANGER! Risk of fatal injury! A fatal shock may occur if the electrical connection is not made correctly.
Página 80
Permitted minimum: 12 V DC, 10 mA Permitted maximum: 250 V AC, 1 A Interface Connection terminals of the The optional IF-Module is pushed into a multi-plug in the ter- IF-Module serial digital BA interface minal box. The connection is twist proof. Pompes Salmson 04/2012...
English NOTE The terminals In1, In2, AUX, GND, Ext. off and MP meet the require- ment for “safe isolation” (in acc. with EN 61800-5-1) to the mains terminals, as well as to the SBM and SSM terminals (and vice versa). NOTE The control is designed as a PELV (protective extra low voltage) cir- cuit, meaning that the (internal) supply meets the requirements for...
Section 8.6 “Operating instructions” on page 79 contains graphics that illustrate the operating concept and provide instructions for con- figuring settings. In the graphics and instructions, the following symbols are used as simple representations of menu elements or actions: Pompes Salmson 04/2012...
English Menu elements • Menu status page: Standard view on the display 12.3 • “One level down”: A menu element that can be used to jump to 4.1.0.0 a lower menu level (e.g. <4.1.0.0> to <4.1.1.0> • “Information”: A menu element that shows information about the 4.4.3.0 device status or settings that cannot be changed •...
Página 84
Fig. 28: Error page (status in the event of an error) 8.5.4 Menu groups Basic menu Basic settings are shown in the main menus <1.0.0.0>, <2.0.0.0> and <3.0.0.0>, which provide access to set values that may have to be changed during regular pump operation. Pompes Salmson 04/2012...
English Info menu The main menu <4.0.0.0> and its sub-menu elements show measur- ing data, device data, operating data and current states. Service menu The main menu <5.0.0.0> and its sub-menu elements provide access to basic system settings for commissioning. The sub-elements are in a write-protected mode as long as service mode is not activated.
Página 86
<4.4.0.0> changes to <4.4.1.0>. Fig. 33: Navigation example NOTE If the red button is pressed for two seconds while a “One level up” menu element is selected, the display jumps back to the status page. Pompes Salmson 04/2012...
Página 87
English 8.6.4 Changing selection/settings To change a setpoint or a setting, generally proceed as follows (for an example, see Fig. 34): • Navigate to the desired “Selection/settings” menu element. The current value or state of the setting and the associated symbol ±...
Página 88
To activate or deactivate this, proceed as follows: • Set DIP switches 3 and 4 to the “ON” position. Termination is activated. NOTE: Both DIP switches must always be in the same position. • To deactivate, return the switches to the starting position. Pompes Salmson 04/2012...
English Menu elements reference The following table gives an overview of the available elements of all menu levels. The menu number and the element type are designated separately, and the function of the element is explained. If applicable, there is information about the setting options of the individual ele- ments.
Página 90
State of the SSM relay if no fault signal is present 4.3.3.0 State of the SBM relay if a readi- ness/operation or mains on sig- nal is present State of the SBM relay if no read- iness/operation or mains on sig- nal is present Pompes Salmson 04/2012...
Página 91
English Designation Type Symbol Values/explanations Display conditions Operating message Readiness signal Mains On signal 4.3.4.0 Ext. Off Signal present at the input “Ext. Off” OPEN Pump is switched off SHUT Pump is enabled for operation 4.3.5.0 BMS protocol type Bus system active Only displayed when BMS is active Only displayed when BMS is...
Página 92
CAN or IF-Module is active Wink/service BMS network. A "wink" is execu- ted by confirmation. ± 5.2.2.0 Local/remote BMS local operation Temporary state, automatic operation reset to remote operation after 5 min Pompes Salmson 04/2012...
Página 93
English Designation Type Symbol Values/explanations Display conditions BMS remote operation ± 5.2.3.0 Bus address Setting of bus address ± 5.2.4.0 IF-gateway val A ± 5.2.5.0 IF-gateway val C Further information can be Specific settings of the IF- found in the installation and Module, depends on protocol ±...
Página 94
± 7.0.0.0 Access disable “Access disable” inactive (changes possible) (for further information, see 8.6.7 “Activating/deactivating access disable” on page 82) “Access disable” active (no changes possible) (for further information, see 8.6.7 “Activating/deactivating access disable” on page 82) Pompes Salmson 04/2012...
English Commissioning Safety DANGER! Danger of death! Failure to install safety devices of the electronic module and the motor can cause electrical shock or contact with rotating parts, potentially resulting in life-threatening injuries. • Before commissioning as well as after maintenance work, all safety devices such as module covers and fan cover that were removed must be reinstalled.
• Make sure that the volume flow does not go below the minimum value Q Calculation of Q Actual speed = 10% x Q max pump max. speed Pompes Salmson 04/2012...
English Setting the control mode Δp-c/Δp-v control: Setting (Fig. 39) Δp-c Δp-v Duty point on Draw from duty point Draw from duty point maximum pump towards the left. Read towards the left. Read curve off setpoint H and set off setpoint H and set the pump to this value.
• Never use an object to poke around the openings on the module or motor and never insert anything into the module or motor! • Follow the installation and operating instructions for the pump, level control device and other accessories. Pompes Salmson 04/2012...
English DANGER! Risk of fatal injury! Failure to install safety devices on the module or near the coupling can cause electrical shock or contact with rotating parts, poten- tially resulting in life-threatening injuries. • After maintenance, all safety devices such as module covers or coupling covers that were removed must be reinstalled! DANGER! Risk of fatal injury! The pump itself and the parts of pump can be extremely heavy.
A commercially available dishwashing liquid can be used as a lubricant. • Install a new O-ring in the O-ring seat groove on the lantern. • Check the coupling sliding surfaces. If necessary, clean and lightly oil them. Pompes Salmson 04/2012...
Página 101
English • Pre-install coupling shells on the pump shaft with spacer discs inserted in between and insert the pre-mounted coupling/shaft unit carefully into the lantern. • Pull a new mechanical seal onto the shaft. A commercially available dishwashing liquid can be used as a lubricant. •...
Página 102
This must be checked at regular intervals and the fan and the dissipator need to be cleaned, if necessary. The drive may only be replaced by Salmson customer service. Pompes Salmson 04/2012...
Motor has bearing damage Have the pump checked by Salmson cus- tomer service or a specialised service centre and serviced if necessary Installation and operating instructions SIE-DIE-PBE...
Página 106
The time until manual acknowledgement is always 60 seconds for error types A and D. 6.0.0.0 • Press the red button again. 12.3 The error is acknowledged, and the status page is displayed. Fig. 44: Acknowledge error type A or D Pompes Salmson 04/2012...
Página 107
English 11.3.2 Error type B Error type B (Fig. 45): Program Contents step/query • Error code is displayed • Motor Off • Red LED On • Error meter is incremented Error meter > 5? • SSM is activated > 5 minutes? >...
Página 108
If the current incidence (x) is the same as the maximum incidence of 12.3 the error (y), this can be manually acknowledged. • Press the red button again. Fig. 49: Acknowledge error type C The error is acknowledged, and the status page is displayed. Pompes Salmson 04/2012...
Página 109
English 11.3.4 Error type E or F Error type E (Fig. 50): Program Contents step/query • Error code is displayed • Pump goes into emergency operation • Error meter is incremented Error matrix AC or HV? • SSM is activated Error criterion fulfilled? Error acknowledged? Error matrix HV and >...
