Resumen de contenidos para Heraeus Translux Power Blue
Página 1
Translux ® Power Blue ® Gebrauchsanweisung 1 DE Instructions for use 1 GB Mode d’emploi 1 FR Instrucciones de uso 1 ES Istruzioni per l’uso 1 IT Instruções de uso 1 PT Gebruiksaanwijzing 1 NL Bruksanvisning 1 SE Brugervejledning 1 DK Bruksanvisning 1 NO Käyttöohjeet...
Translux ® Power Blue ® Inhaltsverzeichnis Geltungsbereich ______________________________________________________ Allgemeines ___________________________________________________________ EG-Konformitätserklärung _______________________________________________ Bescheinigung des Herstellers ____________________________________________ Hinweise für den sicheren Betrieb ______________________________________ Bildzeichenerklärung ___________________________________________________ Altgeräteentsorgung nach WEEE _________________________________________ Transportschäden ______________________________________________________ Eigentümerpfl ichten ____________________________________________________ Gerätebuch ___________________________________________________________ - 1 - Bestimmungsgemäße Verwendung _____________________________________ Bestimmungszweck ____________________________________________________ Sicherheitshinweise ____________________________________________________ 3.2.1...
Página 4
Bedienung des Translux Power Blue ____________________________________ 17 Sicherheitshinweise vor dem Gebrauch ___________________________________ 17 Wahl der Belichtung „Fast“ (10 s – 20 s) __________________________________ 18 Wahl der Belichtung „Slow rise“ (20 s) ___________________________________ 18 Sicherheitseinrichtung gegen Überlastung ________________________________ 19 Die gelbe LED am Ladegerät blinkt _______________________________________ 19...
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Gerätes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bescheinigung des Herstellers Hiermit wird bestätigt, dass das Gerät Translux Power Blue der Richtlinie 93 / 42 EG sowie der Norm EN 60601-1 und EN 60601-1-2 entspricht. Hanau, September 2011 Heraeus Kulzer GmbH, Grüner Weg 11, 63450 Hanau (Germany)
Bildzeichen Wortmarke Erklärung STROMSCHLAG! Achtung, Stromschlaggefahr – Hinweise und Warnungen in den durch dieses Bildzeichen ge- kennzeichneten Kapiteln und Abschnitten beachten – bei Nichtbeachtung der Hinweise und Warnungen besteht Lebensgefahr! Bei Öff nen des Geräts besteht Stromschlaggefahr. TRENNUNG! Vor dem Öff nen Netzstecker ziehen. WEEE Altgeräteentsorgung nach WEEE - 4 -...
Transportschäden Das Gerät ist stoßempfi ndlich, da es elektronische Bauteile enthält. Daher ist sowohl beim Transport als auch bei der Lagerung besondere Vorsicht geboten. Die von Heraeus Kulzer versandte Ware wurde vor dem Versand genau kontrolliert. Das Gerät wird ordnungsgemäß...
Bestimmungsgemäße Verwendung Bestimmungszweck Das Translux Power Blue ist ein Gerät, das Licht zur Polymerisation von lichthärtenden, zahnärztlichen Dentalmaterialien, wie zum Beispiel Adhäsiven und Füllungsmaterialien in der Mundhöhle, erzeugt. Als Lichtquelle wird eine hocheffi ziente monochromatische Leuchtdiode eingesetzt (Wellenlänge 440 – 480 nm).
Sicherheitsmaßnahmen angewendet werden (zum Beispiel Schutzbrillen mit Blaulichtfi lter). – Patienten, deren Anamnese Netzhauterkrankungen aufweist, eine Genehmigung ihres Augenarztes zur Behandlung mit dem Translux Power Blue haben. – bei allen potentiellen Risikofällen der Facharzt befragt wird. ACHTUNG! Den Lichtstrahl direkt nur auf das Polymerisationsmaterial richten! Die Augen, das Zahnfl...
3.2.3 Sicherheitshinweise: Ladegerät / Akku / Handstück - 8 - STROMSCHLAG! Das Translux Power Blue-Ladegerät nicht zum Aufl aden anderer Akkutypen oder anderer Geräte mit wiederaufl adbarem Akku benutzen! Verwenden Sie nur Originalakkus der Firma Heraeus Kulzer. ACHTUNG! Den Akku für Kinder unerreichbar aufbewahren! Den Akku nicht öff nen, durchlöchern oder quetschen;...
(sterilisieren). Gefahr der Gerätezerstörung! Beachten Sie die Hinweise in Kapitel 8 (Reinigung, Desinfektion, Sterilisation). Arbeiten an der elektronischen Ausrüstung des Gerätes dürfen nur durch Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer-Servicepartner oder geschultes Fachpersonal und nur im sicheren (spannungsfreiem) Zustand durchgeführt werden.
Bedien- und Anzeigeelemente 4.2.1 Bezeichnungen Bedien- und Anzeigeelemente 1 Intensitätssensor 2 Intensitäts- und Akkudefektanzeige (Farbe GRÜN, GELB / Symbol 3 Netzanschluss- und Akkuladezustands- Kontrollleuchte (Farbe GRÜN / Symbol - 10 - 4 Taster zur Aktivierung / Unterbrechung der Polymerisation 4.2.2 Funktionen der Bedien- und Anzeigeelemente 1 Intensitätssensor für Lichtstärke-...
Translux ® Power Blue ® Funktion Tasterbedienung Akustisches Signal Anzeige Akku-Minimal- 2 Beeps am Ende des Belichtungs- ladezustand. Restenergie zyklus. reicht noch für 6 Zyklen. Anzeige Akku leer. Taster zur Polymerisation 2 Beeps – Keine Lichtabgabe. „Fast“ oder „Slow rise“ gedrückt.
Stellen Sie sicher, dass die Spannung und Frequenz der Stromleitung den auf dem Typenschild unter dem Ladegerät angegebenen Werten entspricht. ACHTUNG! Das Netzanschlusskabel ist in regelmäßigen Abständen auf Beschädigung zu überprüfen. Sollte es beschädigt sein, ersetzen Sie es durch ein Originalersatzteil von Heraeus Kulzer.
Das Translux Power Blue wird von einem wiederaufl adbaren Lithium-Ionen-Akku versorgt, der sich bereits im Handstück befi ndet. Das Translux Power Blue ist mit zwei Mikroprozessoren ausgestattet, welche ständig die Entlade- und Aufl adeparameter des Akkus überwachen und auf optimalen Werten halten.
Handstück, ununterbrochen leuchtet. 6.3.2 Anzeige Akku-Minimalladezustand Wenn der Ladezustand des Akkus nach häufi gem Gebrauch des Translux Power Blue auf den minimalen Wert gesunken ist, lässt der Mikroprozessor ohne Aufl aden des Akkus noch 6 Belichtungen („Fast“ oder „Slow rise“) zu.
6.3.3 Anzeige Akku leer Der Akku des Translux Power Blue ist leer, wenn nach Drücken des Tasters keine Belichtung erfolgt und gleichzeitig ein akustisches Signal ertönt (2 Beeps). Das Handstück befi ndet sich im Zustand „Akku leer“ (siehe Kapitel 6.3.1 Neuer Akku: Erstmaliges Aufl aden und Kapitel 10.2 Anweisung zur Reinigung der Ladekontakte).
Página 18
ACHTUNG! Infektionskontrolle: Zur maximalen Sicherheit des Patienten und des Bedieners sind der Lichtleiter und der Schutzschirm vor jeder Behandlung zu reinigen, zu desinfi zieren und zu sterilisieren. Befolgen Sie Schritt für Schritt die in Kapitel 8 (Reinigung, Desinfektion, Sterilisation) aufgeführten Anweisungen.
Translux ® Power Blue ® Lassen Sie das Gerät durch Heraeus Kulzer, einen Heraeus Kulzer-Servicepartner oder geschultes Fachpersonal instandsetzen (siehe Kapitel 13 Service). Bedienung des Translux Power Blue Sicherheitshinweise vor dem Gebrauch ACHTUNG! Vor jeder Behandlung ist stets der perfekte Betrieb des Gerätes und die Funktionsfähigkeit des Zubehörs zu prüfen.
– Nach 10 Sekunden ertönt ein akustisches Signal (1 Beep). – Nach 20 Sekunden ertönt ein akustisches Signal; der „Slow rise“-Zyklus ist beendet (1 Beep). Nach Abschluss der Behandlung setzen Sie das Handstück des Translux Power Blue in die Ladeschale des Ladegerätes ein (siehe Kapitel 6.1.1 Ladegerät). HINWEIS! Unterbrechung des Zyklus: Der Belichtungszyklus kann jederzeit sowohl in der „Fast“- als auch in der „Slow rise“-Funktion durch Drücken des Tasters...
Translux ® Power Blue ® HINWEIS! Nachfolgende Belichtungen und Belichtungen von 20 Sekunden im Modus „Fast“: Wenn innerhalb von 3 Sekunden nach dem Ende einer Belichtung der Taster am Handstück länger als 2 Sekunden gedrückt gehalten wird, dann erfolgt die nachfolgende Belichtung mit einer Dauer von 20 Sekunden im Modus „Fast“.
Reinigen und Desinfi zieren des Ladegerätemantels NETZTRENNUNG! Ziehen Sie den Stecker des Ladegerätes aus der Buchse, bevor Sie das Gerät reinigen und desinfi zieren. ACHTUNG! Der Mantel des Ladegerätes ist nicht gegen das Eindringen von Flüssigkeiten geschützt! Spritzen Sie deshalb keine Flüssigkeiten direkt auf die Oberfl äche und die elektrischen Kontakte des Ladegerätes! Reinigung und Desinfektion nur mit einem feuchten Tuch durchführen.
Gesetzesvorschriften wie für jedes andere unbrauchbar gewordene elektronische Gerät (WEEE). WEEE! Altgeräteentsorgung nach WEEE Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) Für die Entsorgung von Ersatzteilen bzw. des Gerätes wenden Sie sich bitte direkt an Ihre Heraeus Kulzer Niederlassung in ihrem Land.
