Cebora WIN TIG DC Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para WIN TIG DC:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

IT
-MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO
EN
-INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE
DE
-BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN
FR
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L'ARC
ES
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO
PT
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO
FI
-KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE
DA
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE
SV
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS
EL
-ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV TOXOEIDOUV " SUGKOV L LHSH" SEL. 50
Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf. Annexe
Esquemas elétricos e lista de peças sobresselentes / Veja Anexo
Elektrische Schema's En Lijst Van Reserveonderdelen / Zie bijlage
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ & ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ /Βλέπε ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
3301023/A
Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato
Spare parts and wiring diagrams / see Annex
Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage
Esquemas eléctricos & lista recambios / Ver Anexo
Sähkökaaviot & varaosaluettelo / Ks.Liite
El-diagrammer & liste over reservedele / Se Bilag
Elscheman och reservdelslista / Se Bilaga
PAG. 2
PAGE 7
SEITE 11
PAGE 16
PAG. 21
PAG. 26
SIVU. 31
SIDE. 36
PAG. 41
SID. 46
08/01/2020

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cebora WIN TIG DC

  • Página 1 -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO PAG. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE PAGE 7 -BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN SEITE 11 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L’ARC PAGE 16 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO PAG. 21 -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO PAG.
  • Página 2: Precauzioni Di Sicurezza

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI AD ARCO COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- Questo apparecchio deve essere usato solo a scopo L’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO professionale in un ambiente industriale. Vi possono MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- essere, infatti, potenziali difficoltà...
  • Página 3: Descrizioni Generali

    1.1 Indossare guanti isolanti. Non toccare l’elettrodo a nuti in cui la saldatrice può lavorare ad una determinata corrente senza causare surri- mani nude. Non indossare guanti umidi o danneggiati. scaldamenti. 1.2 Assicurarsi di essere isolati dal pezzo da saldare e dal Corrente di saldatura suolo 1.3 Scollegare la spina del cavo di alimentazione prima di...
  • Página 4: Messa In Opera

    3.1. MESSA IN OPERA la manopola M, per andare a zero. In questa posizione si può collegare l'accessorio comando a pedale ART. 193, L'installazione della macchina deve essere fatta da per- sonale esperto. Tutti i collegamenti debbono essere ese- D - LED. Saldatura TIG 4 tempi (automatico). guiti in conformità...
  • Página 5: Saldatura Tig

    e il morsetto del cavo di massa al pezzo nel punto più H - MANOPOLA vicino possibile alla saldatura assicurandosi che vi sia un Regola la corrente di saldatura. buon contatto elettrico. - Non toccare contemporaneamente la torcia o la pinza porta elettrodo ed il morsetto di massa.
  • Página 6: Manutenzione Generatore

    5.1 MANUTENZIONE GENERATORE In caso di manutenzione all'interno dell’apparecchio, as- sicurarsi che l'interruttore P sia in posizione "O" e che il cavo di alimentazione sia scollegato dalla rete. Periodicamente, inoltre, è necessario pulire l’interno dell’apparecchio dalla polvere metallica accumulatasi, usando aria compressa. ACCORGIMENTI USARE DOPO...
  • Página 7: Safety Precautions

    INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, national law, electrical equipment that has reached the READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST end of its life must be collected separately and returned BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR to an environmentally compatible recycling facility.
  • Página 8: General Description

    3.2 Welding sparks can cause fires. Have a fire extingui- provided that the maximum permissible system impedance ZMAX is less than or equal to 0,388 at sher nearby and have a watchperson ready to use it. the interface point between the user's supply and the 3.3 Do not weld on drums or any closed containers. public system.
  • Página 9 G - LED - THERMAL PROTECTION E - LED. 2-stage TIG welding (manual). Start Lights when the operator exceeds the duty cycle without high frequency. or percentage intermittence admissible for the machine, To light the arc, press the torch trigger and touch the and simultaneously blocks the current output.
  • Página 10: Remote Controls

    H. The flow of inert gas must be set to a value (in liters P - Negative output terminal (-) per minute) approximately 6 times the diameter of the electrode. 4 REMOTE CONTROLS The following remote controls may be connected to adjust Q -Positive output terminal (+) the welding current for this welding machine: Art.
  • Página 11: Sicherheitsvorschriften

    BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS - Das Massekabel so nahe wie möglich an der DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- Schweiß- oder Schneidstelle an das Werkstück TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- anschließen. ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER - Nicht in der Nähe der Stromquelle arbeiten.
  • Página 12: Allgemeine Beschreibung