• Spare part number • Name/description of the spare part • All data on the pump and motor rating plate NOTE: List of genuine spare parts: see Salmson spare parts documentation. Spare parts table Allocation of assemblies, see Fig. 5. Part...
English Disposal Proper disposal and recycling of this product prevents damage to the environment and risks to personal health. 1. Use public or private waste management companies for the dis- posal of the product or components. 2. For more information on the correct disposal, please contact your local council or waste disposal office or the supplier from whom you obtained the product.
Página 112
Italiano Generalità ............................107 Sicurezza .............................107 Contrassegni utilizzati nelle istruzioni ......................107 Qualifica del personale ............................108 Pericoli conseguenti al mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza ............108 Lavori all'insegna della sicurezza ........................108 Prescrizioni di sicurezza per l'utente .......................108 Norme di sicurezza per operazioni di montaggio e manutenzione ...............108 Modifiche non autorizzate e parti di ricambio ....................109 Condizioni di esercizio non consentite ......................109 Trasporto e magazzinaggio ......................109...
Italiano Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Generalità Informazioni sul documento Le istruzioni originali di montaggio, uso e manutenzione sono redatte in lingua tedesca. Tutte le altre lingue delle presenti istruzioni sono una traduzione del documento originale. Le presenti istruzioni di montaggio, uso e manutenzione sono parte integrante del prodotto e devono essere conservate sempre nelle sue immediate vicinanze.
Norme di sicurezza per operazioni di Il gestore deve assicurare che le operazioni di montaggio e manuten- montaggio e manutenzione zione siano eseguite da personale autorizzato e qualificato che abbia letto attentamente le presenti istruzioni. Pompes Salmson 04/2012...
Italiano Tutti i lavori che interessano il prodotto o l'impianto devono essere eseguiti esclusivamente in stato di inattività. Per l'arresto del pro- dotto/impianto è assolutamente necessario rispettare la procedura descritta nelle istruzioni di montaggio, uso e manutenzione. Tutti i dispositivi di sicurezza e protezione devono essere riapplicati o rimessi in funzione immediatamente al termine dei lavori.
Sostanze solide abrasive (ad es. sabbia) aumentano l'usura della pompa. Pompe senza omologazione Ex non sono adatte per l'impiego in zone con pericolo di esplosione. • L'utilizzo conforme all'uso previsto comprende anche l'osservanza delle presenti istruzioni. • Qualsiasi altro impiego è da considerarsi improprio. Pompes Salmson 04/2012...
Italiano Dati e caratteristiche tecniche Chiave di lettura La chiave di lettura è costituita dai seguenti elementi: Esempio: SIE 2 04-17/5,5 DIE 2 04-17/5,5 PBE 2 04-17/5,5 Pompa flangiata come pompa singola inline Pompa flangiata come pompa doppia inline Pompa flangiata come pompa monoblocco Con modulo elettronico per il controllo elettronico della velocità...
(vedi capitolo 5.4 “Accessori” a pagina 112) che garantiscono la sostituzione di un set di innesto anche con il corpo di pompe doppie. In questo modo un propulsore può continuare a funzionare anche durante la sostituzione del set di innesto. Pompes Salmson 04/2012...
Italiano Il corpo pompa della serie PBE è un corpo pompa a spirale con corpo e flangia di dimensioni conformi a DIN EN 733. Fino ad una potenza motore pari a 4 kW è presente un basamento avvitato alla pompa. A partire da una potenza motore di 5,5 kW le pompe della serie PBE sono dotate di basamento avvitato al motore (tipo di motore B35).
= valore di consegna differenza di pressione fig.10: Regolazione Δp-c NOTA Per ulteriori informazioni sull'impostazione del modo di regolazione e dei relativi parametri vedi capitolo 8 “Impiego” a pagina 127” e capi- tolo 9.4 “Impostazione del modo di regolazione” a pagina 143”. Pompes Salmson 04/2012...
Página 121
Italiano Δp-v: Il sistema elettronico apporta una modifica lineare al valore di conse- gna della differenza di pressione che la pompa deve rispettare tra la prevalenza H e ½ H . Il valore di consegna della differenza di pres- sione H si riduce o aumenta in rapporto alla portata (fig.
Entrambe le pompe vengono quindi portate sincronicamente fino al numero di giri massimo (fig. 14 e 15). Nel funzionamento come servomotore entrambe le pompe funzio- nano sempre in sincronia. fig.14: Regolazione Δp-c (funzionamento in parallelo) Pompes Salmson 04/2012...
Página 123
Italiano fig.15: Regolazione Δp-c (funzionamento in parallelo) 6.4.2 Comportamento del funzionamento a pompa doppia Scambio pompa Nel funzionamento a pompa doppia ogni 24 h (valore impostabile) ha luogo uno scambio pompa. Lo scambio pompa può essere comandato • internamente con controllo temporale (menu <5.1.3.2>...
Página 124
Per evitare che questo avvenga, il segnale del trasdut- tore differenza di pressione può essere fatto passare dall'(ex) master. Un segnale sensore presente sullo slave non ha effetti nel funziona- mento normale della pompa doppia. Pompes Salmson 04/2012...
Italiano • Disinserimento e inserimento dell'alimentazione Se durante l'interruzione della comunicazione dell'(ex) slave viene terminato il funzionamento d'emergenza tramite il disinserimento e reinserimento dell'alimentazione, l'(ex) slave inizia con le ultime pre- scrizioni ricevute precedentemente dal master per il funzionamento d'emergenza. (Ad esempio funzionamento come servomotore con numero di giri prescritto o off) Comportamento della pompa master Uscita dal funzionamento d'emergenza del master:...
• Valori di consegna: ingresso In1 = 0-10 Volt, correzione valore di pressione = ON • Quando si utilizza il trasduttore differenza di pressione Salmson in dotazione, queste impostazioni devono rimanere invariate! Sono necessarie modifiche solo in caso di impiego di altri trasdut- tori differenza di pressione.
Italiano ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali! Pericolo di danneggiamento a causa di manipolazione impropria. • Far installare la pompa esclusivamente da personale specializzato. ATTENZIONE! Danneggiamento della pompa a causa di surriscalda- mento! La pompa non deve funzionare per più di 1 minuto senza portata. A causa del ristagno di energia si forma calore che può...
PERICOLO! Pericolo di morte! Tensione di contatto pericolosa È consentito eseguire lavori sul modulo solo dopo che sono tra- scorsi 5 minuti poiché la tensione di contatto è ancora presente (capacitori) ed è pericolosa per le persone. Pompes Salmson 04/2012...
Página 129
Italiano • Prima di lavorare sulla pompa interrompere la tensione di alimen- tazione e attendere 5 minuti. • Controllare se tutti i collegamenti (anche quelli liberi da potenziale) sono privi di tensione. • Non muovere o infilare mai oggetti all'interno delle aperture del modulo! AVVISO! Pericolo di sovraccarico della rete! Un dimensionamento di rete insufficiente può...
Página 130
25 • Attenersi alla messa a terra supplementare! • Si consiglia l'installazione di un interruttore di protezione. NOTA Caratteristica di intervento dell'interruttore di protezione: B • Sovraccarico: 1,13-1,45 x I • Corto circuito: 3-5 x I Pompes Salmson 04/2012...