Der Lichtleiter hat in Folge Alterung eine schlechte Lichtleitung. ACHTUNG! Ist ein Fehler nicht zu beseitigen, wenden Sie sich bitte an die zuständige Niederlassung in Ihrem Land (www.heraeus-dental.com). Eigenmächtige Eingriff e am Gerät bergen unbekannte Gefahren und sind nicht zulässig.
10.2 Anweisung zur Reinigung der Ladekontakte Das Translux Power Blue weist zwei Kontakte auf: ein Paar auf der Ladestation und ein Paar am Ende des Handstücks. Diese Kontakte sollten regelmäßig gereinigt werden, um den Ladeprozess und die richtige Funktion des Polymerisationsgeräts zu gewährleisten.
Página 26
Es kann sein, dass die Ladestation- und Handstück-Kontakte Zeichen von Korrosion zeigen, wenn sie lange nicht gereinigt und übermäßig Flüssigkeiten, wie Desinfektionsmittel, aus- gesetzt wurden. Das kann den Ladeprozess des Translux Power Blue negativ beeinfl ussen oder sogar die Ladung der Lampe verhindern.
Das Gerät entspricht der EG-Norm 93 / 42: Klasse I (Eins) Klassifi kation gemäß EN 60601-1: II; Typ B IP 20 (Ladegerät) IP 20 (Translux Power Blue) Ladestation: Ladestation Translux Power Blue Stromversorgung Ladegerät: 100 – 230 V (AC), 50 / 60 Hz, 15 VA Stromversorgung Handstück:...
Anleitung und Erklärung des Herstellers – Elektromagnetische Emissionen Das Translux Power Blue ist für den Betrieb in der nachstehend aufgeführten elektromagneti- schen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des Translux Power Blue hat sich zu vergewissern, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Página 29
Anleitung und Erklärung des Herstellers – Elektromagnetische Immunität Das Translux Power Blue ist für den Betrieb in der nachstehend aufgeführten elektromagneti- schen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des Translux Power Blue hat sich zu vergewissern, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Página 30
Anleitung und Erklärung des Herstellers – Elektromagnetische Immunität Das Translux Power Blue ist für den Betrieb in der nachstehend aufgeführten elektromagneti- schen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des Translux Power Blue hat sich zu vergewissern, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Empfohlene Trennungsdistanzen zwischen tragbaren Funkgeräten und Mobil- telefonen und dem Translux Power Blue Der Betrieb des Translux Power Blue ist in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der Störungen durch Hochfrequenzausstrahlungen unter Kontrolle stehen. Der Kunde oder der Bediener des Translux Power Blue können elektromagnetischen Interferenzen vorbeugen, indem sie eine Mindestdistanz zwischen den tragbaren Hochfrequenz-Funkgeräten und -Mobil-...
Gewährleistung Jedes Heraeus Kulzer-Gerät wird vor der Auslieferung einer strengen Prüfung und End- kontrolle unterzogen, um einen einwandfreien Betrieb der Geräte zu gewährleisten. Heraeus Kulzer gewährt auf alle bei einem Heraeus Kulzer-Wiederverkäufer oder -Importeur neu gekauften Heraeus Kulzer-Produkte eine Gewährleistung von 2 (zwei) Jahren ab dem Kaufdatum für Material- und Produktionsfehler.
Dokumentenhistorie 2003-12 Erstausgabe 2004-04 Überarbeitetes Dokument für Geräte ab Seriennummer 059 060 FC -001-101 2007-10 Redaktionelle Überarbeitung; Integration div. Warn- und Sicherheitshinweise; Wartungs- und Servicehinweise 2008-07 Technische Daten: Lithium-Ionen-Akku 3,6 V, 1.000 mAh > 1.200 mAh 2009-11 Integration russischer Sprache sowie Korrekturen im Portugiesischen und Einbau des „Gost“-Zeichens Redaktionelle Überarbeitung, Kapitel 2.2 (Altgeräteentsorgung nach WEEE) und Kapitel 10.2 (Anweisung zur Reinigung der Ladekontakte) hinzu...
Página 35
Translux ® Power Blue ® Table of contents Scope of applicability _________________________________________________ In general _____________________________________________________________ EC – Declaration of Conformity __________________________________________ Manufacturer’s declaration _______________________________________________ Instructions on using the unit safely ____________________________________ Explanation of symbols _________________________________________________ Disposal of old equipment according to WEEE _____________________________ Transport damage ______________________________________________________ Owner’s obligations ____________________________________________________ Machine journal ________________________________________________________...
Página 36
Operation of the Translux Power Blue __________________________________ 17 Safety instructions prior to operation _____________________________________ 17 Selection of “Fast” exposure (10 s – 20 s) _________________________________ 18 Selection of “Slow rise” exposure (20 s) __________________________________ 18 Protection against overloading ___________________________________________ 19 The yellow LED on the charger fl...
This declaration shall become invalid in the event of an alteration made to the unit without our prior authorisation. Manufacturer’s declaration We hereby confi rm that the unit Translux Power Blue complies with the directive 93 / 42 EC and the standard EN 60601-1 and EN 60601-1-2. Hanau, September 2011 Heraeus Kulzer GmbH, Grüner Weg 11, 63450 Hanau (Germany)
Página 38
Symbols Accompanying Explanation word(s) ELECTRIC Caution, danger of electric shock – Observe the SHOCK! information and warnings in the chapters and sections marked with the following pictorial symbols – risk of fatal injury if information and warning are not observed! Danger of electric shock when the unit is opened.
The unit is sensitive to shock, because it contains electrical components. Particular care must therefore be taken during transportation as well as storage. The equipment shipped by Heraeus Kulzer was checked thoroughly prior to shipment. The unit is correctly protected and packed when delivered.
Intended use Intended use Translux Power Blue is a unit that generates light for the polymerisation of light hardening dental materials such as adhesives and fi lling materials in the oral cavity. A highly effi cient, monochromatic LED diode (wavelenght 440 – 480 nm) is used as a light source.
Any non-compliance of this regulation can result in serious injury of the patients or operators of the unit as well as in damage / faults to the unit. Heraeus Kulzer is not liable for consequential damages due to the non- observance of the aforementioned provision!
3.2.3 Safety information for charger / battery / hand piece ELECTRIC SHOCK! Never use the Translux Power Blue charger to charge other battery types or other units with a rechargeable battery! Use only original batteries from - 8 - Heraeus Kulzer.
Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer service partners or trained, specialist personnel. Heraeus Kulzer GmbH will accept no liability if the unit is damaged by faulty repair work which was not performed by Heraeus Kulzer service partners or by trained service person- nel, or if original spare parts and accessories were not used to replace parts.
Operating and display elements 4.2.1 Description operating and display ele- ments 1 Intensity sensor 2 Intensity and battery malfunction display (colour GREEN, YELLOW / Symbol 3 Mains connection and battery status control lamps (colour GREEN / Symbol 4 Button for activating / interrupting polymerisation - 10 - 4.2.2...
Translux ® Power Blue ® Function Button operation Acoustic signal Display of battery minimum 2 beeps at end of exposure cycle. level, remaining energy is suffi cient for 6 cycles. Display of empty battery. Button pressed for 2 beeps – no light emission. polymerisation “Fast”...
CAUTION! The mains power cable is to be checked at regular intervals for damage. If the mains power cable is damaged, replace it with an original spare part from Heraeus Kulzer.
Heraeus Kulzer (see paragraph 13 Service). Power supply The Translux Power Blue is supplied with power from a rechargeable lithium ion battery, which is fi tted in the hand piece. The Translux Power Blue is equipped with two microprocessors which continuously check the optimum discharging and charging parameters of the battery and maintain them at optimal values.
6.3.1 New battery: initial charging CAUTION! The battery for the Translux Power Blue is not charged when delivered. To fully charge the battery: • Insert the hand piece in its seat in the charger. The GREEN LED (3) begins to fl ash (see paragraph 6.1.1 Charger unit).
6.3.3 Display of empty battery The battery for the Translux Power Blue is empty if exposure does not take place when the button is pressed and, at the same time, an acoustic signal (2 beeps). is heard. The hand piece battery indicates “empty status” (see paragraph 6.3.1 New battery: initial charging and paragraph 10.2 Instructions to clean charging contacts).
If these measures do not lead to an improvement in operation, switch off the unit (pull out the mains plug) and ensure that unauthorised reactivation is not possible. Have the unit repaired by Heraeus Kulzer, a Heraeus Kulzer service partner or trained, specialist personnel (see paragraph 13 Service).
fi bre optic obstruct light emissi- on and negatively aff ect the subsequent polymerisation cycles. With Translux Power Blue, you can select between two types of exposure: • Fast: Exposure times of 10 or 20 seconds at the maximum light power.
– After 20 seconds another acoustic signal is sounded; the “Slow rise” cycle is complete (1 beep). At the end of the treatment, place the hand piece of the Translux Power Blue in the loading tray of the charger (see paragraph 6.1.1 Charger unit).
Translux ® Power Blue ® NOTE! Subsequent light exposures and light exposures of 20 seconds in the “Fast” mode: if within 3 seconds after the end of a light exposure, the button on the hand piece is pressed for longer than 2 seconds, then the subsequent light exposure occurs with duration of 20 seconds in the “Fast”...
Cleaning and disinfecting the charger jacket DISCONNECTION FROM MAINS! Pull the charger plug from the socket before cleaning and disinfecting the unit. CAUTION! The charger jacket has no protection against liquid penetration! For this reason, do not spray liquids directly onto the surface and the electric contacts of the charger.
(WEEE). WEEE! Disposal of old equipment according to WEEE Electrical and Electronic Equipment Act (ElektroG) For the disposal of spare parts, or the unit, please contact the Heraeus Kulzer subsidiary directly in your country.
Light transmission of the fi bre optic became poor due to aging. CAUTION! If a fault cannot be eliminated, please contact the domestic Heraeus Kulzer facility. For further information see www.heraeus-dental.com. Unauthorised modifi cations to the unit involve hidden dangers and are impermissible.
10.2 Instructions to clean charging contacts The Translux Power Blue presents two pairs of charging contacts: one pair on the charger and one pair at the end of the hand piece. These contacts should be cleaned regularly to ensure the charging procedure and the good functioning of the polymerisation unit.
