Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PRIUX MASTER
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
FRANÇAIS
ENGLISH
INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS
INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO
ITALIANO
INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO
ESPAÑOL
N.M.S.
STOCK N° 2.118.854/Ed.01-02/13

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para salmson PRIUX MASTER-D 32-90

  • Página 1 PRIUX MASTER INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS ENGLISH INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO ESPAÑOL N.M.S. STOCK N° 2.118.854/Ed.01-02/13...
  • Página 2 Fig. 1a: Fig. 1b: Fig. 2a: Fig. 2b: Fig. 3a: Fig. 3b:...
  • Página 3 Fig. 4a: Fig. 4b: Fig. 4c: Fig. 4d:...
  • Página 4 Fig. 4e: Fig. 4f: L N PE L N PE Fig. 4g: Fig. 4h: Fig. 5: 3~400 V...
  • Página 5 Fig. 6: Fig. 7: Fig. 8: Fig. 9:...
  • Página 7 Notice de montage et de mise en service Installation and Operating Instructions Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Instrucciones de instalación y funcionamiento...
  • Página 9: Tabla De Contenido

    Français Généralités ......................2 Sécurité ........................2 Signalisation des consignes de la notice ..............2 Qualification du personnel ................... 3 Dangers encourus en cas de non-observation des consignes ....... 3 Travaux dans le respect de la sécurité ............... 3 Consignes de sécurité pour l'exploitant ..............3 Consignes de sécurité...
  • Página 10: Généralités

    Il existe un risque de détérioration du produit/de l'installation. « Attention » signale des détériorations possibles du produit en cas de non-respect des consignes. REMARQUE : Remarque utile sur le maniement du produit. Attire également l'attention sur de possibles difficultés. Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 11: Qualification Du Personnel

    Français Les indications directement appliquées sur le produit comme p. ex. • flèche de sens de rotation/symbole de sens d'écoulement, • marquage des raccords, • plaque signalétique, • autocollants d'avertissement, doivent être impérativement respectées et maintenues dans un état bien lisible. Qualification du personnel Il convient de veiller à...
  • Página 12: Consignes De Sécurité Pour Les Travaux De Montage Et D'entretien

    • les installations solaires AVERTISSEMENT ! Risque pour la santé ! En raison des matériaux mis en œuvre, les pompes de la gamme Priux master/-D ne peuvent pas être utilisées dans les secteurs de l'eau potable et alimentaire. Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 13: Informations Produit

    Français 5 Informations produit Dénomination Exemple : Priux master-D 32-90 Priux master = pompe à haut rendement = pompe simple -D = pompe double 32 = raccord à bride diamètre nominal 32 Raccord fileté : 25 (Rp 1), 30 (Rp 1¼) Raccord à...
  • Página 14 0,5 bar 1,2 bars 1,8 bar DN 50 0,5 bar 1,2 bars 1,8 bar DN 65 0,7 bar 1,5 bars 2,3 bar DN 80 0,7 bar 1,5 bars 2,3 bar DN 100 0,7 bar 1,5 bars 2,3 bar Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 15: Etendue De La Fourniture

    Français Les valeurs sont valables jusqu'à 300 m au-dessus du niveau de la mer, majoration pour des localisations plus élevées : 0,01 bar/100 m supplémentaires. Etendue de la fourniture Pompe complète • Deux joints plats • Huit rondelles M16 et boulons pour PN10 (pour les versions à...
  • Página 16: Pompe Double

    (des gants p. ex.) ! • Il y a risque de blessure due à la chute de la pompe/du moteur ! Assurer le cas échéant la pompe/le moteur avec des appareils adéquats de levage de façon à empêcher leur chute ! Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 17: Montage De La Pompe À Raccord Fileté

    Français ATTENTION ! Risque de dommages matériels ! Un montage non conforme peut causer des dommages matériels. • Ne faire effectuer le montage que par du personnel qualifié ! • Observer les prescriptions nationales et régionales en vigueur ! • La pompe peut être uniquement portée au niveau du moteur/corps de pompe pour son transport.
  • Página 18: Montage D'une Pompe À Brides