Página 131
Italiano Morsetti • Morsetti di comando (fig. 21) (per l'assegnazione vedi tabella seguente) fig.21: Morsetti di comando 1,5 - 7,5 kW: • Morsetti di alimentazione dalla rete (fig. 22) (per l'assegnazione vedi tabella seguente) 11 - 22 kW: fig.22: Morsetti di alimentazione dalla rete PERICOLO! Pericolo di morte! In caso di collegamenti elettrici eseguiti in modo improprio sussiste il pericolo di morte in seguito a folgorazione.
Página 132
Morsetti di collegamento della Il modulo IF opzionale viene inserito in uno slot multiplo nella zione porta di comunicazione seriale morsettiera. modulo IF digitale per il sistema di automa- Il collegamento è a prova di torsione. zione degli edifici Pompes Salmson 04/2012...
Italiano NOTA I morsetti In1, In2, AUX, GND, Ext. Off e MP adempiono al requisito “Isolamento sicuro” (secondo EN 61800-5-1) rispetto ai morsetti di alimentazione e ai morsetti SBM e SSM (e viceversa). NOTA Il comando è eseguito come circuito PELV (protective extra low vol- tage), cioè...
Nelle riproduzioni grafiche e nelle istruzioni vengono utilizzati i seguenti simboli per riprodurre in modo semplificato gli elementi di menu o le azioni: Pompes Salmson 04/2012...
Italiano Elementi di menu • Pagina di stato del menu: la schermata standard sul display. 12.3 • “Livello inferiore”: un elemento di menu, dal quale si può passare ad 4.1.0.0 un livello di menu inferiore (ad es. da <4.1.0.0> a <4.1.1.0>). •...
Página 136
L'indicazione del valore sul display mostra la lettera 'E' E.025 e il codice di errore a tre cifre separate da un punto decimale (fig. 28). fig.28: Pagina di errore (stato in caso di errore) Pompes Salmson 04/2012...
Italiano 8.5.4 Gruppi di menu Menu base Nei menu principali < 1.0.0.0>, < 2.0.0.0> e < 3.0.0.0> vengono visua- lizzate impostazioni di base che può essere necessario modificare anche durante il funzionamento regolare della pompa. Menu Informazioni Il menu principale < 4.0.0.0> e i suoi elementi di sottomenu visualiz- zano dati di misurazione, dati degli apparecchi, dati di funzionamento e gli stati attuali.
Página 138
<4.4.1.0> a <4.4.0.0>. fig.33: Esempio di navigazione NOTA Se si tiene premuto il pulsante rosso per 2 secondi, mentre è selezio- nato un elemento- di menu “Livello superiore”, la visualizzazione torna alla pagina di stato. Pompes Salmson 04/2012...
Página 139
Italiano 8.6.4 Modifica di selezione/impostazioni Per modificare un valore di consegna oppure un'impostazione in generale procedere come segue (come mostra l'esempio della fig. 34): • Navigare fino all'elemento di menu desiderato “Selezione/imposta- zione”. ± 5.6.3.0 5.6.3.0 Vengono visualizzati il valore attuale o lo stato dell'impostazione e il 12.3 relativo simbolo.
Página 140
Con una pompa doppia i moduli sono già preparati in frabbrica per la comunicazione della pompa doppia. Per l'attivazione o la disattivazione procedere come segue: • Portare l'interruttore DIP 3 e 4 in posizione 'ON'. La terminazione viene attivata. Pompes Salmson 04/2012...
Italiano NOTA Entrambi gli interruttori DIP devono trovarsi nella stessa posizione. • Per disattivare gli interruttori riportarli nella posizione di partenza. Riferimento elementi di menu La seguente tabella offre una panoramica sugli elementi disponibili di tutti i livelli di menu. Il numero di menu e il tipo di elemento sono con- trassegnati singolarmente e la funzione dell'elemento viene spiegata.
Página 142
Nell'indicazione dell'unità appare un'indicazione statica dell'identità della pompa base temporanea. 4.3.2.0 Stato del relè SSM, quando è presente una segnalazione di blocco Stato del relè SSM, quando non è presente alcuna segnalazione di blocco Pompes Salmson 04/2012...
Página 143
Italiano Denominazione Tipo Simbolo Valori/spiegazioni Condizioni di visualizzazione 4.3.3.0 Stato del relè SBM, quando è presente una segnalazione di disponibilità/funzionamento oppure di inserimento alimenta- zione Stato del relè SBM, quando non è presente alcuna segnalazione di disponibilità/funzionamento oppure di inserimento alimenta- zione Segnalazione di funzionamento Segnalazione di disponibilità...
Página 144
Viene visualizzato solo per blocco DP-MA ± 5.1.6.0 Segnalazione singola Viene visualizzato solo per di disponibilità DP-MA e la funzione SBM disponibilità/funzionamento Segnalazione singola Viene visualizzato solo per di funzionamento DP-MA Segnalazione cumulativa Viene visualizzato solo per di disponibilità DP-MA Pompes Salmson 04/2012...
Página 145
Italiano Denominazione Tipo Simbolo Valori/spiegazioni Condizioni di visualizzazione Segnalazione cumulativa Viene visualizzato solo per di funzionamento DP-MA ± 5.1.7.0 Ext. Off Ext. Off singolo Viene visualizzato solo per DP-MA Ext. Off cumulativo Viene visualizzato solo per DP-MA 5.2.0.0 Impostazioni per il Building Compresi tutti i sottomenu, Management System (BMS) –...
Página 146
è attivo BMS. Non viene visualizzato con il Con la conferma vengono ripri- blocco d'accesso attivo. stinale le impostazioni di fab- Non viene visualizzato brica. quando è attivo BMS. ATTENZIONE! Tutte le impostazioni effettuate manualmente vanno perdute. Pompes Salmson 04/2012...
Italiano Denominazione Tipo Simbolo Valori/spiegazioni Condizioni di visualizzazione ± 6.0.0.0 Conferma errori Per ulteriori informazioni vedi il Viene visualizzato solo se ci capitolo 11.3 “Conferma sono errori dell'errore” a pagina 151”. ± 7.0.0.0 Blocco accesso Blocco d'accesso non attivo (sono possibili modifiche) (per ulteriori informazioni vedi 8.6.7 “Attivazione/disattiva- zione del blocco d'accesso”...
Tutte le altre impostazioni della pompa d'ora in poi possono avvenire solo attraverso il master. NOTA La procedura può successivamente essere avviata in modo manuale mediante la selezione del menu <5.1.2.0>. (Per le informazioni sulla navigazione nel menu Servizio vedi 8.6.3 “Navigazione” a pagina 132). Pompes Salmson 04/2012...
Italiano Impostazione della potenza della • L'impianto è stato concepito per funzionare con un determinato pompa punto di lavoro (punto di carico massimo, fabbisogno massimo calco- lato di potenza termica). Alla messa in servizio la potenza della pompa (prevalenza) deve essere impostata in base al punto di lavoro dell'impianto.
Página 150
NOTA Se la pompa utilizzando il regolatore PID funziona solo con il numero di giri minimo o massimo e non reagisce alle modifiche dei valori dei parametri, è necessario controllare il senso di regolazione. Pompes Salmson 04/2012...