Página 58
If the charger and hand piece contacts have not been cleaned for a long time and were excessively exposed to liquids, like disinfectants, they can show signs of corrosion. This could aff ect negatively the charging process of the Translux Power Blue or even prevent the lamp of being charged.
Please note: Do not turn the lamp on! Do not look directly into the light source! CAUTION! If a fault cannot be eliminated, please contact the domestic Heraeus Kulzer facility. For further information see www.heraeus-dental.com. Unauthorised modifi cations to the unit involve hidden dangers and are impermissible.
Guidance and manufacturer’s declaration – Electromagnetic emissions The Translux Power Blue is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the Translux Power Blue should assure that it is used in such an environment.
Página 61
Guidance and manufacturer’s declaration – Electromagnetic immunity The Translux Power Blue is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the Translux Power Blue should assure that it is used in such an environment.
Página 62
Guidance and manufacturer’s declaration – Electromagnetic immunity The Translux Power Blue is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the Translux Power Blue should assure that it is used in such an environment.
The Translux Power Blue is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Translux Power Blue can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between...
For all new Heraeus Kulzer products purchased from a Heraeus Kulzer retailer or importer, Heraeus Kulzer off ers a warranty of 2 (two) years from the day of purchase for material and production faults. During the warranty period, Heraeus Kulzer undertakes to repair (or replace, if it chooses) parts of the products deemed by Heraeus Kulzer to be faulty free of charge.
Document history 2003-12 First edition 2004-04 Revised document for units of serial number 059 060 FE 059 060 FC-001-101 or higher 2007-10 Editorial revision; integration of div. warning and safety instructions; maintenance and service instructions 2008-07 Technical data: Lithium ion battery 3.6V, 1,200 mAh > 1,200 mAh 2009-11 Adding the Russian language and doing corrections at the Portuguese language, implementing the “Gost”...
Página 67
Translux ® Power Blue ® Table des matières Domaine d’application ________________________________________________ Généralités ____________________________________________________________ Déclaration de conformité CEE __________________________________________ Attestation du fabricant __________________________________________________ Remarques concernant le fonctionnement en toute sécurité _____________ Explication des pictogrammes ___________________________________________ Élimination des équipements usagés selon la Directive DEEE ________________ Dommages dus au transport ____________________________________________ Obligations du propriétaire ______________________________________________...
Página 68
Utilisation de la Translux Power Blue ___________________________________ 17 Consignes de sécurité avant l’utilisation __________________________________ 17 Sélection de l’exposition « Fast » (10 s – 20 s) _____________________________ 18 Sélection de l’exposition « Slow rise » (20 s) ______________________________ 18 Dispositif de sécurité anti-surcharge _____________________________________ 19 La LED jaune sur le chargeur clignote _____________________________________ 19 Nettoyage, désinfection, stérilisation __________________________________ 19...
Attestation du fabricant Nous confi rmons par la présente que l’appareil la lampe Translux Power Blue est conforme à la directive 93 / 42 CEE ainsi qu’à la norme EN 60601-1 et EN 60601-1-2. Hanau, Septembre 2011 Heraeus Kulzer GmbH, Grüner Weg 11, 63450 Hanau (Allemagne)
Picto- Marquage Explication grammes DECHARGE Attention, risque d’électrocution – Respecter les ELECTRIQUE ! consignes et les avertissements dans les chapitres et paragraphes marqués par ce pictogramme – il y a danger de mort en cas de non-respect de ces consignes et avertissements ! Il y a risque de décharge électrique lors de DU RESEAU ! l’ouverture de l’appareil.
Dommages dus au transport L’appareil contenant des composants électroniques est sensible aux chocs. Il convient de le transporter et de le stocker avec précaution. Les produits Heraeus Kulzer ont été soigneusement contrôlés avant leur expédition. L’appareil a été expédié avec un emballage correct.
Utilisation conforme aux prescriptions et à l’emploi prévu Emploi prévu La Translux Power Blue est un appareil qui génère de la lumière pour la polymérisation de matériaux de restauration dentaire durcissant à la lumière, tels que adhésifs et matériaux d’obturation dans la cavité buccale.
– les patients dont l’anamnèse comporte des maladies de la rétine ont une autori- sation de leur ophtalmologiste pour un traitement avec la Translux Power Blue. – un spécialiste soit consulté pour tout cas de risque potentiel.
Consignes de sécurité : chargeur / batterie / pièce à main DECHARGE ELECTRIQUE ! Ne pas utiliser le chargeur Translux Power Blue pour charger d’autres types de batteries et d’autres appareils à batterie rechargeable ! Utilisez uniquement des batteries d’origine de la société Heraeus Kulzer.
L’utilisation d’autres pièces comporte des risques inconnus et est interdite. Le caractère opérationnel et la sécurité de l’appareil sont uniquement assurés si les contrôles, travaux de maintenance et de remises en état sont eff ectués par Heraeus Kulzer, des partenaires de Heraeus Kulzer ou un personnel formé.
Eléments de commande et d’affi chage 4.2.1 Légendes des éléments de commande et d’affi chage 1 Testeur d’intensité 2 Affi chage d’intensité et de défaut d’accumulateur (Couleur VERT, JAUNE / symbole 3 Lampes témoin secteur et d’état de chargement de la batterie. (Couleur VERT / symbole 4 Touche pour activer / interrompre la polymérisation...
Translux ® Power Blue ® Fonction Commande du bouton Signal acoustique Indication « Etat de charge- 2 bips à la fi n du cycle d’exposition. ment minimum de la batterie ». L’énergie re- stante suffi t pour 6 cycles. Indication Bouton actionné...
Assurez-vous que la tension et la fréquence secteur correspondent aux va- leurs indiquées sur la plaque signalétique sous le chargeur. ATTENTION ! Vérifi er régulièrement la présence d’éventuels défauts sur le câble secteur. En cas de défaut, remplacez-le par une pièce de rechange d’origine de Heraeus Kulzer.
(voir paragraphe 13 Service après vente). Alimentation en énergie La Translux Power Blue est alimentée par une batterie rechargeable à ions lithium intégrée située dans la pièce à main. La Translux Power Blue est équipée de deux microprocesseurs qui surveillent en perma- nence les paramètres de décharge et de recharge de la batterie et qui les maintiennent...
6.3.2 L’état de charge minimale Lorsqu’après une utilisation fréquente de la Translux Power Blue l’état de charge de la batterie a atteint sa valeur minimale, le microprocesseur accepte encore 6 expositions (« Fast » ou « Slow rise ») sans rechargement.
6.3.3 Indication Batterie vide La batterie de la Translux Power Blue est vide lorsqu’après avoir appuyé sur le bouton aucune lumière n’est émise et parallèlement un signal acoustique se fait entendre (2 bips). La batterie de la pièce à main indique l’état vide (voir paragraphe 6.3.1 Batterie neuve : premier chargement et paragraphe 10.2 Instructions pour le nettoyage des contacts de...
ATTENTION ! Contrôle d’infection : pour garantir une sécurité maximale, nettoyer, désinfecter et stériliser le conducteur de lumière et l’écran-protecteur avant chaque traitement. Suivez pas à pas les consignes fournies au paragraphe 8 (Nettoyage, désinfection, stérilisation). Contrôle d’intensité lumineuse Afi n de savoir si l’intensité lumineuse est suffi sante, placer le conducteur de lumière (1) à plat et sans exercer de pression directement sur le capteur d’intensité...
La Translux Power Blue vous permet de choisir entre deux types d’exposition : • Fast : Temps d’exposition 10 ou 20 secondes avec la puissance d’exposition...
– Après 20 secondes, un signal acoustique se fait entendre ; le cycle « Slow rise » est terminé (1 bip). Après la fi n du traitement, placez la pièce à main de la Translux Power Blue dans le logement du chargeur (voir paragraphe 6.1.1 Chargeur).
Translux ® Power Blue ® REMARQUE ! Les expositions suivantes et les expositions de 20 secondes en mode « Fast » : Si, dans les 3 secondes qui suivent la fi n d’une exposition, on maintient enfoncé le bouton de la pièce à main pendant plus de 2 secondes, l’exposition suivante dure 20 secondes en mode «...
Après chaque traitement, eff ectuer les opérations suivantes SEPARATION DU RESEAU ! Débranchez le chargeur avant de le nettoyer et désinfecter. ATTENTION ! L’enveloppe du chargeur n’est pas protégée contre la pénétration de liquides ! Ne projetez pas de liquides directement sur la surface et les contacts élec- triques du chargeur ! N’eff ectuer le nettoyage et la désinfection qu’avec un chiff on humide.
électroniques usagés (DEEE). DEEE ! Élimination des équipements usagés selon la Directive DEEE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (ElektroG) Pour l’élimination de pièces de rechange ou de l’appareil, s’adresser directement à la repré- sentation Heraeus Kulzer dans votre pays.
ATTENTION ! Si un défaut ne peut pas être éliminé, veuillez contacter le service clients d’Heraeus Kulzer de votre pays. Pour plus d’informations, consulter le site www.heraeus-dental.com. Toute modifi cation non autorisée de la lampe peut...
Instructions pour le nettoyage des contacts de chargement La lampe Translux Power Blue présente deux paires de contacts de chargement : une paire sur le chargeur et une paire à l’extrémité de la pièce à main. Ces contacts doivent être netto- yés régulièrement afi...
Página 90
été nettoyés depuis longtemps et s’ils ont été excessivement exposés à des liquides comme les désinfectants. Ceci peut avoir un eff et négatif sur le processus de chargement de la Translux Power Blue, voire même entraver le chargement de la lampe. Les contacts corrodés doivent être nettoyés avec un nettoyant pour contacts en fi...
ATTENTION ! Si un défaut ne peut pas être éliminé, veuillez contacter le service clients d’Heraeus Kulzer de votre pays. Pour plus d’informations, consulter le site www.heraeus-dental.com. Toute modifi cation non autorisée de la lampe peut entraîner des dangers cachés et est interdite.
La Translux Power Blue est prévue pour fonctionner dans un environnement électromagnétique dont les caractéristiques sont spécifi ées ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la Translux Power Blue doit vérifi er que celle-ci soit utilisée dans un tel environnement. Test d’émissions Conformité...