    • Serrer en 2 étapes les vis de bride en quinconce avec le couple de serrage prescrit (voir tableau 7.1.2). • Etape 1 : 0,5 x couple de serrage autorisé • Etape 2 : 1,0 x couple de serrage autorisé • Contrôler l'étanchéité des raccords à brides. Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 19: Isolation De La Pompe Dans Les Installations De Chauffage/Réfrigération/Circuits De Climatisation

    Français 7.1.3 Isolation de la pompe dans les installations de chauffage/réfrigération/circuits de climatisation • Les coquilles d'isolation thermique (accessoires en option) ne sont autorisées que dans des applications de chauffage avec des températures de fluide supérieures à +20 °C car ces coquilles d'isolation thermique n'enclavent pas le corps de pompe de façon étanche à...
  • Página 20: Raccordement Du Connecteur

    • Afin d'éviter d'endommager l'électronique suite à une pénétration d'eau, il ne faut pas expulser les éléments d'étanchéité des presse-étoupes à vis non utilisés. Pour le raccordement électrique, il faut débrancher le connecteur du module de régulation (fig. 4a). Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 21: Garniture Des Presse-Étoupes À Vis

    Français • Desserrer la vis de fixation du connecteur à l'aide d'un tournevis à vis Torx ou cruciforme (fig. 4a, pos. 1). Le connecteur sort de sa position de fixation. Retirer le connecteur avec précaution. • Dévisser les deux presse-étoupes à vis (fig. 4b) et retirer avec précaution la partie supé- rieure du connecteur.
  • Página 22: Raccordement De La Pompe Monophasée À Un Réseau Triphasé Existant

    Du fluide sortant peut conduire à des dommages corporels et matériels. • Risque de brûlure en cas de contact avec la pompe ! Selon l'état de fonctionnement de la pompe ou de l'installation (température du fluide véhiculé), toute la pompe peut devenir très chaude. Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 23: Commande

    Français Commande AVERTISSEMENT ! Risque de brûlure ! Selon l'état de fonctionnement de l'installation, l'ensemble de la pompe peut atteindre une température extrêmement élevée. Il y a un risque de brûlure au contact des sur- faces métalliques (p. ex. nervures de refroidissement, carter du moteur, corps de pompe).
  • Página 24: Sélection Du Type De Régulation

    éventuellement échan- geur de chaleur, ligne de distribution jusqu'au 1er embranchement) 2. Circuits primaires avec faibles pertes de pression 3. Planchers chauffants avec robinets ther- mostatiques ou de zones 4. Installations monotubes avec robinets thermostatiques ou d'arrêt Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 25: Réglage De La Puissance De La Pompe

    Français 8.2.3 Réglage de la puissance de la pompe Dans le projet, l'installation est prévue sur un point de fonctionnement précis (pleine charge hydraulique lorsque le besoin de puissance de chauffe maximale est atteint). Lors de la mise en service, la puissance de la pompe (hauteur manométrique) est réglée en fonction du point de fonctionnement de l'installation.
  • Página 26: Entretien

    • En principe, le retrait du rotor hors du moteur doit uniquement être effectué par du personnel qualifié ! • Il y a risque d'écrasement ! Lors du retrait du rotor hors du moteur, il peut être ramené de manière brutale dans sa position de départ en raison du champ magnétique puissant. Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 27 Français • Si l'unité comportant la roue, la flasque et le rotor doit être retirée du moteur, les per- sonnes portant des appareils médicaux tels que des stimulateurs cardiaques, des pompes à insuline, des prothèses auditives, des implants ou autre sont particulière- ment exposées.
  • Página 28: Pannes, Causes Et Remèdes

    Blocage Le rotor est bloqué Faire appel au service après- vente Surcharge Moteur dur Faire appel au service après- vente Court-circuit Intensité moteur trop élevée Faire appel au service après- vente Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 29: Reports D'avertissement

    Tableau 10.2 : Reports d'avertissement S'il s'avère impossible de supprimer le défaut de fonctionnement, s'adresser à un arti- san spécialisé, au service après-vente Salmson ou à l'agence la plus proche. Notice de montage et de mise en service Priux master/-D...
  • Página 30: Pièces De Rechange