Affidare i lavori di manutenzione e riparazione solo a personale tecnico qualificato! Si consiglia di far controllare la pompa e di farne eseguire la manuten- zione dal Servizio Assistenza Clienti Salmson. PERICOLO! Pericolo di morte! Durante i lavori su apparecchi elettrici sussiste pericolo di morte in seguito a folgorazione.
ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali! Pericolo di danneggiamento dell'albero, del giunto, della girante! • In caso di difficoltà di smontaggio o blocco della girante non battere lateralmente (ad es. con un martello) sulla girante o sull'albero, bensì utilizzare utensili adatti. Pompes Salmson 04/2012...
Página 153
Italiano • Sfilare la tenuta meccanica (fig. 5, pos. 1.21) dall'albero. • Estrarre il giunto (fig. 5, pos. 1.4) con l'albero della pompa dalla lanterna. • Pulire accuratamente le superfici di accoppiamento/di appoggio dell'albero. Se l'albero è danneggiato sostituire anche questo. •...
Página 154
Ciò deve essere controllato a intervalli regolari e se necessario si devono pulire il ventilatore e il corpo di raffreddamento. La sostituzione del propulsore deve essere effettuata dal Servizio Assistenza Clienti. Pompes Salmson 04/2012...
Il motore presenta cuscinetti dan- Far controllare ed eventualmente riparare neggiati la pompa dal Servizio Assistenza Clienti Salmson o dalla ditta di installazione Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione SIE-DIE-PBE...
Italiano Raggruppa- Errore Causa Rimedio Tipo di mento errore E035 DP/MP: stessa identità Stessa identità presente Riassegnare master e/o slave presente più volte più volte (vedi Cap. 9.2 a pagina 142) Errore di E050 Timeout di comunica- Comunicazione bus Controllare il collegamento comunica- zione BMS interrotta o tempo supe-...
Página 158
Il tempo fino alla conferma manuale per i tipi di errore A e D è sempre 6.0.0.0 di 60 secondi. 12.3 • Premere nuovamente il pulsante rosso. fig.44: Conferma del tipo di errore A o D L'errore è confermato e viene visualizzata la pagina di stato. Pompes Salmson 04/2012...
Página 159
Italiano 11.3.2 Tipo di errore B Tipo di errore B (fig. 45): Passo/ Contenuto interrogazione di programma • Viene visualizzato il codice di errore • Motore spento • LED rosso acceso • Viene incrementato il numero del contatore di errori Contatore di errori >...
Página 160
Se la frequenza attuale (x) è uguale alla frequenza massima dell'errore fig.49: Conferma del tipo di errore C (y), è possibile confermarlo manualmente. • Premere nuovamente il pulsante rosso. L'errore è confermato e viene visualizzata la pagina di stato. Pompes Salmson 04/2012...
Página 161
Italiano 11.3.4 Tipo di errore E o F Tipo di errore E (fig. 50): Passo/ Contenuto interrogazione di programma • Viene visualizzato il codice di errore • La pompa passa al funzionamento d'emer- genza • Viene incrementato il numero del contatore di errori Matrice dell'errore AC o HV? •...
Un perfetto funzionamento della pompa può essere garantito solo se vengono utilizzate parti di ricambio originali. • Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali Salmson. • La seguente tabella serve a identificare i singoli componenti. Indicazioni necessarie per le ordinazioni di parti di ricambio: •...
Italiano Smaltimento Con uno smaltimento e riciclaggio corretti di questo prodotto si evi- tano danni ambientali e rischi per la salute delle persone. 1. Smaltire il prodotto o le sue parti ricorrendo alle società pubbliche o private di smaltimento. 2. Per ulteriori informazioni relative a uno smaltimento corretto, rivolgersi all'amministrazione urbana, all'ufficio di smaltimento o al rivenditore del prodotto.
Página 164
Español Generalidades ............................159 Seguridad ............................159 Identificación de los símbolos e indicaciones utilizados en este manual ............159 Cualificación del personal ..........................160 Riesgos en caso de inobservancia de las instrucciones de seguridad ............160 Seguridad en el trabajo .............................160 Instrucciones de seguridad para el operador ....................160 Instrucciones de seguridad para la instalación y el mantenimiento ............160 Modificaciones del material y utilización de repuestos no autorizados ............161 Modos de utilización no permitidos .........................161...
Español Instrucciones de instalación y funcionamiento Generalidades Acerca de este documento El idioma de las instrucciones de funcionamiento originales es el ale- mán. Las instrucciones en los restantes idiomas son una traducción de las instrucciones de funcionamiento originales. Las instrucciones de instalación y funcionamiento forman parte del producto y, por lo tanto, deben estar disponibles cerca del mismo en todo momento.
El operador deberá asegurarse de que todas las tareas de instalación y instalación y el mantenimiento mantenimiento son efectuadas por personal autorizado y cualificado, y de que dicho personal ha consultado detenidamente el manual para obtener la suficiente información necesaria. Pompes Salmson 04/2012...
Español Las tareas relacionadas con el producto o el sistema deberán reali- zarse únicamente con el producto o el sistema desconectados. Es imprescindible que siga estrictamente el procedimiento descrito en las instrucciones de instalación y funcionamiento para realizar la parada del producto o de la instalación. Inmediatamente después de finalizar dichas tareas deberán colocarse de nuevo o ponerse en funcionamiento todos los dispositivos de seguridad y protección.
áreas con riesgo de explosión. • Para ceñirse al uso previsto, es imprescindible tener en cuenta las indicaciones contenidas en estas instrucciones. • Todo uso que no figure en las mismas se considerará inadecuado. Pompes Salmson 04/2012...
Español Especificaciones del producto Código El código se compone de los siguientes elementos: Ejemplo: SIE 2 04-17/5,5 DIE 2 04-17/5,5 PBE 2 04-17/5,5 Bomba embridada como bomba simple Inline Bomba embridada como bomba doble Inline Bomba embridada como bomba monobloc Con módulo Electrónico para regulación electrónica de la velocidad Número de polos...
La carcasa de la bomba de la serie PBE es una caja de bomba espiral cuyas dimensiones de brida y cárter se determinan según lo estipu- Pompes Salmson 04/2012...
Página 171
Español lado en la norma DIN EN 733. Hasta una potencia del motor de 4 kW, la bomba cuenta con un zócalo vertical enroscado. A partir de una potencia del motor de 5,5 kW, las bombas de la serie PBE están equi- padas con pies enroscados al motor (tipo de motor B35).
Para obtener más información sobre los ajustes del modo de regula- ción y sus parámetros, véase el capítulo 8 “Manejo” en la página 179 y el capítulo 9.4 “Ajuste del modo de regulación” en la página 195. Pompes Salmson 04/2012...
Página 173
Español Δp-v: el sistema electrónico modifica de forma lineal el valor de consigna de la presión diferencial que debe mantener la bomba entre la altura de impulsión H y ½ H . El valor de consigna de la presión diferencial H aumenta o disminuye con el caudal (Fig.
(Fig. 14 y 15). En el modo manual, ambas bombas funcionan siempre de forma sin- crónica. Fig. 14: regulación Δp-c (funcionamiento en paralelo) Pompes Salmson 04/2012...
Español Fig. 15: regulación Δp-v (funcionamiento en paralelo) 6.4.2 Comportamiento en el funcionamiento con bomba doble Alternancia de bombas En el funcionamiento con bomba doble se produce una alternancia de bombas cada 24 h (ajustable). La alternancia de bombas puede activarse: •...