    2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 2.1 TECHNISCHE ANGABEN Bei dieser Schweißmaschine handelt es sich um eine Konstant-Gleichstromquelle mit INVERTER-Technologie, die zum WIG-Schweißen mit umhüllten Elektroden (Zel- luloseumhüllungen ausgenommen) und mit Berührungs- und Hochfrequenzzündung entwickelt wurde. NICHT ZUM AUFTAUEN VON ROHREN, STARTEN VON MOTOREN ODER LADEN VON BATTERIEN VERWEN- DEN.
  • Página 13: Beschreibung Der Schutzeinrichtungen

    fentlichen Energieversorgungsunternehmen sicherzu- E - LED. WIG-Schweißen 2-Takt (Handbe- stellen, dass das Gerät ausschließlich an eine Anlage trieb) Zünden ohne HF. angeschlossen wird, deren maximal zulässige Netzim- Zum Zünden des Lichtbogens den Brennertaster drü- pedanz ZMAX kleiner oder gleich 0,388 ist. cken, mit der Wolfram-Elektrode das Werkstück berühren und dann die Elektrode wieder anheben.
  • Página 14: Wig-Schweissen

    I - 10-POLIGE STECKDOSE R - Gas-Speiseanschluß An diese Steckdose können folgende Fern- regler angeschlossen werden: a) Fußregler b) Brenner mit Start-Taster 3.3 SCHWEISSEN MIT UMHÜLLTEN ELEKTRODEN c) Brenner mit UP/DOWN-Steuerung usw. - Diese Schweißmaschine ist zum Schweißen mit allen Ar- O - ANSCHLUSS (1/4 GAS) ten von umhüllten Elektroden mit Ausnahme von Elektro- Hier wird der Gasschlauch des WIG-Schlauchpa-...
  • Página 15 Den Steckverbinder des Massekabels an den Pluspol (+) beweglichen Teilen oder mit Teilen, die sich während des der Schweißmaschine und die Klemme an das Werkstück Betriebs erwärmen, in Berührung kommen können. Alle möglichst nahe bei der Schweißstelle anschließen; sicher- Kabelbinder wieder wie beim Originalgerät anbringen, da- stellen, daß...
  • Página 16: Précautions De Sécurité

    MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE À SOUDER À L’ARC IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA- EXPLOSIONS CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT · Ne pas souder à proximité de récipients sous TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT pression ou en présence de poussières, gaz ou CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉ- vapeurs explosifs.
  • Página 17: Descriptions Generales

    le type cellulosique) et avec procédé TIG avec allumage par contact et avec haute fréquence. IL NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ POUR DÉCONGELER DES TUYAUX, DÉMARRER DES MOTEURS ET RECHAR- GER DES BATTERIES. 2.2 EXPLICATION DES DONNEES TECHNIQUES SUR LA PLAQUETTE DE LA MACHINE. La machine est fabriquée d’après les normes suivantes: IEC 60974.1 - IEC 60974.10 Cl.
  • Página 18: Mise En Oeuvre

    le courant, mais le ventilateur continue à fonctionner. L’in- 3.2. DESCRIPTION DE LA MACHINE tervention est signalée par l’allumage du voyant jaune B. A - Sélecteur de procédé et de mode Ne pas arrêter le poste à souder avant que le voyant ne s’est éteint.
  • Página 19 programme diffère du précédent car tant l'allumage que Q - borne de sortie plus (+) l'arrêt sont commandés en appuyant et relâchant le bou- ton de la torche C - VOYANT. Soudure TIG 2 temps (manuel). Allumage avec haute fréquence. S - interrupteur Pour allumer l'arc, appuyer sur le bouton de la torche et Met en marche et arrête la machine...
  • Página 20: Commandes A Distance

    Le débit de gaz inerte doit être réglé à une valeur (ex- primée en litres par minute) d'environ 6 fois le diamètre de l'électrode. 4 COMMANDES A DISTANCE Pour régler le courant de soudure, les commandes à di- stance suivantes peuvent être reliées à ce poste à sou- der: Art.
  • Página 21 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE ARCO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- plosivos. Manejar con cuidado las bombonas y los regu- MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE ladores de presión utilizados en las operaciones de MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA soldadura.
  • Página 22: Especificaciones

    N°. Número de matricula que deberá ser citado para cualquier petición relativa a la soldadora. Convertidor estático de frecuencia trifásica transformador-rectificador Característica descendiente. Adapto para soldadura con electrodos revestidos. TIG. Adapto para soldadura TIG. Tensión en vacío secundaria Factor de servicio porcentaje. % de 10 minutos en los que la soldadora puede trabajar a una determinada corriente sin causar recalentamientos.
  • Página 23: Instalación

    pulsador se obtiene una nueva selección. 3 INSTALACIÓN El encendido de los led en correspondencia a los símbo- los visualizan su elección Controlar que la tensión de alimentación corresponda a la tensión indicada en la placa de los datos técnicos de F - LED.
  • Página 24: G - Led -Protección Termica