    11 Pièces de rechange La commande de pièces de rechange s'effectue par l'intermédiaire des artisans spécialisés locaux et/ou du service après-vente Salmson. Afin d'éviter toutes questions ou commandes erronées, veuillez indiquer toutes les don- nées de la plaque signalétique lors de chaque commande.
  • Página 31 English General ........................24 Safety ........................24 Indication of instructions in the operating instructions ........24 Personnel qualifications ..................... 25 Danger in the event of non-observance of the safety instructions ....25 Safety consciousness on the job ................25 Safety instructions for the operator ................. 25 Safety instructions for installation and maintenance work ........
  • Página 32: General

    CAUTION! There is a risk of damaging the product/unit. “Caution” concerns possible damage to the product that could occur if this note is disregarded. NOTE: Useful information on handling the product. It draws attention to possible problems. Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 33: Personnel Qualifications

    English Information that appears directly on the product, such as: • direction of rotation arrow/symbol for direction of flow, • identification for connections, • rating plate, • warning sticker, must be strictly complied with and kept in legible condition. Personnel qualifications The installation, operating and maintenance personnel must have the appropriate quali- fications for this work.
  • Página 34: Safety Instructions For Installation And Maintenance Work

    • cooling and cold water circuits • closed-circuit industrial circulation systems • solar installations WARNING! Health hazard! Because of the materials used in their construction, pumps of the Piux master/-D series must not be used in applications involving potable water or foodstuffs. Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 35: Product Information

    English 5 Product information Type key Example: Priux master-D 32-90 Priux master = high-efficiency pump = single pump -D = double pump 32 = flange connection nominal diameter of 32 Threaded connection: 25 (Rp 1), 30 (Rp 1¼) Flange connection:...
  • Página 36: Scope Of Delivery

    • Two flat gaskets • Eight M16 washers and bolts for PN10 (for DN32-DN65 combination flanged version and DN80-DN100 flanged version) • Installation and operating instructions Accessories Accessories must be ordered separately. For a detailed list, see the catalogue. Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 37: Pannes, Causes Et Remèdes

    English 6 Description and function Description of the pump The Priux master high-efficiency pumps are glandless pumps with a permanent magnet rotor and an integrated differential pressure control. Single (fig. 1a) and double pumps (fig. 1b) are available. Control module 1.1 LED display 1.2 Fault signal LED 1.3 Operating knob...
  • Página 38: Installation And Electrical Connection

    CAUTION! Risk of damage to property! Ensure sufficient ventilation/heating if the ambient temperature exceeds/falls below the permitted limit values. Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 39: Installation Of A Threaded Pipe Union Pump

    English • Carry out all welding and soldering work prior to the installation of the pump. CAUTION! Risk of damage to property! Contamination from the pipe system can destroy the pump during operation. Before installing the pump, flush the pipe system. •...
  • Página 40: Pump Insulation In Heating, Refrigeration And Air-Conditioning Systems

    • If the control module/plug is damaged, the pump must not be put into operation. • If setting and operating elements are improperly removed, there is a danger of electric shock if interior electrical components are touched. Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 41 English CAUTION! Risk of damage to property! An incorrect electrical connection can cause damage to property. • If the wrong voltage is applied, the motor can be damaged! • Control via triacs/semi-conductor relays must be checked on a case-by-base basis, since the electronics can be damaged or the EMC (electromagnetic compatibility) might be negatively affected.
  • Página 42: Plug Connection

    • Clause 4.4.2 as follows: Signal lines with low levels should be separated from power lines if there is a potential risk of functional interference due to EMC. Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 43: Connect The Ac Pump To An Existing Three Phase Net

    English Screwed connection: M20 (left connection) M20 (right connection) Cable cross-section: 8...10 mm 8...10 mm Function Mains line Cable type min. 3x1.5 mm min. 2x0.5 mm max. 3x2.5 mm max. 2x1.5 mm Function Mains cable and SSM Cable type max. 5x1.5 mm Table 7.2.2 DANGER! Life-threatening danger posed by electric shock If the mains and SSM cores are both in the same 5-wire cable (Tab.
  • Página 44: Operation

    ½ and ¾ of the max. delivery head setpoint, depending on the pump type (see pump data in the catalogue). The required pump output is to be adjusted, depending on the system requirements. NOTE: In the event of a power interruption, the delivery head setpoint is retained. Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 45: Control Mode Selection