(antigua). Una señal de sonda activada en la bomba depen- diente no tiene efecto si la bomba doble funciona en modo normal. • Desconexión/conexión red Si, durante la interrupción de la comunicación, se abandona el modo Pompes Salmson 04/2012...
Español de emergencia en la bomba dependiente (antigua) mediante la des- conexión y posterior conexión de la red, la bomba dependiente (anti- gua) arrancará con los ajustes recibidos anteriormente por la bomba principal para el modo de emergencia (p. ej., modo manual con velo- cidad definida u off).
• Valores de ajuste: entrada In1 = 0-10 voltios, corrección del valor de presión = ON • Si se utiliza la sonda de presión diferencial Salmson adjunta, hay que mantener estos ajustes. Sólo en caso de utilizar cualquier otra sonda de presión diferencial, será...
Español ¡ATENCIÓN! ¡Riesgo de daños materiales! Peligro de daños por un manejo incorrecto. • La bomba sólo debe ser instalada por personal cualificado. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de daños en la bomba por sobrecalenta- miento! La bomba no debe funcionar sin caudal durante más de 1 minuto. De lo contrario, puede generarse calor y dañarse el eje, el rodete y el cierre mecánico.
• Tenga en cuenta las instrucciones de instalación y funcionamiento de los accesorios. ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte! Peligro de daños personales por contacto con la tensión. Pompes Salmson 04/2012...
Página 181
Español Debido al riesgo de producirse daños personales si se entra en con- tacto con la tensión (condensadores), espere siempre al menos 5 minutos antes de comenzar cualquier trabajo en el módulo. • Antes de realizar cualquier trabajo en la bomba, interrumpa la ten- sión de alimentación y espere 5 minutos.
Página 182
18,5 - 22 Fusible máx./A • Observe la puesta a tierra adicional. • Se recomienda la instalación de un interruptor automático. INDICACIÓN Característica de activación del interruptor automático: B • Sobrecarga: 1,13-1,45 x I • Cortocircuito: 3-5 x I Pompes Salmson 04/2012...
Página 183
Español Bornes • Bornes de control (Fig. 21) (Para consultar la asignación, véase la tabla siguiente.) Fig. 21: bornes de control 1,5 - 7,5 kW: • Bornes de alimentación eléctrica (Fig. 22) (Para consultar la asignación, véase la tabla siguiente.) 11 - 22 kW: Fig.
Máxima admisible: 250 V AC, 1 A Interfaz para módulo Bornes de conexión de la interfaz El módulo IF opcional se introduce en un multienchufe de la GA digital en serie caja de bornes. La conexión está protegida contra torsión. Pompes Salmson 04/2012...
Español INDICACIÓN Los bornes In1, In2, AUX, GND, Ext. off y MP cumplen el requisito de “separación segura” (según EN 61800-5-1) con respecto a los bornes de red, así como a los bornes SBM y SSM (y viceversa). INDICACIÓN El control está diseñado como circuito PELV (protective extra low vol- tage), es decir, el suministro (interno) cumple los requisitos de la desconexión segura del suministro, GND está...
En los gráficos y las instrucciones se utilizan los símbolos que se indi- can a continuación para representar de forma sencilla los elementos del menú o las acciones. Pompes Salmson 04/2012...
Español Elementos del menú • Página de estado del menú: visualización estándar de la pantalla. 12.3 • “Nivel inferior”: elemento del menú desde el que se pasa a un nivel 4.1.0.0 inferior (p. ej., de <4.1.0.0> a <4.1.1.0>). • “Información”: elemento del menú que muestra información sobre el 4.4.3.0 estado del equipo o sobre los ajustes que no se pueden modificar.
La indicación del valor se compone de la E.025 letra “E”, un punto y el código de fallo formado por tres cifras (Fig. 28). Fig. 28: página de fallos (estado en caso de fallo) Pompes Salmson 04/2012...
Español 8.5.4 Grupos de menú Menú básico En los menús principales <1.0.0.0>, <2.0.0.0> y <3.0.0.0> aparecen indicados los ajustes básicos que, si fuese necesario, hay que modifi- car también durante el funcionamiento regular de la bomba. Menú info El menú principal <4.0.0.0> y sus subelementos muestran datos de medición, datos sobre el equipo y sobre el funcionamiento y los esta- dos actuales.
<4.4.1.0> a <4.4.0.0>. INDICACIÓN Fig. 33: ejemplo de navegación Si se mantiene pulsado el botón rojo durante 2 segundos cuando está seleccionado un elemento de menú “Nivel superior”, se vuelve a la página de estado. Pompes Salmson 04/2012...
Español 8.6.4 Modificación de selección/ajustes Para cambiar un valor de consigna o un ajuste, proceda de la siguiente manera (ejemplo, véase la Fig. 34): • Navegue hasta el elemento de menú “Selección/ajuste” deseado. Aparecen el valor actual o el estado del ajuste y su símbolo. ±...
En el caso de bomba doble, los módulos ya se suministran preparados de fábrica para la comunicación de bomba doble. Para efectuar la activación o la desactivación, siga los pasos que se indican a continuación: Pompes Salmson 04/2012...
Español • Ponga los conmutadores DIP 3 y 4 en la posición 'ON'. La terminación se activa. INDICACIÓN: ambos conmutadores DIP deben encontrarse siempre en la misma posición. • Para efectuar la desactivación, vuelva a ajustar los conmutadores en su posición inicial. Referencia de elementos de menú...
Página 194
En la indicación de la unidad se muestra la identidad de la bomba principal temporal de forma estática. 4.3.2.0 Estado del relé SSM si hay indi- cación de avería. Pompes Salmson 04/2012...
Página 195
Español Nº Denominación Tipo Símbolo Valores/explicaciones Condiciones para la indicación Estado del relé SSM si no hay indicación de avería. 4.3.3.0 Estado del relé SBM si hay un aviso de disposición, de funcio- namiento o de conexión de red. Estado del relé SBM si no hay ningún aviso de disposición, de funcionamiento o de conexión de red.
Página 196
Sólo se muestra con DP-MA. Indicación general de avería Sólo se muestra con DP-MA. ± 5.1.6.0 Indicación individual de disposi- Sólo se muestra con DP-MA ción y función disposición/fun- cionamiento SBM. Indicación individual de funcio- Sólo se muestra con DP-MA. namiento. Pompes Salmson 04/2012...
Página 197
Español Nº Denominación Tipo Símbolo Valores/explicaciones Condiciones para la indicación Indicación general de disposi- Sólo se muestra con DP-MA. ción Indicación general de funciona- Sólo se muestra con DP-MA. miento ± 5.1.7.0 Externo off Externo off individual Sólo se muestra con DP-MA. Externo off general Sólo se muestra con DP-MA.
Página 198
Se pierden todos los ajustes rea- lizados manualmente. ± 6.0.0.0 Confirmación de Para obtener más información, Se muestra sólo cuando se véase el capítulo 11.3 “Confir- produce un fallo. fallo mación de fallos” en la página 203. Pompes Salmson 04/2012...
Español Nº Denominación Tipo Símbolo Valores/explicaciones Condiciones para la indicación ± 7.0.0.0 Bloqueo de acceso Bloqueo de acceso desactivado (es posible realizar modificacio- nes) (más información en 8.6.7 “Acti- vación/desactivación del blo- queo de acceso” en la página 186). Bloqueo de acceso activado (no es posible realizar modificacio- nes) (más información en 8.6.7 “Acti-...