Página 93
La Translux Power Blue est prévue pour fonctionner dans un environnement électromagnétique dont les caractéristiques sont spécifi ées ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la Translux Power Blue doit vérifi er que celle-ci soit utilisée dans un tel environnement. Test d’immunité...
Página 94
Translux Power Blue excède le niveau de conformité spécifi é ci-dessus, il est nécessaire de tester les performances de la Translux Power Blue pour vérifi er qu’elles sont conformes aux spécifi cations. Si des performances anormales sont constatées, des mesures additi- onnelles peuvent être nécessaires, comme par exemple de réorienter ou déplacer la Translux Power Blue.
à la présence de haute fréquence ont été vérifi ées. Le client ou l’opérateur de la Translux Power Blue peuvent contribuer à prévenir les interférences électro- magnétiques en assurant une distance minimum entre les appareils de communication mobiles ou portatifs à...
Garanties Tout appareil Heraeus Kulzer subit avant la livraison une vérifi cation et un contrôle fi nal strict afi n de garantir un fonctionnement irréprochable. Heraeus Kulzer accorde une garantie de 2 (deux) ans à partir de la date d’achat pour les défauts de matériel et de fabrication sur tous les produits achetés neufs auprès d’un...
Historique du document 2003-12 Première édition 2004-04 Document établi pour les appareils à partir du numéro de série 059 060 FC-001-101 2007-10 Mise à jour rédactionnelle ; intégration de div. consignes d’avertissement et de sécurité ; consignes de maintenance et de service 2008-07 Caractéristiques techniques : batterie à...
Página 99
Translux ® Power Blue ® Índice Ámbito de aplicación _________________________________________________ Generalidades ________________________________________________________ Declaración de conformidad CE _________________________________________ Certifi cado del fabricante ________________________________________________ Indicaciones para un funcionamiento seguro ___________________________ Explicación de los símbolos ____________________________________________ Eliminación de equipos obsoletos según la directiva RAEELey alemana sobre aparatos eléctricos y electrónicos (ElektroG) _________________ Daños durante el transporte ____________________________________________ Obligaciones del propietario ____________________________________________...
Página 100
Manejo del Translux Power Blue _______________________________________ 17 Indicaciones de seguridad antes del uso _________________________________ 17 Selección de la iluminación «Fast» (10 s – 20 s) ____________________________ 18 Selección de la iluminación «Slow rise» (20 s) _____________________________ 18 Dispositivo de seguridad contra sobrecarga ______________________________ 19 El LED amarillo del cargador parpadea ___________________________________ 19 Limpieza, desinfección y esterilización _________________________________ 19...
Esta declaración perderá su validez en caso de efectuarse una modifi cación en el aparato sin nuestra conformidad. Certifi cado del fabricante Por la presente confi rmamos que el equipo Translux Power Blue cumple la directiva 93 / 42 / CE, así como las normas EN 60601-1 y EN 60601-1-2. Hanau, septiembre de 2011 Heraeus Kulzer GmbH, Grüner Weg 11, 63450 Hanau (Alemania)
Símbolo Logotipo Explicación ¡DESCARGA Atención, peligro de descarga eléctrica: observar ELÉCTRICA! las indicaciones y advertencias en los capítulos y apartados marcados con este símbolo; en caso de no observar estas indicaciones y advertencias puede existir peligro de muerte. En caso de abrirse el aparato existe peligro de DE LA RED! descarga eléctrica.
- 5 - se ruega transportarlo y colocarlo con la máxima precaución. Heraeus Kulzer ha supervisado escrupulosamente el aparato antes de su entrega. El aparato se suministra protegido y empaquetado adecuadamente. Compruebe una vez lo haya recibido si el aparato presenta daños ocasionados por el transporte.
Aplicación adecuada Finalidad prevista La Translux Power Blue es un aparato que genera luz para polimerizar materiales dentales fotopolimerizables, como adhesivos y materiales de relleno para la cavidad bucal. Como fuente de luz se emplea un diodo luminoso monocromático de alta efi cacia (longitud de onda 440 –...
Finalidad prevista). En caso de no respetar esta pueden ocasionarse lesiones al paciente y al usuario, así como provocar daños / averías en el aparato. Heraeus Kulzer no se hará responsable de los posibles daños o defectos ocasionados por el incumplimiento de las instrucciones antes mencionadas.
Indicaciones de seguridad: cargador / acumulador / pieza manual ¡DESCARGA ELÉCTRICA! No utilizar el cargador Translux Power Blue para cargar otros tipos de acumu- ladores u otros aparatos accionados con acumulador. Utilizar sólo acumula- dores originales de la empresa Heraeus Kulzer.
Heraeus Kulzer, servicios técnicos colaboradores o personal técnico instruido. Heraeus Kulzer GmbH no se hará responsable de los posibles defectos / fallos de funcio- namiento causados por reparaciones inadecuadas que no haya realizado el servicio técnico colaborador de Heraeus Kulzer o nuestro personal debidamente instruido, o en caso de que no se haya utilizado un repuesto o accesorio original.
Elementos de mando e indicadores 4.2.1 Denominaciones de los Elementos de mando e indicadores 1 Sensor de intensidad 2 Indicador de intensidad e indicador de batería averiada (color VERDE, AMARILLO / Símbolo 3 Luz de control de conexión a red y estado de carga de la batería (color VERDE / Símbolo 4 Pulsador para activar / interrumpir...
Translux ® Power Blue ® Función Manejo de la tecla Señal acústica Indicador «Estado de carga 2 pitidos al fi nal del ciclo de ilumi- al mínimo» Energía restante nación. para 6 ciclos. Indicador «Acumulador Pulsador para polimeriza- 2 pitidos – Sin emisión de luz. vacío».
¡ATENCIÓN! Deberá comprobarse por tramos regulares si el cable de conexión a la red presenta daños. Si estuviera dañado, sustitúyalo por un recambio original de Heraeus Kulzer.
Heraeus Kulzer (véase punto 13 Servicio). Alimentación eléctrica El Translux Power Blue obtiene la energía del acumulador de litio-ion, que se encuentra en la pieza manual. El Translux Power Blue está dotado de dos microprocesadores, los cuales supervisan continuamente los parámetros de carga y descarga del acumulador y lo mantienen en unos...
6.3.2 Indicador Estado de carga al mínimo Cuando el estado de carga del acumulador, tras un uso frecuente del Translux Power Blue, ha disminuido hasta el valor mínimo, el microprocesador todavía puede realizar 6 iluminacio- nes («Fast» o «Slow rise») sin cargar el acumulador.
6.3.3 Indicador Acumulador vacío El acumulador del Translux Power Blue está vacío cuando al accionar el pulsador no se produce ninguna iluminación y, al mismo tiempo, suena una señal acústica (2 pitidos). El acumulador de la pieza manual indica que está vacío (véase punto 6.3.1 Nuevo acumula- dor: primera carga y punto 10.2 Instrucciones para la limpieza de los contactos de carga).
Si estas medidas no mejoran el funcionamiento, apague el aparato (extraiga la clavija de la alimentación) y asegúrese de que no se vuelva a poner en funcionamiento sin autorización. Ordene reparar el aparato a Heraeus Kulzer, a un servicio técnico colaborador o a personal técnico instruido (véase punto 13 Servicio).
– Tras 20 segundos sonará una señal; el ciclo «Slow rise» ha fi nalizado (1 pitido). Tras acabar el tratamiento, introduzca la pieza manual del Translux Power Blue en el compar- timento de carga del cargador (véase punto 6.1.1 Cargador).
Translux ® Power Blue ® ¡INDICACIÓN! Iluminaciones posteriores e iluminaciones de 20 segundos en el modo «Fast»: Si dentro de los 3 segundos siguientes a la fi nalización de una iluminación se acciona el pulsador en la pieza manual durante más de 2 segundos, se producirá...
Limpieza y desinfección del revestimiento del cargador ¡DESCONECTAR DE LA RED! Extraiga del zócalo el enchufe del cargador antes de limpiar y desinfectar el aparato. ¡ATENCIÓN! ¡El revestimiento del cargador no está protegido contra la penetración de líquidos.! ¡Por este motivo, no salpique con líquidos directamente sobre la superfi cie ni los contactos eléctricos del cargador! Limpiar y desinfectar solamente con un paño humedecido.
¡RAEE! Eliminación de equipos obsoletos según la directiva RAEE Ley alemana sobre aparatos eléctricos y electrónicos (ElektroG) Para deshacerse de las piezas de repuesto o del propio aparato, diríjase directamente a la fi lial de Heraeus Kulzer de su país.
¡ATENCIÓN! Si no puede solucionar algún error, póngase en contacto con el punto de servicio de Heraeus Kulzer de su país. Para más información, consulte el sitio web: www.heraeus-dental.com. Las manipulaciones no autorizadas del apa- rato conllevan peligros desconocidos, por lo que están totalmente prohibidas.
Instrucciones para la limpieza de los contactos de carga El Translux Power Blue posee dos pares de contactos de carga: uno en el cargador y el otro en el extremo de la pieza manual. Estos contactos deben limpiarse regularmente para garantizar un proceso de carga correcto y el buen funcionamiento del polimerizador.
Página 122
Esto podría afectar de forma negativa al proceso de carga de la Translux Power Blue o incluso evitar que la lámpara se cargue. Los contactos corroídos deben limpiarse con un limpiador de contactos de fi bra de vidrio (por ejemplo, limpiador de contactos de fi...
¡No mirar directamente a la fuente de luz! ¡ATENCIÓN! Si no puede solucionar algún error, póngase en contacto con el punto de servicio de Heraeus Kulzer de su país. Para más información, consulte el sitio web: www.heraeus-dental.com. Las manipulaciones no autorizadas del aparato conllevan peligros desconoci- dos, por lo que están totalmente prohibidas.
Guía y declaración del constructor – Emisiones electromagnéticas La Translux Power Blue ha sido prevista para funcionar en el ambiente electromagnético abajo especifi cado. El cliente o el usuario de la Translux Power Blue debe asegurarse que éste se use en dicho ambiente.