    English 8.2.2 Control mode selection System type System conditions Recommended control mode p-v Heating/ventilation/air-condi- 1. Two-pipe systems with thermostatic/ tioning systems with resistance zone valves and low valve authority in the transfer section (room • H > 4 m radiator + thermostatic valve) •...
  • Página 46: Operation

    The safety instructions in section 2.6 and chapter 7 must be complied with. After completing maintenance and repair work, install and connect the pump according to chapter 7 “Installation and electrical connection”. Switch on the pump according to chap- ter 8 “Commissioning”. Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 47: Dismantling / Installation

    English Dismantling / installation WARNING! Risk of injury and damage to property! Incorrect dismantling/installation can lead to injuries and damage to property. • Touching the pump can cause burns! Depending on the operating status of the pump or unit (fluid temperature), the entire pump can become very hot.
  • Página 48: Faults, Causes And Remedies

    • SSM contact opens. • The pump switches off (depending on the error code), and attempts a cyclical restart. EXCEPTION: Error code E10 (blocking) After approx. 10 minutes, the pump switches off permanently and displays the error code. Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 49: Warning Signals

    * See also fault signal E21 (section 10.1) Table 10.2: Warning signals If the operating fault cannot be remedied, please consult a specialist technician or the nearest Salmson customer service location or representative. Installation and operating instructions Priux master/-D...
  • Página 50: Spare Parts

    English 11 Spare parts Spare parts can be ordered from local specialist retailers and/or Salmson customer service. In order to avoid further inquiries and incorrect orders, all data on the rating plate should be specified for each order. 12 Disposal Proper disposal and recycling of this product prevents damage to the environment and risks to personal health.
  • Página 51 Italiano Generalità ......................44 Sicurezza ........................44 Contrassegni utilizzati nelle istruzioni ..............44 Qualifica del personale ....................45 Pericoli conseguenti al mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza .... 45 Lavori all'insegna della sicurezza ................45 Prescrizioni di sicurezza per il gestore ..............45 Prescrizioni di sicurezza per operazioni di montaggio e manutenzione .....
  • Página 52: Istruzioni Di Montaggio, Uso E Manutenzione

    Esiste il rischio di danneggiamento del prodotto/dell’impianto. La parola di segnala- zione "Attenzione" si riferisce alla possibilità di arrecare danni materiali al prodotto in caso di mancata osservanza di questo avviso. NOTA: Un'indicazione utile per l'utilizzo del prodotto. Segnala anche possibili difficoltà. Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 53: Qualifica Del Personale

    Italiano I richiami applicati direttamente sul prodotto, quali ad es. • freccia indicante il senso di rotazione/simbolo indicante la direzione del flusso, • contrassegni per attacchi, • targhetta dati pompa, • adesivi di segnalazione, devono essere sempre osservati e mantenuti perfettamente leggibili. Qualifica del personale Il personale addetto a montaggio, impiego e manutenzione deve disporre dell'apposita qualifica richiesta per questo tipo di lavori.
  • Página 54: Prescrizioni Di Sicurezza Per Operazioni Di Montaggio E Manutenzione

    • sistemi di circolazione industriali chiusi • impianti ad energia solare AVVISO! Pericolo per la salute! Per via dei materiali utilizzati, non è consentito l'impiego delle pompe della serie Priux master/-D per l'acqua potabile e per il settore alimentare. Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 55: Dati E Caratteristiche Tecniche

    Italiano 5 Dati e caratteristiche tecniche Chiave di lettura Esempio: Priux master-D 32-90 Priux master = pompa ad alta efficienza = pompa singola -D = pompa doppia 32 = attacco flangiato diametro nominale 32 Attacco filettato: 25 (Rp 1), 30 (Rp 1¼)
  • Página 56: Fornitura

    • Otto rondelle M16 e viti per PN10 (per versione a flangia combinata DN32-DN65 e DN80-DN100 versione flangia) • Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Accessori Gli accessori devono essere ordinati a parte, per l'elenco dettagliato vedi catalogo. Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 57: Descrizione E Funzionamento