IR/IR-PDA o transmitido al edificio inteligente no debe emplearse para la regula- ción de la bomba. Este valor sólo refleja la tendencia. No todos los tipos de bomba emiten un valor de caudal. Pompes Salmson 04/2012...
Español ¡ATENCIÓN! ¡Riesgo de daños materiales! Un caudal demasiado bajo puede causar daños en el cierre mecá- nico: debido a ello, el caudal volumétrico mínimo depende de la velocidad de la bomba. • Se ha de garantizar que se alcanza el caudal volumétrico mínimo mín Cálculo de Q mín...
Las tareas de mantenimiento y reparación deben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado. Se recomienda que el mantenimiento y la comprobación de la bomba sean realizados por el servicio técnico de Salmson. ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte! Durante la realización de tareas en los equipos eléctricos existe peligro de muerte por electrocución.
Español • Las tareas en el cable de conexión de la bomba sólo deben ser rea- lizadas por un instalador eléctrico autorizado y cualificado para evitar la aparición de daños. • No hurgue en las aberturas del módulo o el motor ni introduzca objetos en ellas.
• Retire el anillo estático del cierre mecánico con manguito de sellado de la brida de la linterna y la junta tórica (Fig. 5, pos. 1.14) y limpie los asientos de la junta. • Limpie con cuidado la superficie de contacto del eje. Pompes Salmson 04/2012...
Página 205
Español Montaje: • Presione el nuevo anillo estático del cierre mecánico con manguito en el asiento de la junta de la brida de la linterna. Como lubricante se puede utilizar un producto lavavajillas de uso corriente. • Monte la junta tórica nueva en la ranura del asiento de la junta tórica de la linterna.
Controle regularmente la presencia de polvo y limpie el ventilador y el disipador si fuera nece- sario. El cambio del accionamiento sólo debe realizarlo el servicio técnico de Salmson. Pompes Salmson 04/2012...
Los cojinetes del motor están daña- Encargue al servicio técnico de Salmson o dos. a una empresa especializada la compro- bación y, en caso necesario, la reparación de la bomba.
E032 Baja tensión del cir- Fluctuaciones de tensión Comprobar la instalación eléc- cuito intermedio en la red eléctrica trica. E033 Sobretensión del cir- Fluctuaciones de tensión Comprobar la instalación eléc- cuito intermedio en la red eléctrica trica. Pompes Salmson 04/2012...
Español Agrupación Nº Fallo Causa Solución Tipo de fallo E035 DP/MP: disponible la disponible la misma iden- Volver a asignar la bomba prin- misma identidad varias tidad varias veces cipal y/o la bomba dependiente veces (véase cap. 9.2 en la página 194) Fallo de E050...
Página 210
• Aumenta el contador de fallos ¿Nueva avería del tipo “A”? ¿>1 minuto? ¿Fallo confirmado? ¿Nueva avería del tipo “A”? Derivación al tipo de fallo “A” Final; continúa el funcionamiento de regulación Sí Fig. 43: tipo de fallo D, esquema Pompes Salmson 04/2012...
Página 211
Español Si se produce un fallo del tipo A o D, para confirmarlo proceda como se indica a continuación (Fig. 44): 6.0.0.0 • Para cambiar al modo menú, pulse el botón rojo. E000 Aparece el número de menú <6.0.0.0> parpadeando. •...
Página 212
¿Criterio del fallo cumplido? ¿> 5 minutos? • Aumenta el contador de fallos ¿Contador de fallos > 5 ? • Se activa SSM ¿Fallo confirmado? Final; continúa el funcionamiento de regulación Sí Fig. 48: tipo de fallo C, esquema Pompes Salmson 04/2012...
Español Si se produce un fallo del tipo C, para confirmarlo proceda como se indica a continuación (Fig. 49): 6.0.0.0 • Para cambiar al modo menú, pulse el botón rojo. E000 Aparece el número de menú <6.0.0.0> parpadeando. • Vuelva a pulsar el botón rojo. Aparece el número de menú...
Página 214
Aparece el número de menú <6.0.0.0> parpadeando. Fig. 52: confirmación del tipo de fallo E o F • Vuelva a pulsar el botón rojo. Se confirma el fallo y aparece la página de estado. INDICACIÓN: eliminando su causa, el fallo se confirma automáticamente. Pompes Salmson 04/2012...
Español Repuestos El pedido de repuestos se realiza a través de empresas especializadas y/o el servicio técnico de Salmson. Para evitar errores y preguntas innecesarias, indique en cada pedido todos los datos de la placa de características. ¡ATENCIÓN! ¡Riesgo de daños materiales! Sólo si se utilizan repuestos originales se puede garantizar un fun-...
2. El ayuntamiento, el órgano competente en materia de elimina- ción de desechos o el proveedor del producto le proporcionarán infor- mación más detallada sobre la eliminación correcta del mismo. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Pompes Salmson 04/2012...
Página 217
Español Instrucciones de instalación y funcionamiento SIE-DIE-PBE...
Página 218
Português Considerações Gerais ........................113 Segurança ............................113 Sinalética utilizada no manual de funcionamento ..................113 Qualificação de pessoal .............................214 Riscos associados ao incumprimento das instruções de segurança ............214 Trabalhar com segurança ..........................214 Precauções de segurança para o utilizador .....................214 Precauções de segurança para trabalhos de montagem e manutenção............214 Modificação e fabrico não autorizado de peças de substituição ..............215 Uso inadequado ..............................215 Transporte e acondicionamento ......................215...
Português Manual de instalação e funcionamento Considerações Gerais Sobre este documento A língua do manual de funcionamento original é o alemão. Todas as outras línguas deste manual são uma tradução do manual de funcio- namento original. O manual de instalação e funcionamento é parte integrante do apare- lho e deve ser mantido sempre no local de instalação do mesmo.
Os trabalhos no produto/sistema devem apenas ser executados quando a máquina estiver parada. O modo de procedimento descrito no manual de instalação e funcionamento para a paragem do produto/ sistema tem de ser obrigatoriamente respeitado. Pompes Salmson 04/2012...
Português Imediatamente após a conclusão dos trabalhos é necessário voltar a montar ou colocar em funcionamento todos os dispositivos de segu- rança e protecção. Modificação e fabrico não autorizado A modificação e fabrico não autorizado de peças de substituição de peças de substituição põem em perigo a segurança do produto/pessoal técnico e anula as declarações relativas à...
Bombas sem protecção contra explosões não são adequadas para a utilização em áreas com perigo de explosão. • Uma utilização adequada do equipamento inclui também o cumpri- mento destas instruções. • Qualquer outra utilização é considerada inadequada. Pompes Salmson 04/2012...
Português Características do produto Código do modelo O código do modelo é composto pelos seguintes elementos: Exemplo: SIE 2 04-17/5,5 DIE 2 04-17/5,5 PBE 2 04-17/5,5 Bomba flangeada como bomba simples inline Bomba flangeada como bomba dupla inline Bomba flangeada como bomba monobloco Com módulo electrónico para regulação electrónica das rotações Número de polos...