    Q - borne de salida positivo (+) C - LED. Soldadura TIG 2 tiempos(manual). Encendido con alta frecuencia. Para encender el arco presionar el pulsador antorcha, una chispa piloto de alta tensión/frecuencia encenderá el arco. La lógica de funcionamiento es igual a la descrita para el led E.
  • Página 25: Mandos A Distancia

    4 MANDOS A DISTANCIA Para la regulación de la corriente de soldadura a esta máquina se pueden conectar los siguientes mandos a distancia Art. 193 Mando de pedal (usado en soldadura TIG) PIN Art (1266) Antorcha TIG UP/DOWN. Art 1192+Art 187 (usado en soldadura MMA) ART.
  • Página 26: Precauções De Segurança

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA Este aparelho deve ser usado somente para fins pro- O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR fissionais em ambiente industrial. De facto, podem O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO verificar-se algumas dificuldades de compatibilidade PRODUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO.
  • Página 27: Especificações

    5. Leia as instruções antes de utilizar a máquina ou de TIG. Adequado para soldadura TIG. efectuar qualquer operação na mesma. Tensão em vazio secundária 6. Não retire nem cubra as etiquetas de advertência Factor de serviço percentual. % de 10 minutos nos quais a soldadora pode trabalhar a uma determinada corrente sem provocar sobreaquecimentos.
  • Página 28: Preparação Para O Funcionamento

    F - SINALIZADOR. Soldadura a eléctrodo (MMA) 3 INSTALAÇÃO Esta máquina pode fundir todos os tipos de eléctrodos revestidos, com excepção do tipo celulósico. Controlar se a tensão de alimentação corresponde com A corrente de soldadura é regulada através do manípulo a tensão indicada na placa dos dados da máquina de soldadura.
  • Página 29: Soldagem De Elétrodos Revestidos (Mma)

    R - Acoplamento entrada gás comando a pedal ART. 193. SINALIZADOR Soldadura TIG 4 tem- pos (automático). Arranque com alta fre- quência Este programa distingue-se do anterior porque 3.3 SOLDAGEM DE ELÉTRODOS REVESTIDOS (MMA) quer o arranque como a extinção são comandados car- regando e liberando o botão da tocha - Esta máquina de soldadura é...
  • Página 30: Manutenção Do Gerador

    Os comandos que incluem um potenciómetro regulam a corrente de soldadura desde a mínima até a máxima corrente estabelecida com o manípulo H. Os comandos com lógica UP/DOWN regulam do mínimo ao máximo a corrente de soldagem. 5 MANUTENÇÃO Cada trabalho de manutenção deve ser executado por pessoal qualificado respeitando a norma IEC 60974-4.
  • Página 31: Sähkömagneettinen Yhteensopivuus

    KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT · Käsittele hitsaustoimenpiteiden aikana käytettyjä kaasu- OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUS- pulloja sekä paineen säätimiä varovasti. LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAI- SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS KASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ LAI- Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä...
  • Página 32 hitsauksen aikana. Pidä kädet ja metalliesineet etääl- Soveltuu TIG-hitsaukseen lä niistä. Toisiotyhjäkäyntijännite (Peak arvo) 1. Hitsauspuikon tai kaapelin aiheuttamat sähköiskut Käyttösuhde prosentteina. Ilmoittaa ovat hengenvaarallisia. Suojaudu asianmukaisesti prosenttia 10 minuutissa, jonka kone toimii sähköiskuvaaralta. annetulla virralla ylikuumenematta. 1.1 Käytä eristäviä käsineitä. Älä koske hitsauspuikkoa Hitsausvirta paljain käsin.
  • Página 33 3.1 KÄYTTÖÖNOTTO D - MERKKIVALO D. NELIVAIHE TIG-HIT- Ammattitaitoisen henkilön tulee suorittaa koneen käyt- SAUS (AUTOMAATTINEN). ALOITUS HF-SY- tökuntoon asentaminen ja kaikessa tulee noudattaa voi- TYTYKSELLÄ. massa olevia turvallisuusmääräyksiä ja -lakeja. Tämän ohjelman ero edelliseen on, että valokaari syty- ( katso CEI 26-36- IEC/EN 69974-9). tetään painamalla polttimen kytkintä...
  • Página 34: Tig -Hitsaus