    Italiano 6 Descrizione e funzionamento Descrizione della pompa Le pompe ad alta efficienza Priux master sono pompe a rotore bagnato con rotore a magnete permanente e integrato dispositivo di regolazione della pressione differenziale. Sono disponibili pompe singole (fig. 1a) e pompe doppie (fig. 1b). Modulo di regolazione 1.1 Indicatore LED 1.2 LED di segnalazione guasto...
  • Página 58: Installazione E Collegamenti Elettrici

    • Proteggere la pompa dalla pioggia. È consentita l'acqua di condensa dall'alto a condi- zione che il collegamento elettrico sia stato eseguito come previsto nelle istruzioni di montaggio, uso e manutenzione e sia stato chiuso in modo corretto. Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 59: Installazione Pompa Filettata

    Italiano ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali! In caso di superamento/mancato raggiungimento della temperatura ambiente ammessa, provvedere a una ventilazione/un riscaldamento sufficiente. • Prima di procedere all'installazione della pompa eseguire tutti i lavori di saldatura e brasatura. ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali! La presenza di impurità...
  • Página 60: Isolamento Della Pompa In Impianti Di Riscaldamento, Refrigerazione E Condizionamento

    Le scanalature di scolo del con- densato devono rimanere libere, in modo che la condensa che si forma nel motore possa defluire senza ostacoli (fig. 7). Un aumento del condensato nel motore altrimenti può provocare un guasto elettrico. Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 61: Collegamenti Elettrici

    Italiano Collegamenti elettrici PERICOLO! Pericolo di morte! In caso di collegamenti elettrici eseguiti in modo improprio sussiste il pericolo di morte in seguito a folgorazione. • Far eseguire i collegamenti elettrici e tutte le attività ad essi correlate solo da un elet- troinstallatore autorizzato dall'azienda elettrica locale e in conformità...
  • Página 62: Collegamento Della Spina

    Torx o a punta piatta (fig. 4h, pos. 1). Una volta avvitata, la spina raggiungerà la sua posizione finale. NOTA: La superficie del modulo e quella della spina devono essere a filo. Il carico massimo del contatto si raggiunge con spina in posizione finale! Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 63: Disposizione Dei Pressacavi

    Italiano 7.2.2 Disposizione dei pressacavi: La seguente tabella indica con quali combinazioni di circuiti elettrici possono essere disposti in un cavo i singoli pressacavi. A tale scopo attenersi alla norma DIN EN 60204-1 (VDE 0113, foglio 1): • Par. 14.1.3 in merito: I conduttori di diversi circuiti elettrici possono far parte dello stesso cavo pluriconduttore se l'isolamento della tensione massima nel cavo è...
  • Página 64: Riempimento E Sfiato

    L'impostazione avviene a incrementi di 0,5 m (fino alla prevalenza nominale di 10 m) o a incrementi di 1 m (> 10 m di prevalenza nominale). Sono possibili valori intermendi d'incremento che però non vengono visualizzati. Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 65: Selezione Del Modo Di Regolazione

    Italiano Impostazione di fabbrica Le pompe vengono consegnate con impostato il modo di regolazione Δp-v. A seconda del tipo di pompa, la prevalenza nominale è preimpostata tra ½ e ¾ della prevalenza nominale max. (si vedano i dati della pompa nel catalogo). A seconda dei presupposti dell'impianto, adattare la necessaria potenza della pompa.
  • Página 66: Impostazione Della Potenza Della Pompa

    Chiudere le valvole d'intercettazione a monte e a valle della pompa. • Se il modulo di regolazione/la spina sono danneggiati, non mettere in funzione la pompa. Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 67: Manutenzione

    Italiano AVVISO! Pericolo di ustioni! Pericolo di ustioni in caso di contatto con la pompa! A seconda dello stato di funzionamento della pompa o dell'impianto (temperatura del fluido) la pompa può diventare molto calda. Lasciare raffreddare impianto e pompa alla temperatura ambiente. 9 Manutenzione Prima di ogni intervento di manutenzione/pulizia o riparazione, consultare i capitoli 8.3 "Funzionamento", 8.4 "Messa a riposo"...
  • Página 68: Guasti, Cause E Rimedi

    . L'edificio non si scalda Potenza termica dei pannelli Incrementare il valore di consegna (vedi radianti troppo bassa 8.2.1) Impostare il modo di regolazione Δp-c Tabella 10: Guasti con origine esterna Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 69: Segnalazioni Di Blocco