Página 125
Guía y declaración del constructor – Inmunidad electromagnética La Translux Power Blue ha sido prevista para funcionar en el ambiente electromagnético abajo especifi cado. El cliente o el usuario de la Translux Power Blue debe asegurarse que éste se use en dicho ambiente.
Página 126
Guía y declaración del constructor – Inmunidad electromagnética La Translux Power Blue ha sido prevista para funcionar en el ambiente electromagnético abajo especifi cado. El cliente o el usuario de la Translux Power Blue debe asegurarse que éste se use en dicho ambiente.
Distancias de separación recomendadas entre aparatos de radiocomunicación portátiles y móviles y el Translux Power Blue La Translux Power Blue ha sido prevista para funcionar en un ambiente electromagnético en el que las interferencias debidas a las emisiones de alta frecuencia estén bajo control. El cliente o el operador de la Translux Power Blue pueden contribuir a prevenir interferencias electro- magné...
Garantía Todo aparato de Heraeus Kulzer se somete a un estricto examen y control fi nal antes de ser entregado para garantizar un funcionamiento perfecto. Heraeus Kulzer otorga una garantía de 2 dos años a los distribuidores o importadores de sus productos a partir de la fecha de compra contra posibles defectos de material y de fabricación.
Historial de la documentación 2003-12 Primera edición 2004-04 Documento revisado para aparatos a partir del número de serie 059 060 FC-001-101 2007-10 Revisión de redacción; integración de div. instrucciones de seguridad y de advertencia; instrucciones de mantenimiento y de servicio 2008-07 Datos técnicos: Acumulador de ión-litio, 3,6 V, 1.000 mAh >...
Página 131
Translux ® Power Blue ® Indice Campo di validità _____________________________________________________ Indicazioni generali _____________________________________________________ Dichiarazione di conformità CE __________________________________________ Certifi cato del produttore ________________________________________________ Avvertenze per un funzionamento sicuro _______________________________ Legenda dei simboli ____________________________________________________ Smaltimento di apparecchiature usate ai sensi della Direttiva WEEE (RAEE) sui rifi...
Página 132
Utilizzo del Translux Power Blue _______________________________________ 17 Avvertenze sulla sicurezza prima dell’uso _________________________________ 17 Selezione esposizione “Fast” (10 s – 20 s) ________________________________ 18 Selezione esposizione “Slow rise” (20 s) __________________________________ 18 Protezione di sicurezza contro i sovraccarichi ______________________________ 19...
Certifi cato del produttore Con la presente si conferma che l’apparecchio Translux Power Blue è conforme alla Direttiva CE 93 / 42 nonché alle norme EN 60601-1 ed EN 60601-1-2. Hanau, Settembre 2011 Heraeus Kulzer GmbH, Grüner Weg 11, 63450 Hanau (Germania)
Página 134
Simboli Testo Spiegazione SCOSSA Attenzione: Scossa elettrica – Attenersi alle indica- ELETTRICA! zioni contenute nei capitoli e paragrafi preceduti da questo simbolo – La mancata osservanza di questa indicazione può comportare un pericolo mortale. Pericolo di scosse elettriche all’apertura della DALLA RETE macchina Prima di aprire la macchina scollegare ELETTRICA!
Per maggiori informazioni sul corretto smaltimento di apparecchi usati non più in uso rivolgersi al proprio rivenditore oppure alle fi liali Heraeus Kulzer nel proprio paese. NOTA!
(vedi paragrafo 2.4 Obblighi del proprietario). In caso di utilizzo conforme dell’apparecchio, non possono derivarne eff etti collaterali noti. Contrariamente alle lampade alogene tradizionali, tutta la luce emessa dal Translux Power Blue viene uilizzata per l’attivazione del fotoiniziatore a base di canforochinone. Ciò consente di...
Impiegare l’apparecchio esclusivamente per la destinazione d’uso per cui è previsto (vedere paragrafo 3.1 Destinazione d’uso). L’inosservanza di questa prescrizione può provocare gravi lesioni al paziente, all’operatore e danni/ guasti al dispositivo. Heraeus Kulzer non risponde di eventuali danni conse- guenti, derivanti dalla mancata osservanza della suddetta prescrizione! ATTENZIONE! PERICOLO! CONTROINDICAZIONI Non utilizzare l’apparecchio su pazienti portatori di stimolatori cardiaci...
Pericolo di cortocircuito o di ustioni. ATTENZIONE! Per ricaricare la batteria del manipolo utilizzare esclusivamente il caricabat- teria Heraeus Kulzer. Non ricaricare mai la batteria con altri caricabatteria in commercio! Pericolo di esplosione e di incendio! 3.2.4 Avvertenze sulla sicurezza: Pulizia...
Heraeus-Kulzer, partner per l’assistenza Heraeus oppure da personale tecnico addestrato. Heraeus Kulzer GmbH non risponde di eventuali danni riconducibili ad un difetto / un mal funzio- namento dell’apparecchio dovuti a una messa in funzione inappropriata non eseguita da punti assistenza Heraeus Kulzer oppure da personale non da noi istruito oppure nel caso di sostitu- zione di componenti per i quali non sono stati impiegati pezzi di ricambio o accessori originali.
Comandi ed elementi di visualizzazione 4.2.1 Descrizione dei comandi e degli elementi di visualizzazione Sensore per la misura dell’intensità luminosa 2 Indicatore di intensità luminosa e di batteria guasta (colore VERDE, GIALLO / simbolo 3 Spie di collegamento alla rete elettrica e di controllo dello stato di carica della batteria (colore VERDE / simbolo...
Translux ® Power Blue ® Funzione Utilizzo del pulsante Segnale acustico Interruzione del ciclo di Premere brevemente il pul- 1 beep. esposizione. sante durante l’esposizione. Indicazione livello minimo 2 beep al termine del ciclo di batteria L’energia residua esposizione. è suffi ciente per eseguire 6 cicli.
Accertarsi che la tensione e la frequenza della linea elettrica corrispondano ai valori riportati nella targhetta identifi cativa posta sotto il caricabatteria. ATTENZIONE! Verifi care periodicamente l’integrità del cavo di alimentazione elettrica. Sostituirlo quando risulta danneggiato con ricambio originale Heraeus Kulzer.
Heraeus Kulzer (Vedere paragrafo 13 Servizio Assistenza). Alimentazione Il Translux Power Blue è alimentato mediante una batteria ricaricabile agli ioni di litio, già presente all’interno del manipolo. Il Translux Power Blue è dotato di due microprocessori, che controllano e mantengono sempre ad un livello ottimale i parametri di carica e scaricamento della batteria.
6.3.2 Indicatore batteria a livello minimo Se il livello di carica della batteria, dopo un frequente utilizzo del Translux Power Blue, scende al livello minimo, il microprocessore consente ancora di eseguire 6 esposizioni (“Fast” o “Slow rise”) senza la necessità di dover eff ettuare la ricarica.
6.3.3 Indicazione batteria scarica La batteria del Translux Power Blue è scarica se, premendo il tasto, non ha luogo alcuna esposizione ed al contempo viene emesso un segnale acustico (2 beep). Se è presente l’indicazione di “batteria scarica” del manipolo (vedere paragrafo 6.3.1 Batteria nuova: prima ricarica e paragrafo 10.2 Istruzioni per la pulizia dei contatti di carica).
ATTENZIONE! Controllo infezioni! Per garantire la massima sicurezza possibile al paziente e all’utilizzatore, la fi bra ottica e lo schermo protettivo devono essere puliti, disinfettati e sterilizzati prima di ogni trattamento. Seguire passo passo le istruzioni riportate in paragrafo 8 (Pulizia, disinfezione, sterilizzazione). Misurazione dell’intensità...
fi bra ottica impediscono la trasmissione della luce e compromettono i successivi cicli di polimerizzazione. Con il Translux Power Blue è possibile scegliere tra due tipi di esposizione: • Fast: tempi di esposizione 10 o 20 secondi alla massima intensità di luce.
– Dopo 10 secondi viene emesso un segnale acustico (1 beep). – Dopo 20 secondi viene emesso un segnale acustico; Il ciclo “Slow rise” è completato (1 beep). Al termine del trattamento inserire il manipolo del Translux Power Blue nel vano di ricarica del caricabatteria (vedere paragrafo 6.1.1 Caricabatteria). AVVERTENZA! Interruzione del ciclo: il ciclo di esposizione può...
Translux ® Power Blue ® AVVERTENZA! Per le seguenti esposizioni e le esposizioni da 20 secondi in modalità “Fast”: Se entro 3 secondi dalla fi ne di un’esposizione viene tenuto premuto il tasto sul corpo dell’apparecchio per più di 2 secondi, l’esposizione che segue avrà...
Pulizia e disinfezione del rivestimento del caricabatteria SCONNESSIONE DALLA RETE! Scollegare il caricabatteria dalla presa di alimentazione elettrica prima di eff ettuare gli interventi di pulizia e disinfezione. ATTENZIONE! Il rivestimento del caricabatteria non è protetto contro eventuali infi ltrazioni di liquidi! Pertanto, non spruzzare alcun liquido direttamente sulla superfi...
RAEE! Smaltimento di apparecchiature usate ai sensi della Direttiva WEEE (RAEE) sui rifi uti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (in Germania legge ElektroG) Per lo smaltimento dei ricambi e/o dell’apparecchio rivolgersi direttamente alla sede di Heraeus Kulzer di vostra competenza.
fi bra ottica si è attenuata a causa dell’invecchiamento della fi bra stessa. ATTENZIONE! Se il guasto persiste, contattare il rivenditore locale Heraeus Kulzer. Per maggiori informazioni consultare www.heraeus-dental.com. Non sono ammesse modifi che non autorizzate all’apparecchio, perché possono provocare danni nascosti.
10.2 Istruzioni per la pulizia dei contatti di carica Il Translux Power Blue presenta due coppie di contatti di carica: una coppia sul caricabatteria e una coppia all’estremità del manipolo. Questi contatti devono essere puliti regolarmente per garantire la procedura di ricarica e il buon funzionamento dell’apparecchio di polimerizzazione.
Página 154
La presenza di corrosione potrebbe infl uenzare negativamente il processo di ricarica del Translux Power Blue o perfi no impedire la ricarica della lampada. I contatti corrosi devono essere puliti con un apposito pulitore per contatti in fi bra di vetro (ad es.
