ENGLISH
Maintenance
After Finishing a Recording
At the end of a recording you should remove the power source.
When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the pack
on the camcorder can reduce the life span of the battery.
Therefore, it should be removed from the camcorder.
1. Slide the TAPE OPEN/EJECT switch in the
direction of the arrow.
Opening the cassette door ejects the tape
automatically.
Please wait for the tape to be completely
ejected.
2. After removing the tape, close the door and
store the camcorder in a dust free
environment.
Dust and other foreign materials can cause square-shaped
noise or jerky images.
3. Set the power switch to OFF.
4. Disconnect the power source or remove the Lithium Ion Battery
Pack.
Hold down the BATTERY RELEASE button and slide the
battery pack in the direction of the arrow.
Mantenimiento
Después de haber finalizado una grabación
Al acabar una grabación es necesario desconectar la videocámara
de la fuente de electricidad.
Cuando se ha grabado con la batería de iones de litio, si ésta se
deja en la cámara, se puede reducir su vida útil.Por lo tanto, debe
quitarse de la videocámara.
2
1
FADE
S.SHOW
BLC
3. Ajuste el interruptor de la videocámara en la posición OFF.
4. Desconecte la videocámara o retire la batería de iones de litio.
Mantenga pulsado el botón BATTERY RELEASE y deslice la
batería en la dirección que indica la flecha.
1. Deslice el botón TAPE OPEN/EJECT
(abrir/expulsar cinta) en la dirección que
indica la flecha.
Al abrirse la cubierta del compartimento,
la cinta sale de manera automática
Espere a que la cinta haya sido
expulsada por completo.
2. Después de quitar la cinta, cierre la
cubierta y guarde la videocámara en un
lugar libre de polvo.
El polvo u otros materiales extraños
pueden causar ruidos o hacer que las
imágenes se vean entrecortadas.
ESPAÑOL
119
119