    Italiano 10.1 Segnalazioni di blocco • La segnalazione di blocco viene visualizzata attraverso l'indicatore LED (fig. 1a, pos. 1.1). • Il LED di segnalazione guasto si accende a luce fissa e diventa rosso (fig. 1a, pos. 1.2). • Il contatto SSM si apre. •...
  • Página 70: Messaggi D'avviso

    Tabella 10.2: Messaggi d'avviso Nel caso non sia possibile eliminare l'inconveniente, rivolgersi al rivenditore oppure al più vicino punto di assistenza tecnica o di rappresentanza Salmson. 11 Parti di ricambio Ordinare le parti di ricambio attraverso il rivenditore locale e/o il Servizio Assistenza Clienti Salmson.
  • Página 71 Español Generalidades .......................64 Seguridad .......................64 Identificación de los símbolos e indicaciones utilizados en este manual ... 64 Cualificación del personal ..................65 Riesgos en caso de inobservancia de las instrucciones de seguridad ....65 Seguridad en el trabajo ....................65 Instrucciones de seguridad para el operador ............
  • Página 72: Generalidades

    ¡ATENCIÓN! Existe el riesgo de que el producto o el sistema sufran daños. "Atención" hace referen- cia a que el producto puede resultar dañado si no se respetan las indicaciones. Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 73: Cualificación Del Personal

    Español INDICACIÓN: Información útil para el manejo del producto. También puede indicar la presencia de posi- bles problemas. Las indicaciones situadas directamente en el producto, como p. ej. • Flecha de sentido de giro/símbolo del sentido de flujo, • Marcas para conexiones •...
  • Página 74: Instrucciones De Seguridad Para La Instalación Y El Mantenimiento

    • sistemas de circulación industriales cerrados • instalaciones solares ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo para la salud! Debido a los materiales empleados, las bombas de la serie Priux master/-D no deben utilizarse para impulsar agua sanitaria ni en el ámbito alimentario. Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 75: Especificaciones Del Producto

    Español 5 Especificaciones del producto Código Ejemplo: Priux master-D 32-90 Priux master = bomba de alta eficiencia = bomba simple -D = bomba doble 32 = conexión embridada, diámetro nominal 32 Racor: 25 (Rp 1), 30 (Rp 1¼) Conexión embridada:...
  • Página 76: Diámetro Nominal

    Bomba completa • Dos juntas planas • Ocho arandelas M16 y tornillos para PN10 (para bridas combinadas DN32-DN65 y brida DN80-DN100) • Instrucciones de instalación y funcionamiento Accesorios Los accesorios se piden por separado (véase el catálogo). Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 77: Descripción Y Función

    Español 6 Descripción y función Descripción de la bomba Las bombas de alta eficiencia Priux master son bombas de rotor húmedo con rotor de imán permanente y una regulación de presión diferencial integrada. Existen bombas simples (fig. 1a) y dobles (fig. 1b). Módulo de regulación 1.1 Indicador LED 1.2 LED de avería...
  • Página 78: Instalación Y Conexión Eléctrica

    • Proteger la bomba contra la lluvia. El goteo de agua desde arriba está permitido siempre y cuando la conexión eléctrica se haya realizado conforme a las instrucciones de insta- lación y funcionamiento y se haya cerrado debidamente. Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 79: Instalación De La Bomba Con Uniones De Tubos Roscados

    Español ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de daños materiales! Procure ventilación/calefacción suficiente en caso de que se supere o no se alcance la temperatura ambiente admisible. • Realice todos los trabajos de soldadura antes de instalar la bomba. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de daños materiales! Las impurezas del sistema de tuberías pueden destruir la bomba en funcionamiento.
  • Página 80: Aislamiento De La Bomba En Instalaciones De Calefacción, Refrigeración Y Climatización

    • La conexión eléctrica, así como todas las tareas relacionadas, debe efectuarla única- mente un instalador eléctrico que cuente con la autorización de la compañía eléctrica local y de acuerdo con la normativa vigente del lugar de la instalación. Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 81 Español • Antes de realizar trabajos de mantenimiento en la bomba, debe cortarse la tensión de alimentación en todos los polos. Debido al riesgo de producirse daños personales si se entra en contacto con la tensión, espere siempre al menos 5 minutos antes de comen- zar cualquier trabajo en la bomba o el módulo de regulación.
  • Página 82: Conexión De Enchufe