    SÄÄTÖNUPPI - H leeseen mahdollisimman lähelle hitsattavaa kohtaa. Var- Tällä nupilla säädetään hitsausvirta. mista , että maadoituspuristimella on hyvä sähköinen kontakti työkappaleeseen. - älä koske puikonpitimeen tai hitsauspuikkoon ja maa- doituspuristimeen yhtäaikaisesti. SÄÄTÖNUPPI - M - liitä pistoke pistorasiaan ja kytke koneeseen virta päälle SLOPE DOWN / Laskuvirta: Aika jonka kuluessa kääntämällä...
  • Página 35 5 HUOLTO Ainoastaan ammattitaitoiset henkilöt saavat huoltaa lai- tetta standardin CEI 26-29 (IEC 60974-4) mukaan. 5.1 VIRTALÄHTEEN HUOLTO Jos laitteen sisäpuoli tarvitsee huoltoa, varmista että kyt- kin S on O-asennossa ja että virtakaapeli on irrotettu ver- kosta. Poista lisäksi säännöllisesti laitteen sisälle kerääntynyt metallipöly paineilmalla.
  • Página 36 INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING angivelserne i den harmoniserede norm IEC 60974-10.(Cl. VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN A) Apparatet må kun anvendes til professionel brug i BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL industriel sammenhæng. Der kan være vanskelighe- GEMMES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS der forbundet med fastsættelse af den elektromag- DRIFTSLEVETID PÅ...
  • Página 37 elektrode eller fra kablet kan være dødelige. Man Procentvis driftsfaktor. Procentvis angivel- se af 10 minutter, som svejseapparatet kan skal beskytte sig på en passende måde mod faren arbejde ved en bestemt strøm uden at der for elektriske stød. herved er risiko for overophedninger. 1.1 Vær iført isolerende handsker.
  • Página 38: Beskrivelse Af Apparatet

    Alle tilslutninger skal udføres i overensstemmelse med ring ART. 193. lovgivningen, samt reglerne til forebyggelse af ulykker D - Lysdiode. TIG-svejsning med 4 trin (auto- (standard CEI 26-36- IEC/EN 69974-9). matisk). Tænding uden højfrekvens. Dette program afviger fra det foregående, fordi både BESKRIVELSE AF APPARATET tænding og slukning styres ved tryk og slip af brænde- rens tast.
  • Página 39: Tig Svejsning

    jordforbindelseskablets klemme til emnet så tæt som H - HÅNDTAG muligt ved svejsningspunktet, og kontrollér at der er kor- Indstiller svejsestrømmen. rekt elektrisk kontakt. - Rør aldrig samtidigt ved svejsebrænderen, elektrode- holdertangen og jordforbindelsesklemmen. M -HÅNDTAG - Tænd maskinen ved hjælp af kontakten S. Slope down.
  • Página 40: Vedligeholdelse Af Generatoren

    5 VEDLIGEHOLDELSE Hvert vedligeholdelsesindgreb skal foretages af et kvalificeret personale i overensstemmelse med normen IEC 26-29 (IEC 60974-4). 5.1 VEDLIGEHOLDELSE AF GENERATOREN I tilfælde af vedligeholdelse indeni apparatet, skal man sikre sig at afbryderen S befinder sig i position "O" og at forsyningskablet er frakoblet nettet. Derudover er det periodisk nødvendigt at rengøre apparatets indre for aflejret metalstøv, ved at bruge trykluft.
  • Página 41: Plaatje Met Waarschuwingen

    GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE ONTPLOFFINGEN BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE · Las niet in de nabijheid van houders onder druk BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE of dampen.
  • Página 42: Algemene Beschrijving

    ontwikkeld is met INVERTER-technologie, ontworpen voor het lassen van beklede elektroden (met uitzonde- ring van cellulosebekleding) en voor TIG-processen met ontsteken door contact en hoogfrequent ontsteking. NIET GEBRUIKEN VOOR HET ONTDOOIEN VAN LEI- DINGEN, STARTEN VAN MOTOREN OF OPLADEN VAN ACCU’S.
  • Página 43: Installatie