Observar as indicações do fabricante! • O fluido não deve conter sedimentos. • Para utilizar outros meios é necessária a autorização da Salmson. • As misturas com teor de glicol > 10 % influenciam a curva caracterís- tica Δp-v e o cálculo da passagem de fluxo.
Página 225
Português O corpo da bomba da série PBE tem a forma de espiral com medições de flange e de caixa conforme a norma DIN EN 733. A bomba possui uma base aparafusada até uma potência de motor de 4 kW. A partir de uma potência de motor de 5,5 kW, as bombas da série PBE são equi- padas com pés aparafusados no motor (construção do motor B35).
Fig. 10: Regulação Δp-c INDICAÇÃO Para mais informações sobre o ajuste do modo de controlo e os res- pectivos parâmetros, ver o capítulo 8 “Operação” na página 233 e o capítulo 9.4 “Regulação do modo de controlo” na página 249. Pompes Salmson 04/2012...
Página 227
Português Δp-v: O sistema electrónico altera o valor da pressão diferencial a manter pela bomba de forma linear entre a altura manométrica H e ½ H O valor da pressão diferencial H diminui ou aumenta com o caudal (fig. 11). ½...
à potência absorvida P de uma bomba. Ambas as bombas são reguladas em sincronia até à velocidade máx. (fig. 14 e 15). No modo de controlo, as duas bombas funcionam em sincronia. Fig. 14: RegulaçãoΔp-c (Funcionamento paralelo) Pompes Salmson 04/2012...
Português Fig. 15: RegulaçãoΔp-v (Funcionamento em paralelo) 6.4.2 Comportamento durante o funcionamento de bombas duplas Alternância das bombas No modo de funcionamento de bombas duplas é feita uma alternância de bombas (ajustável) a cada 24 h. A alternância das bombas pode ser activada •...
Página 230
Para evitar este facto, o sinal do sensor da pressão diferencial pode ser ajustado pela bomba Master (antiga). Um sinal de sensor existente na bomba Slave não tem qualquer efeito sobre a bomba dupla, no modo de funcionamento normal. Pompes Salmson 04/2012...
Português • Rede desligada/Rede ligada Se, durante a falha de comunicação na bomba Slave (antiga), se sair do modo de funcionamento de emergência, desligando/ligando a rede, a bomba Slave (antiga) reinicia o seu funcionamento de acordo com as últimas indicações recebidas da bomba Master para o modo de fun- cionamento de emergência (por exemplo, modo de controlo com regime de rotação predefinido ou desligado).
• Valores de regulação: Entrada In1 = 0-10 Volt, correcção do valor de pressão = ON • Se for utilizado o sensor da pressão diferencial Salmson, estes ajus- tes devem ser mantidos! Só são necessárias alterações caso sejam aplicados outros sensores da pressão diferencial.
Português ATENÇÃO! Danificação da bomba devido a sobreaquecimento! A bomba não pode funcionar mais de 1 minuto sem fluxo. Devido à acumulação de energia gera-se calor que pode danificar o veio, o impulsor e o empanque mecânico. • Garantir que o caudal mínimo Q seja alcançado.
Os trabalhos no módulo só devem ser iniciados após 5 minutos devido à tensão de contacto perigosa para pessoas ainda existente (condensadores). • Antes de realizar os trabalhos na bomba, interromper a tensão de alimentação e aguardar 5 minutos. Pompes Salmson 04/2012...
Página 235
Português • Verificar se todas as ligações (também os contactos sem voltagem) estão sem tensão. • Nunca introduzir ou inserir objectos nos orifícios do módulo! CUIDADO! Perigo de sobrecarga na rede! Uma instalação de rede com capacidade insuficiente pode provocar avarias no sistema, cabos queimados e sobrecarga na rede.
Página 236
18,5 - 22 Protecção máx./A • Realizar ligação à terra adicional! • Recomenda-se a instalação de um interruptor automático. INDICAÇÃO Característica de disparo do interruptor automático: B • Sobrecarga: 1,13-1,45 x I nom. • Curto-circuito: 3-5 x I nom. Pompes Salmson 04/2012...
Página 237
Português Terminais • Terminais de controlo (fig. 21) (ver a ocupação na tabela seguinte) Fig. 21: Terminais de controlo 1,5 - 7,5 kW: • Terminais de ligação à rede (fig. 22) (ver a ocupação na tabela seguinte) 11 - 22 kW: Fig.
Página 238
250 V AC, 1 A. Interface Terminais de ligação da interface O módulo IF opcional é introduzido numa tomada múltipla na módulo IF serial, interface digital GA caixa de terminais. A ligação está protegida contra torção. Pompes Salmson 04/2012...
Português INDICAÇÃO Os terminais In1, In2, AUX, GND, Ext. off e MP cumprem o requisito de “separação segura” (conforme a norma EN 61800-5-1) dos terminais de rede, bem como dos terminais SBM e SSM (e vice-versa). INDICAÇÃO O comando deve ser efectuado como circuito PELV (protective extra low voltage/tensão baixa de protecção), ou seja, a alimentação (interna) cumpre as exigências quanto a uma separação segura da ali- mentação, o GND está...
O capítulo 8.6 “Instruções de operação” na página 237 contém gráfi- cos que servem para facilitar a compreensão do conceito de operação e indicações para a realização da regulação. Nos gráficos e indicações são utilizados os seguintes símbolos como representação simplificada de elementos de menu ou actividades: Pompes Salmson 04/2012...
Português Elementos de menu • Página de estado do menu: visualização standard no display. 12.3 • “Nível inferior”: um elemento de menu, a partir do qual se pode 4.1.0.0 mudar para um nível de menu inferior (p. ex. de <4.1.0.0> para <4.1.1.0>).
A indicação do valor no display E.025 apresenta as letras 'E' e o código de avaria de três dígitos separados por um ponto decimal (fig. 28). Fig. 28: Página de avarias (estado em caso de avarias) Pompes Salmson 04/2012...
Português 8.5.4 Grupos de menu Menu básico Nos menus principais <1.0.0.0>, <2.0.0.0> e <3.0.0.0> são indicadas as regulações básicas que, caso necessário, têm de ser alteradas durante o funcionamento regular da bomba. Menu informativo O menu principal <4.0.0.0> e os seus elementos de submenu apre- sentam dados de medição, do aparelho, de funcionamento e estados actuais.
<4.4.1.0> para <4.4.0.0>. Fig. 33: Exemplo de navegação INDICAÇÃO Se o botão vermelho for premido durante 2 segundos, enquanto um elemento de menu -“Nível superior” está seleccionado, volta a ser indicada a página de estado. Pompes Salmson 04/2012...
Página 245
Português 8.6.4 Alterar a selecção/regulações Para alterar um valor nominal ou um ajuste, proceder geralmente como indicado a seguir (exemplo na fig. 34): • Navegar para o elemento de menu pretendido „Selecção/regulação”. O valor actual ou o estado da regulação e o respectivo símbolo são ±...
No caso de uma bomba dupla, os módulos já vêm preparados de fábrica para a comunicação de bomba dupla. Para activar ou desactivar, prosseguir da seguinte forma: • Colocar os interruptores DIP 3 e 4 na posição 'ON'. A terminação é activada. Pompes Salmson 04/2012...
Português INDICAÇÃO: Os dois interruptores DIP têm de estar sempre na mesma posição. • Para desactivar, colocar novamente os interruptores na posição inicial. Elementos de menu de referência A tabela seguinte apresenta um resumo dos elementos disponíveis em todos os níveis de menu. Os números de menu do tipo de ele- mento são identificados em separado e a função do elemento é...