    DIN EN 60204-1 (VDE 0113, hoja 1): • Párrafo 14.1.3: Los conductores de diferentes circuitos eléctricos pueden pertenecer al mismo cable multiconductor si el aislamiento es suficiente para la tensión máxima exis- tente en el cable. Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 83: Conexión De La Bomba Monofásica A Una Red De Corriente Trifásica Existente

    Español • Párrafo 4.4.2: Con el fin de evitar perturbaciones por CEM, los cables de señales con bajo nivel deben separarse de cables de corriente de alta tensión. Racor: M20 (conexión izquierda) M20 (conexión derecha) Diámetro del cable: 8...10 mm 8...10 mm Función Cable de red...
  • Página 84: Manejo

    (véanse datos de la bomba en el catálogo). Dependiendo de los requisitos de cada instalación deberá adaptarse la potencia necesaria de la bomba. INDICACIÓN: En caso de un corte de corriente se mantiene el ajuste de la altura de impul- sión de consigna. Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 85: Selección Del Modo De Regulación

    Español 8.2.2 Selección del modo de regulación Tipo de instalación Requisitos del sistema Modo de regulación recomendado p-v Instalaciones de calefacción/ 1. Sistemas de dos tubos con válvulas termos- ventilación/climatización con táticas/de zona y baja secuencia de actua- resistencia en la parte transmi- ción de válvulas sora (radiador + válvula termos- •...
  • Página 86: Funcionamiento

    En función del estado de funcionamiento de la bomba o de la instalación (temperatura del fluido), la bomba puede alcanzar temperaturas muy altas. Deje que la instalación y la bomba se enfríen hasta alcanzar la temperatura ambiente. Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 87: Mantenimiento

    Español 9 Mantenimiento Antes de realizar trabajos de mantenimiento, limpieza y reparación, tenga en cuenta lo indicado en los capítulos 8.3 "Funcionamiento", 8.4 "Puesta fuera de servicio" y 9.1 "Desmontaje/montaje". Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad que aparecen en los capítulos 2.6 y 7. Una vez realizados los trabajos de mantenimiento o de reparación, monte y conecte la bomba según lo indicado en el capítulo 7 "Instalación y conexión eléctrica".
  • Página 88: Averías, Causas Y Solución

    El edificio no se La potencia térmica de las Aumente el valor de consigna (véase calienta superficies de transmisión 8.2.1) de calor es demasiado baja Ajuste el modo de control Δp-c. Tabla 10: Averías con causa externa Pompes Salmson 02/2013...
  • Página 89: Indicaciones De Avería

    Español 10.1 Indicaciones de avería • La indicación de avería se muestra mediante el indicador LED (fig. 1a, pos. 1.1). • El LED de avería se ilumina en rojo de forma permanente (fig. 1a, pos. 1.2). • El contacto SSM se abre. •...
  • Página 90: Advertencias

    Tabla 10.2: Advertencias Si no fuera posible subsanar la avería, contacte con la empresa especializada o con la delegación o agente del servicio técnico de Salmson más próximo. 11 Repuestos El pedido de repuestos se realiza a través de la empresa especializada local y/o del servicio técnico de Salmson.
  • Página 92 (EL)- (ES)-Español EC DEARBHÚ COMHLÍONTA DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Pompes SALMSON ndearbhaíonn an cur síos ar na táirgí Pompes SALMSON Pompes SALMSON declara que los productos citados en atá i ráiteas seo, siad i gcomhréir leis na forálacha atá la presenta declaración están conformes con las sna treoracha seo a leanas na hEorpa agus leis na dlíthe...
  • Página 93 Espace Lumière - Bâtiment 6 0 820 0000 44 53, boulevard de la République 0,12€ TTC/min 78403 Chatou Cedex service.conso@salmson.fr FRANCE www.salmson.com POMPES SALMSON - SAS AU CAPITAL DE 16.775.000 € - SIREN 313 986 838 RCS VERSAILLES - APE 291C...

Tabla de contenido