Attenzione: non accendere la lampada! Non fi ssare con lo sguardo la sorgente luminosa! ATTENZIONE! Se il guasto persiste, contattare il rivenditore locale Heraeus Kulzer. Per maggiori informazioni consultare www.heraeus-dental.com. Non sono ammesse modifi che non autorizzate all’apparecchio, perché possono provocare danni nascosti.
Guida e dichiarazione del costruttore – Emissioni elettromagnetiche Il Translux Power Blue è previsto per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specifi cato. Il cliente o l’utilizzatore del Translux Power Blue dovrebbe assicurarsi che esso venga usato in tale ambiente. Prova di emissione Conformità...
Página 157
Guida e dichiarazione del costruttore – Immunità elettromagnetica Il Translux Power Blue è previsto per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specifi cato. Il cliente o l’utilizzatore del Translux Power Blue dovrebbe assicurarsi che esso viene usato in tale ambiente. Prova di...
Página 158
Se l’intensità di campo misurata nel luogo in cui si usa il Translux Power Blue, supera i livelli di conformità applicabili di cui sopra, si dovrebbe porre sotto osservazione il funzionamento normale del Translux Power Blue. Se si notano prestazioni anormali, possono essere necessarie misure aggiuntive come un diverso orientamento o posizione del Translux Power Blue.
Distanze di separazione raccomandate tra apparecchi di radiocomunicazione portatili e mobili e il Translux Power Blue Il Translux Power Blue è previsto per funzionare in un ambiente elettromagnetico in cui sono sotto controllo i disturbi irradiati RF. Il cliente o l’operatore del Translux Power BlueH possono...
Heraeus Kulzer acquistati presso un rivenditore o importatore Heraeus Kulzer, una garanzia di 2 (due) anni a decorrere dalla data di acquisto del prodotto. Heraeus Kulzer si impegna, durante il periodo di garanzia, a riparare (oppure, a libera scel- ta, a sostituire) gratuitamente i componenti del prodotto che, a suo parere, si dimostrassero difettosi.
Cronologia dei documenti 2003-12 Prima edizione 2004-04 Documento rielaborato per i dispositivi a partire dal numero di serie 059 060 FC-001-101 2007-10 Revisione redazionale; integrazione di diverse indicazioni e avvertenze di sicurezza, di manutenzione e di assistenza 2008-07 Dati tecnici: batteria agli ioni di litio 3,6 V, 1.000 mAh > 1.200 mAh 2009-11 Aggiornamento con lingua russa e correzioni della lingua portoghese, aggiunta del logo “Gost”...
Página 163
Translux ® Power Blue ® Índice Área de aplicação _____________________________________________________ Generalidades ________________________________________________________ Declaração de conformidade CE _________________________________________ Declaração do fabricante ________________________________________________ Instruções para utilização segura do aparelho __________________________ Descrição dos símbolos ________________________________________________ Descarte de aparelhos usados conforme a REEE) __________________________ Danos de transporte ____________________________________________________ Obrigações do proprietário ______________________________________________ Diário do aparelho ______________________________________________________...
Página 164
Operação do Translux Power Blue _____________________________________ 17 Instruções de segurança prévias à utilização ______________________________ 17 Seleção da exposição Rápida “Fast” (10 s – 20 s) _________________________ 18 Seleção da exposição Gradativa “Slow rise” (20 s) ________________________ 18 Dispositivo de segurança contra sobrecargas _____________________________ 19 O LED amarelo do carregador está...
2011-10 / 99000420/04 Declaração de conformidade CE Pela presente, nós, a Heraeus Kulzer GmbH, Grüner Weg 11, 63450 Hanau, declaramos que, devido à sua concepção, estrutura e versão introduzida no mercado, o aparelho designado a seguir corresponde aos requisitos de segurança e saúde da Diretriz CE.
Página 166
Símbolo Texto Descrição CHOQUES Atenção, perigo de choque elétrico – Observar as ELÉTRICOS! informações e advertências nos capítulos e seções identifi cadas com este símbolo – Em caso de não observação das informações e advertências existe perigo de morte! Ao abrir o aparelho existe perigo de choque REDE ELÉTRICA! elétrico.
Para obter informações detalhadas sobre o descarte adequado de equipamentos usados, dirija-se ao seu revendedor ou aos representantes da Heraeus Kulzer no seu país. OBSERVAÇÃO IMPORTANTE: Equipamentos marcados não devemser enviados para o sistema de coleta...
Indicação de uso Indicação de uso O Translux Power Blue é um aparelho que gera luz para a polimerização de materiais odon- tológicos que polimerizam com luz, como adesivos e resinas compostas na cavidade oral. Como fonte de luz é usado um diodo luminoso, monocromático, de alta efi cácia (comprimento de onda 440 –...
Indicação de uso). Qualquer não observação deste regulamento pode provo- car lesões graves no paciente e no operador, bem como danos ou defeitos no aparelho. A Heraeus Kulzer não se responsabiliza por danos resultantes do não-cumprimento das instruções fornecidas! ATENÇÃO! Ç...
3.2.3 Instruções de segurança: carregador / bateria / peça de mão CHOQUES ELÉTRICOS! Nunca utilizar o carregador do Translux Power Blue para carregar outros tipos de baterias ou outros aparelhos com bateria recarregável! Utilize exclusivamente baterias originais Heraeus Kulzer. ATENÇÃO! Guardar baterias fora do alcance de crianças!
Heraeus Kulzer ou assistência técnica / profi ssional especializado indicado pela Heraeus Kulzer. A Heraeus Kulzer não se responsabilizará por defeitos / falhas provocados pelo reparo ou manutenção não realizados pela Heraeus Kulzer ou assistência técnica / profi ssional especializado indicado pela Heraeus Kulzer de acordo com as condições acima informa-...
Elementos de comando e de sinalização 4.2.1 Descrição dos elementos de comando e de sinalização 1 Sensor de intensidade 2 Indicação da intensidade e do funcionamento do carregador (cor VERDE, AMARELO / símbolo 3 Lâmpada de controle do status da bateria e do cabo de rede. (cor VERDE / símbolo 4 Botão para a ativação / interrupção da polimerização...
Translux ® Power Blue ® Função Operação do botão Sinal sonoro Indicação de nível de bate- 2 Beeps no término do ciclo de ria, indica quando a energia exposição. restante será sufi ciente para mais 6 ciclos. Indicação de bateria Botão pressionado para a 2 Beeps –...
Verifi que se a tensão e freqüência do cabo de alimentação correspondem aos valores identifi cados na placa embaixo do carregador. ATENÇÃO! O cabo de ligação de rede deve ser verifi cado em intervalos regulares, caso o mesmo esteja danifi cado, substitua-o por um cabo original Heraeus Kulzer.
Heraeus Kulzer (veja parágrafo 13 Assistência Técnica). Alimentação de energia O Translux Power Blue é alimentado por uma bateria de íon lítio recarregável integrada na peça de mão. O Translux Power Blue é equipado com dois microprocessadores que monitorizam conti- nuamente os parâmetros de carga e descarga da bateria, mantendo os valores otimizados.
Indicação de nível mínimo de bateria Caso o nível de carga da bateria atinja o valor mínimo, após utilização freqüente do Translux Power Blue, o microprocessador permite ainda 6 exposições (Rápida “Fast” ou Gradativa “Slow rise”), sem recarregar a bateria.
6.3.3 Indicação Bateria descarregada A bateria do Translux Power Blue está descarregada quando, após pressionar o botão, não for efetuada qualquer exposição, e se, simultaneamente, for emitido o sinal sonoro (2 Beeps). O indicador mostra que a bateria da peça de mão está descarregada (veja o parágrafo 6.3.1 Bateria nova: primeira carga, e o parágrafo 10.2 Instruções de limpeza...
ATENÇÃO! Controle de infecções: para obter a segurança máxima do paciente e do operador, a ponta polimerizadora e a proteção devem ser limpos, desinfeta- dos e esterilizados, antes de cada tratamento. Observe passo a passo as instruções indicadas no parágrafo 8 (Limpeza, desinfecção, esterilização). Medição da intensidade de luz Para determinar se a intensidade da luz é...
Translux ® Power Blue ® Envie o aparelho para a assistência técnica pela Heraeus Kulzer profi ssionais indicados, (veja parágrafo 13 Assistência Técnica). Operação do Translux Power Blue Instruções de segurança prévias à utilização ATENÇÃO! Antes de cada tratamento certifi que-se que o aparelho e os acessórios estão em perfeitas condições de funcionamento.
– Um sinal após 10 s (1 Beep). – Um sinal após 20 s; o ciclo Gradativo “Slow rise” terminou (1 Beep). Após terminado o tratamento, posicione a peça de mão do Translux Power Blue no carrega- dor (veja parágrafo 6.1.1 Carregador). NOTA! Interrupção do ciclo: o ciclo de exposição pode ser interrompido em qualquer...
Translux ® Power Blue ® NOTA! Exposições subseqüentes e exposição de 20 s no modo Rápido “Fast”: Se 3 s após terminar uma exposição, o botão da peça de mão for mantido pressionado durante mais de 2 s, a exposição subseqüente ocorrerá com uma duração de 20 s no modo Rápido “Fast”.
Limpeza e desinfecção do carregador DESLIGAR DA REDE ELÉTRICA! Retire o carregador da tomada antes de limpar e desinfetar o aparelho. ATENÇÃO! O carregador não está protegido contra líquidos! Por isso, nunca derrame líquidos diretamente sobre a superfície e sobre os contatos elétricos do mesmo! Efetuar a limpeza e desinfecção apenas com um pano úmido.
(REEE). REEE! Descarte de equipamentos usados de acordo com a REEE, lei alemã relativa aos equipamentos elétricos e eletrônicos (ElektroG) Para descarte de peças sobressalentes ou do próprio aparelho, contate diretamente a fi lial Heraeus Kulzer do seu país.
fi bra. AVISO! Se não for possível eliminar uma falha, contate o representante local da Heraeus Kulzer ( (www.heraeus-dental.com). Para mais informações, visite www.heraeus-dental.com. Modifi car a unidade sem autorização pode trazer riscos desconhecidos e não é permitido.