Página 248
Estado do relé SSM se houver um aviso de avaria Estado do relé SSM se não hou- ver nenhum aviso de avaria 4.3.3.0 Estado da relé SBM quando há um sinal de operacionalidade/ funcionamento ou ligação de rede Pompes Salmson 04/2012...
Português N.º Designação Tipo Símbolo Valores/explicações Condições de indicação Estado da relé SBM quando não há nenhum sinal de operaciona- lidade/funcionamento ou liga- ção de rede Sinal de funcionamento: Sinal de operacionalidade Sinal de ligação de rede 4.3.4.0 Ext. off Sinal existente na entrada „Ext.
Página 250
Conjunto de mensagens de fun- Só é indicada em DP-MA cionamento Sinal colectivo de funciona- Só é indicada em DP-MA mento ± 5.1.7.0 Externo off Ext. off individual Só é indicada em DP-MA Ext. off colectivo Só é indicada em DP-MA Pompes Salmson 04/2012...
Página 251
Português N.º Designação Tipo Símbolo Valores/explicações Condições de indicação 5.2.0.0 Ajustes do Building Management Incl. todos os submenus, só é System (BMS) - gestão técnica indicado se o sistema BMS centralizada estiver activado ± 5.2.1.0 LON/CAN/Módulo A função Wink permite a identi- Só...
Página 252
11.3 “Confirmar ava- avaria rias” na página 257. ± 7.0.0.0 Acesso bloqueado Bloqueio de acesso desactivado (é possível alterar) (para mais informações, ver o capítulo 8.6.7 “Activar/desacti- var o bloqueio de acesso” na página 240) Pompes Salmson 04/2012...
Português N.º Designação Tipo Símbolo Valores/explicações Condições de indicação Bloqueio de acesso activado (não é possível alterar) (para mais informações, ver o capítulo 8.6.7 “Activar/desacti- var o bloqueio de acesso” na página 240) Arranque Segurança PERIGO! Perigo de morte! Devido aos dispositivos de protecção do módulo electrónico e do motor não montados, um choque eléctrico ou o contacto com peças em rotação pode provocar ferimentos com perigo de morte.
Não é emitido um valor de fluxo para todos os tipos de bomba. ATENÇÃO! Perigo de danos materiais! Um caudal demasiado baixo pode causar danos no empanque mecânico, estando o caudal mínimo dependente da velocidade da bomba. Pompes Salmson 04/2012...
Português • Garantir que o caudal mínimo Q seja alcançado. Cálculo do Q Velocidade real = 10% x Q max Bomba Velocidade máx. Regulação do modo de controlo Regulação Δp-c/Δp-v: Regulação Δp-c Δp-v (fig. 39) Ponto de fun- Desenhar a partir do Desenhar a partir do cionamento na ponto de funciona-...
Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser realizados apenas por pessoal qualificado! Recomenda-se que a manutenção e o controlo da bomba sejam feitos pelo serviço de assistência Salmson PERIGO! Perigo de morte! Há perigo de morte por choque eléctrico durante os trabalhos em aparelhos eléctricos.
Português PERIGO! Perigo de morte! Devido à não montagem de dispositivos de protecção no módulo ou na área do acoplamento, o choque eléctrico ou o contacto com peças em rotação pode provocar ferimentos com perigo de morte. • Após os trabalhos de manutenção, os dispositivos de protecção desmontados como p.ex.
Como lubrificante pode-se utilizar um detergente de loiça comum. • Montar o novo O-ring na ranhura do encaixe do O-ring da lanterna. • Controlar as superfícies de acoplamento. Se necessário, limpar e lubri- ficar ligeiramente com óleo. Pompes Salmson 04/2012...
Página 259
Português • Pré-montar as braçadeiras de acoplamento com anilhas distanciado- ras no veio da bomba e inserir esta unidade pré-montada cuidadosa- mente na lanterna. • Colocar o novo empanque mecânico no veio. Como lubrificante pode utilizar-se um detergente de loiça comum. •...
Página 260
é aspirado com o ventilador. Isto deve ser controlado em intervalos regulares e, se necessário, limpar o ven- tilador e o dissipador. A substituição do accionamento deve ser feita apenas pelo serviço de assistência Salmson. Pompes Salmson 04/2012...
O mancal do motor está danificado A bomba deve ser verificada pelo serviço de assistência Salmson ou por técnicos especializados. Se necessário, reparar. Manual de instalação e funcionamento SIE-DIE-PBE...
Oscilações de tensão na Verificar a instalação eléctrica cuito intermédio rede E035 DP/ MP: existe a Existe a mesma identifi- Atribuir de novo Master e/ou mesma identificação cação várias vezes Slave (ver cap. 9.2 na várias vezes página248 ) Pompes Salmson 04/2012...
Português Agrupamento N.º Avaria Causa Solução Tipo de avaria Falha na E050 Timeout de comunica- Comunicação bus inter- Verificação da junção de cabo comunicação ção da tecnologia de rompida ou tempo exce- para a gestão técnica centrali- gestão de edifícios dido zada Ruptura cabo...
O tempo até à confirmação manual perfaz sempre 60 segundos no tipo de avaria A e D. 6.0.0.0 • Premir o botão vermelho novamente. 12.3 A avaria está confirmada e a página de estado é indicada. Fig. 44: Confirmar o tipo de avaria A ou D Pompes Salmson 04/2012...
Português 11.3.2 Tipo de avaria B Tipo de avaria B (fig. 45): Passo/ Índice consulta de programa • O código de avaria é indicado • Motor desligado • LED vermelho aceso • O nº no contador de falhas aumenta Contador de falhas > 5? •...
Se a ocorrência actual (x) for igual à ocorrência máxima da avaria (y), pode ser confirmada manualmente. Fig. 49: Confirmar o tipo de avaria C • Premir o botão vermelho novamente. A avaria está confirmada e a página de estado é indicada. Pompes Salmson 04/2012...
Português 11.3.4 Tipo de avaria E ou F Tipo de avaria E (fig. 50): Passo/ Índice consulta de programa • O código de avaria é indicado • O funcionamento de emergência da bomba é acti- vado • O nº no contador de falhas aumenta Matriz de avarias AC ou HV? •...
ATENÇÃO! Perigo de danos materiais! Só é possível garantir um funcionamento perfeito da bomba se forem utilizadas peças sobressalentes de origem. • Utilizar exclusivamente peças sobressalentes Salmson. • A tabela seguinte destina-se à identificação dos diversos compo- nentes. Indicações necessárias nas encomendas de peças sobressalentes: •...
Português Remoção Com a remoção e reciclagem devida deste produto, evitam-se danos ambientais e a colocação em perigo da saúde pessoal. 1. Para a remoção do produto e dos seus componentes, devem con- tactar-se as empresas de remoção públicas ou privadas. 2.
Página 272
Espace Lumière - Bâtiment 6 0 820 0000 44 53, boulevard de la République 0,12€ TTC/min 78403 Chatou Cedex service.conso@salmson.fr FRANCE www.salmson.com POMPES SALMSON - SAS AU CAPITAL DE 16.775.000 € - SIREN 313 986 838 RCS VERSAILLES - APE 291C...