    BESCHRIJVING VAN DE VEILIGHEIDSVOOR Eventuele verlengkabels moeten een doorsnede hebben ZIE NINGEN die geschikt is voor de verbruikte stroom I1. 2.3.1 Thermische beveiliging Deze uitrusting is beveiligd door een thermostaat. Wan- 3.1. INBEDRIJFSSTELLING neer de thermostaat in werking treedt, levert de machine geen stroom meer, maar blijft de ventilator werken.
  • Página 44 E - LED. 2-TAKT TIG-LASSEN (HANDMATIG). O - GASAANSLUITING 1/4 GAS) START ZONDER HOOG FREQUENT. Hierop wordt de gasslang van de TIG-lastoorts Om de boog te ontsteken, drukt u de toortsschakelaar in aangesloten. en tik daarna het werkstuk kort aan met de wolfraamelek- trodeDeze beweging moet snel en vastberaden verlopen.
  • Página 45: De Generator Onderhouden

    gatieve pool (-) van het lasapparaat. een draad breekt of losschiet. Sluit de stuurstroomstekker van de toorts aan op de con- Hermonteer tevens de schroeven met de tandringen op nector I van het lasapparaat. de oorspronkelijke wijze. Sluit de verbinding van de gasslang van de toorts aan op de verbinding O van het apparaat en de gasslang die afkomstig is van het reduceerventiel van de gasfles op de verbinding R.
  • Página 46 INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS svårt att garantera den elektromagnetiska kompati- VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN AN- biliteten i en annan miljö än en industrimiljö. VÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIVS- KASSERING AV ELEKTRISKA OCH ELEKTRO- LÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄN- NISKA PRODUKTER DAS FÖR SVETSARBETEN.
  • Página 47 1.2 Säkerställ att du är isolerad från arbetsstycket som 3~ 50/60 Hz Trefasmatning 50 eller 60 Hz. ska svetsas och marken. Max. l1 Max. strömförbrukning. 1.3 Dra ut nätkabelns stickkontakt före arbeten på apparaten. Verk. l1 Max. verklig strömförbrukning med hänsyn 2.
  • Página 48 TIG) och arbetssätt. pilotlåga med hög spänning/frekvens tänder bågen. Det sker ett nytt val vid varje nedtryckning av denna Funktionslogiken är densamma som har beskrivits knapp. Lysdioderna tänds vid symbolerna för att visa Ditt tidigare för lysdioden E. val. I detta läge går det att koppla det pedalstyrda tillbehöret art.
  • Página 49 och klämman till arbetsstycket så nära svetsningsstället I - 10-POLIGT KONTAKTDON som möjligt och försäkra Dig om att där är god elektrisk Till detta kontaktdon ansluts följande kontakt. fjärrkommandon: Anslut effektkontaktdonet på svetspistolen för TIG- a) pedal svetsning till svetsens negativa (-) pol. b) svetspistol med startknapp Anslut kontaktdonet för styrning av svetspistolen till c) svetspistol med up/down osv…...
  • Página 50: Odhgos Crhsews Gia Suskeuhv Sugkollhshs Me Nhma

    ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA Mhn erga v z este konta v sth gennh v t ria. SHMANTIKO¿ PRIN QE V S ETE SE LEITOURGI VA THN SUSKEUH V DIABAV S TE TO PARO V N EGCEIRI VDIO KAI EKRH V X EI".
  • Página 51 Οδηγία θα καλυτερεύσει το περιβάλλον και η ανθρώπινη dume v n wn hlektrodi v w n (exairoume v n wn twn kuttarinou v c wn υγεία! hlektrodi v w n) kai me diadikasi va TIG me ana vflexh dia v SE PERI V P TWSH KAKH V”...
  • Página 52 2.3.1 Qermikh v prostasi va 3.2. PERIGRAFH THS EGKATASTASHS Auth v h suskeuh v prostateu vetai apo v e v n an qermosta v t h. A - Diako v p th" epilogh v " diadikasi va" kai tro v p wn Kata v thn epe v m bash tou qermosta v t h h mhcanh v pau vei Me vsw autou v tou plh v k trou gi v n etai h epilogh v na pare v c ei reu v m a alla v o anemisth vra"...
  • Página 53 Q -labi v d a qetikh v " exo v d ou v (+) D - LUCNIA. Sugko v l lhsh TIG 4 cro v n wn (auto v m ath). Ana vflexh cwri v " uyhlh v ta vsh. Auto v to pro v g ramma diafe vrei apo v to prohgou v m eno giati v to vso to a v n amma o vso to sbh vsimo ele v g contai pie v z onta"...
  • Página 54 ενός αγωγού. reu v m a I1. Επανασυναρμολογήστε επίσης τις βίδες με τις οδοντωτές Ana v y te thn mhcanh v. ροδέλες όπως στην γνήσια συσκευή. Mhn aggi v z ete tmh v m ata upo v ta vsh kai ti" labi v d e" exo v d ou o v t an h suskeuh v trofodotei v t ai.
  • Página 56 CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...

Este manual también es adecuado para:

551

Tabla de contenido