10.2 Instruções de limpeza dos contatos de carga O Translux Power Blue possui dois pares de contatos de carga (um no carregador e outro na extremidade da peça de mão), que devem ser limpos regularmente para garantir que o carregamento se dê de forma correta e a unidade de polimerização funcione bem.
Página 186
Contatos corroídos devem ser limpos com um acessório de limpeza de contatos de fi bra de vidro (p.ex. Hama Contact Cleaner “Fibreglass”, Hama). Para limpar a corrosão dos contatos do Translux Power Blue, siga o procedimento a seguir: DESLIGAR DA REDE ELÉTRICA! Desligue o carregador da rede elétrica para evitar choques...
IP 20 (Carregador) IP 20 (Translux Power Blue) Base de carregamento: Base de carregamento Translux Power Blue Alimentação de corrente do carregador: 100 – 230 V (AC), 50 / 60 Hz, 15 VA Alimentação de corrente da peça de mão: Bateria de íon de lítio recarregável - 25 - Tensão nominal: 3,7 V...
Instruções e declaração do fabricante – emissões eletromagnética O Translux Power Blue está previsto para o funcionamento no meio eletromagnético apresentado a seguir. O cliente ou utilizador do Translux Power Blue deve certifi car-se de que é utilizado num meio eletromagnético deste tipo.
Página 189
Instruções e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética O Translux Power Blue está previsto para o funcionamento no meio eletromagnético apresentado a seguir. O cliente ou utilizador do Translux Power Blue deve certifi car-se de que é utilizado num meio eletromagnético deste tipo.
Página 190
Instruções e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética O Translux Power Blue está previsto para o funcionamento no meio eletromagnético apresentado a seguir. O cliente ou utilizador do Translux Power Blue deve certifi car-se de que é utilizado num meio eletromagnético deste tipo.
Distâncias de separação recomendadas entre rádio-comunicadores portáteis e telefones celulares e o Translux Power Blue O funcionamento do Translux Power Blue está previsto para um meio eletromagnético, em que as interferências emitidas por alta frequência estão sob controle. O cliente ou o utilizador do Translux Power Blue pode prevenir interferências eletromagnéticas, mantendo uma distância...
Para garantir o perfeito funcionamento, cada aparelho Heraeus Kulzer é sujeito a uma inspeção e controle fi nal rígido antes da entrega. A Heraeus Kulzer dá uma garantia de 2 (dois) anos a partir da data de aquisição, para todos os produtos Heraeus Kulzer adquiridos em estado novo num revendedor ou importador Heraeus Kulzer, que abrange defeitos do material e de produção.
Histórico do documento 2003-12 Primeira edição 2004-04 Documento revisado para aparelhos a partir do número de série 059 060 FC-001-101 2007-10 Revisão editorial; integração de diversas indicações e instruções de segurança; instruções de manutenção e de assistência 2008-07 Dados técnicos: bateria de íon de lítio 3,6 V, 1.000 mAh > 1.200 mAh 2009-11 Adição do texto em russo, correções do texto em português e implementação do logótipo “Gost”.
Página 195
Translux ® Power Blue ® Inhoud Toepassingsgebied ____________________________________________________ Algemeen _____________________________________________________________ EG-conformiteitsverklaring ______________________________________________ Certifi cering van de leverancier ___________________________________________ Aanwijzingen voor veilig gebruik _______________________________________ Verklaring symbolen ____________________________________________________ Afvoer van oude apparatuur in overeenstemming met de richtlijn Afvoer elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) ______________________ Transportschade _______________________________________________________ Plichten van de eigenaar ________________________________________________ Instrumentlogboek _____________________________________________________...
Página 196
Bediening van de Translux Power Blue _________________________________ 17 Veiligheidsinstructies vóór gebruik _______________________________________ 17 Keuze van de belichting: „Fast” (10 s – 20 s) ______________________________ 18 Keuze van de belichting: „Slow rise” (20 s) ________________________________ 18 Beveiliging tegen overbelasting __________________________________________ 19...
- 3 - Certifi cering van de leverancier Hiermee wordt bevestigd, dat het apparaat Translux Power Blue aan de richtlijn 93 / 42 EG en de normen EN 60601-1 en EN 60601-1- voldoet. Hanau, september 2011 Heraeus Kulzer GmbH, Grüner Weg 11, 63450 Hanau (Duitsland)
Página 198
Symbool Trefwoord Verklaring ELEKTRISCHE Opgelet, elektrocutiegevaar – instructies en waar- SCHOK! schuwingen in de met dit symbool gemarkeerde hoofdstukken en paragrafen moeten worden aan- gehouden. Indien de instructies en waarschuwingen niet worden aangehouden bestaat levensgevaar! Bij het openen van het apparaat bestaat elektro- VAN NET- cutiegevaar.
Neem voor gedetailleerde informatie over de juiste afvoer van oude apparatuur contact op met uw leverancier of met de Heraeus Kulzer-vestiging in uw land. OPMERKING! BELANGRIJK! Geëtiketteerde apparatuur mag niet naar de plaatselijke afvalverwerking...
Correct gebruik van het apparaat Beoogd gebruik De Translux Power Blue is een apparaat dat licht genereert voor de polymerisatie van lichtuithardende, dentale materialen, zoals adhesieven en vulmateriaal in de mondholte. Als lichtbron wordt een effi ciënte monochromatische LED-diode (golfl engte 440–480 nm) gebruikt.
(zie hoofdstuk 3.1 Beoogd gebruik). Het niet aanhouden van deze instructie kan tot zwaar letsel van de patiënt en de gebruiker leiden en ook schade / defecten aan het apparaat tot gevolg hebben. Heraeus Kulzer is niet aan- sprakelijk voor schade als gevolg van het niet-naleven van de voorschriften.
3.2.3 Veiligheidsinstructies: oplaadstation / accu / handstuk ELEKTRISCHE SCHOK! Het Translux Power Blue-oplaadstation niet gebruiken voor het opladen van andere accutypen of andere apparaten met een oplaadbare accu! Gebruik alleen de originele accu’s van de fi rma Heraeus Kulzer. LET OP! Bewaar de accu altijd op een voor kinderen onbereikbare plaats! De accu mag niet worden geopend, doorboord of samengeperst;...
In geval van eventuele defecten of storingen aan het apparaat door ondeskundige reparaties die niet door Heraeus Kulzer-servicepartners of door ons opgeleid personeel uitgevoerd wer- den of als bij het vervangen van onderdelen geen originele reserveonderdelen of accessoires gebruikt zijn is, is Heraeus Kulzer GmbH niet aansprakelijk.
Bedieningsknoppen en indicatielampjes 4.2.1 Beschrijvingen bedieningsknoppen en indicatielampjes 1 Intensiteitssensor 2 Indicatie intensiteit en accudefect (kleur GROEN, GEEL / symbool 3 Controlelamp netaansluiting en oplaadtoestand accu (kleur GROEN / symbool 4 Knop voor starten / stoppen polymerisatie 4.2.2 Functies bedieningsknoppen en indicatielampjes 1 Intensiteitssensor voor lichtsterk- temeting van het handstuk...
Translux ® Power Blue ® Functie Knopbediening Akoestisch signaal Onderbreking van de Knop tijdens belichting kort 1 Piep. belichtingscyclus. indrukken. Aanwijzing „minimale 2 Piepen aan het einde van de oplaadtoestand accu” belichtingscyclus. Resterende energie is nog voldoende voor 6 cycli. Aanwijzing „Accu leeg”.
Waarborg dat de spanning en de frequentie van de netstroom overeenkomen met de waarden die zijn vermeld op de typeplaat van het oplaadstation. LET OP! Het netsnoer moet regelmatig worden gecontroleerd op beschadiging. Wanneer deze is beschadigd, dan vervangt u deze door een originele vervangende kabel van Heraeus Kulzer.
De Translux Power Blue wordt gevoed door een oplaadbare lithium-ion-accu in het handstuk. De Translux Power Blue is met twee microprocessors uitgerust, die constant de ontladings-en oplaadparameters van de accu bewaken en deze op de meest optimale waarden houden. Daarom dient het handstuk na iedere behandeling, onafhankelijk van de oplaadtoestand van...
6.3.2 Melding: Minimale oplaadtoestand accu Wanneer de oplaadtoestand van de accu van de Translux Power Blue tot de minimale waar- de is afgenomen, staat de microprocessor zonder opladen van de batterij nog 6 belichtingen („Fast” of „Slow rise”) toe.
6.3.3 Melding: Accu leeg De accu van de Translux Power Blue is leeg, wanneer na het indrukken van de knop geen belichting volgt en tegelijkertijd een akoestisch signaal klinkt (2 piepen). Voor de accu van het handstuk wordt aangegeven wanneer deze leeg is (zie hoofdstuk 6.3.1 Nieuwe accu: eerste keer opladen en hoofdstuk 10.2 Instructies voor het reinigen van...
Página 210
LET OP! Infectiecontrole: voor een maximale veiligheid van de patiënt en de gebruiker moet de lichtgeleider en het beschermkapje voor iedere behandeling worden gereinigd, gedesinfecteerd en gesteriliseerd. Volg stap voor stap de in hoofdstuk 8 (Reiniging, desinfectie, sterilisatie) opgenomen instructies op. Lichtintensiteitsmeting Om te bepalen of de lichtintensiteit voldoende is, moet de lichtgeleider (1) vlak en zonder dat druk wordt uitgeoefend direct op de intensiteitssensor (2) worden geplaatst waarna door...
Translux ® Power Blue ® Laat reparatie aan het apparaat uitvoeren door Heraeus Kulzer, een Heraeus Kulzer- servicepartner of geschoold vakpersoneel (zie hoofdstuk 13 Service). Bediening van de Translux Power Blue Veiligheidsinstructies vóór gebruik LET OP! Voor iedere behandeling moet altijd worden gecontroleerd of het apparaat goed werkt en of de accessoires optimaal functioneren.
– Na 10 seconden klinkt een akoestisch signaal (1 piep). – Na 20 seconden klinkt een akoestisch signaal; de „Slow rise”-cyclus is beëindigd (1 piep). Na afronding van de behandeling plaatst u het handstuk van de Translux Power Blue in het oplaadstation (zie hoofdstuk 6.1.1 Oplaadstation). OPMERKING! Onderbreking van de cyclus: de belichtingscyclus kan te allen tijde zowel in de „Fast”- als ook in de „Slow rise”...
Translux ® Power Blue ® OPMERKING! Volgende belichtingen en belichtingen van 20 seconden in de modus „Fast”: wanneer binnen 3 seconden na het einde van een belichting de knop op het handstuk langer dan 2 seconden ingedrukt wordt gehouden, dan volgt de volgende belichting gedurende 20 seconden in de modus „Fast”.
Reinigen en desinfecteren van de behuizing van het oplaadstation LOSKOPPELEN VAN HET NET! Trek de stekker van het oplaadstation uit het contact voordat u het oplaad- station reinigt en desinfecteert. LET OP! De behuizing van het oplaadstation is niet beschermd tegen het binnen- dringen van vloeistoff en! Spuit daarom geen vloeistoff en direct op de oppervlakken en de elektrische contacten van het oplaadstation! Reiniging en desinfectie alleen met een vochtige doek uitvoeren.
(WEEE). AEEA! Afvoer van oude apparatuur in overeenstemming met de richtlijn voor Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) Voor het afvoeren van reserveonderdelen resp. het apparaat kunt u direct contact opnemen met uw lokale Heraeus Kulzer vestiging.
LET OP! Als een storing niet verholpen kan worden, dient u contact op te nemen met de lokale Heraeus Kulzer vestiging (www.heraeus-dental.com). Onbevoegde wijzigingen aan het apparaat kunnen verborgen gevaren inhouden en zijn niet toegestaan.
10.2 Instructies voor het reinigen van oplaadcontactpunten De Translux Power Blue heeft twee paar oplaadcontactpunten: één paar op het oplaadsta- tion en één paar aan de onderkant van het handstuk. Deze contactpunten moet regelmatig worden gereinigd om te verzekeren dat het apparaat volledig oplaadt en de polymerisatie- functie goed werkt.
Página 218
Als de contactpunten van het oplaadstation en het handstuk lange tijd niet zijn gereinigd en overmatig zijn blootgesteld aan vloeistoff en zoals desinfecteermiddelen, kunnen ze tekenen van corrosie vertonen. Dit kan het oplaadproces van de Translux Power Blue negatief beïnv- loeden of zelfs voorkomen dat de lamp wordt opgeladen.
Kijk niet direct in de lichtbron! LET OP! Als een storing niet verholpen kan worden, dient u contact op te nemen met de lokale Heraeus Kulzer vestiging (www.heraeus-dental.com). Onbevoegde wijzigingen aan het apparaat kunnen verborgen gevaren inhouden en zijn niet toegestaan.
Página 220
Instructie en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische emissie De Translux Power Blue is bestemd voor het gebruik in de hierna beschreven elektromagneti- sche omgeving. De klant of gebruiker van de Translux Power Blue moet nagaan of het apparaat in een dergelijke omgeving gebruikt wordt.
Página 221
Instructie en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De Translux Power Blue is bestemd voor het gebruik in de hierna beschreven elektromagneti- sche omgeving. De klant of gebruiker van de Translux Power Blue moet nagaan of het apparaat in een dergelijke omgeving gebruikt wordt.
Página 222
Handleiding en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De Translux Power Blue is bestemd voor het gebruik in de hierna beschreven elektromagneti- sche omgeving. De klant of gebruiker van de Translux Power Blue moet nagaan of het apparaat in een dergelijke omgeving gebruikt wordt.
Aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbarezendontvangers en mobiele telefoons en de Translux Power Blue De Translux Power Blue is bestemd voor het gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin door radiofrequentie uitgestraalde storingen onder controle staan. De klant of de bediener van de Translux Power Blue kan elektromagnetische interferenties voorkomen door...
Garantie Ieder Heraeus Kulzer-apparaat wordt voor uitlevering aan strenge tests en een strenge eindcontrole onderworpen, om optimaal bedrijf van het apparaat te waarborgen. Heraeus Kulzer verleent op alle bij een Heraeus Kulzer-wederverkoper of -importeur nieuw gekochte Heraeus Kulzer-producten een garantie van 2 (twee) jaar vanaf de aankoopdatum op materiaal- en productiefouten.
Documentenhistorie 2003-12 Eerste uitgave 2004-04 Document voor apparaten vanaf serienummer 059 060 FC-001-101 2007-10 Redactionele revisie; integratie div. waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften: onderhouds-en servicevoorschriften 2008-07 Technische gegevens: lithium-ionen-accu 3,6 V, 1.000 mAh > 1.200 mAh 2009-11 Integratie Russisch en correcties in het Portugees en inbouw van het „Gost”-teken Redactionele herziening van hoofdstuk 2.2 (Afvoer van oude apparatuur volgens AEEA) en hoofdstuk 10.2 (Instructies voor het reinigen van oplaadcontactpunten) 2011-10 Instructies nieuwe led’s en wijziging van de aanduidingen voor het oplaadstation,...
Página 227
Translux ® Power Blue ® Innehållsförteckning Omfattning ___________________________________________________________ Allmänt _______________________________________________________________ EG-konformitetsförklaring _______________________________________________ Tillverkarens bekräftelse _________________________________________________ Anvisningar för säker användning ______________________________________ Förklaring av symboler __________________________________________________ Bortskaff ande av gammal utrustning i enlighet med direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE) (ElektroG) ____ Transportskador _______________________________________________________ Ägarförpliktelser _______________________________________________________ Apparatloggbok ________________________________________________________...
Página 228
Användning av Translux Power Blue ___________________________________ 17 Säkerhetsanvisningar före användning ___________________________________ 17 Val av ”Fast”-belysning (10 s – 20 s) _____________________________________ 18 Val av ”Slow rise”-belysning (20 sekunder) _______________________________ 18 Överbelastningsskydd _________________________________________________ 19 Den gula lampan på laddaren blinkar _____________________________________ 19 Rengöring, desinfi...
Translux ® Power Blue ® Omfattning Allmänt Translux Power Blue är ett registrerat varumärke som tillhör Heraeus Kulzer GmbH. Autor 42415SCH Denna bruksanvisning gäller för: Artikelnr. Typ och utförande Utgåva 66015574 Translux Power Blue EU – polymeriseringsapparat 2011-10 / 99000420/04 66017581 Translux Power Blue UK –...
Symbol Text Förklaring KORTSLUTNING! Varning, risk för kortslutning: Observera anvisnin- garna och varningarna i kapitel och avsnitt försedda med den här symbolen. Risk för livshotande skador till följd av elektriska stötar! Risk för kortslutning när apparaten öppnas. Koppla FRÅN ELNÄTET! bort nätkabeln från elnätet innan apparaten öppnas.
Apparaten är känslig för stötar, eftersom den innehåller elektriska komponenter. Iaktta försiktighet vid såväl transport som förvaring. Varorna kontrolleras noggrant innan de skickas från Heraeus Kulzer. Vid leverans är apparaten väl skyddad och förpackad. Kontrollera omedelbart vid mottagandet att apparaten inte har skadats under transporten.
Avsedd användning Avsett syfte Translux Power Blue är en apparat som utsänder ljus och är avsedd för polymerisering av ljushärdande dentala material i munhålan, till exempel fyllningsmaterial och fäsaterial. Som ljuskälla används en högeff ektiv, monokromatisk lysdiod (våglängd 440 – 480 nm).
Apparaten får endast användas för det avsedda syftet (se kapitel 3.1 Avsett syfte). Om anvisningarna inte följs, kan det leda till svåra skador på såväl pa- tient som användare samt skador / defekter på utrustningen. Heraeus Kulzer åtar sig inget ansvar för följdskador som uppstår på grund av underlåtenhet att följa föreskrifterna!
3.2.3 Säkerhetsanvisningar: Laddare / ackumulator / handstycke KORTSLUTNING! Laddaren till Translux Power Blue får inte användas för att ladda upp andra ackumulatorer eller apparater med inbyggd ackumulator! Använd endast originalackumulatorer från Heraeus Kulzer. VARNING! Förvara ackumulatorn oåtkomligt för barn! Ackumulatorn innehåller giftiga ämnen och får därför inte öppnas,...
Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzers servicepartner eller utbildad fackpersonal. Heraeus Kulzer GmbH ansvarar inte för eventuella skador som uppstår på grund av en defekt / felfunktion hos apparaten till följd av oriktiga reparationer, som inte utförts av Heraeus Kulzer-servicepartner eller av oss utbildad personal, eller i fall där inte original-...
Manöverknappar och indikatorer 4.2.1 Beteckningar för manöverknappar och indikatorer 1 Intensitetssensor 2 Intensitets- och felindikator (färg GRÖN, GUL / symbol 3 Kontrollampa för nätanslutning och ackumulatorladdning (färg GRÖN / symbol 4 Knapp för aktivering och inaktivering av polymerisering 4.2.2 Funktioner hos manöverknappar och indikatorer 1 Intensitetssensor för mätning av ljusstyrkan i handstycket...
Translux ® Power Blue ® Funktion Manöver Ljudsignal Indikation för låg laddning. 2 pip efter belysningscykeln. Ackumulatorn räcker till ytterligare 6 cykler. Indikation för urladdad Tryck på knappen för 2 pip – inget ljus. ackumulator. ”Fast” eller ”Slow rise”- polymerisering. Indikation för utlöst 3 pip under pågående belysnings- överhettningsskydd.
Kontrollera att strömkällans spänning och frekvens överensstämmer - 12 - med de uppgifter som återfi nns på typskylten på apparatens undersida. VARNING! Kontrollera regelbundet att nätkabeln inte är skadad. Om den är skadad ska den bytas ut mot en annan originalnätkabel från Heraeus Kulzer.
Om nätkabeln är skadad ska den bytas ut mot en annan originalnätkabel från Heraeus Kulzer (se kapitel 13 Service). Energiförsörjning Translux Power Blue försörjs med ström från en uppladdningsbar litiumjonackumulator, som är inbyggd i handenheten. Translux Power Blue innehåller två mikroprocessorer, som kontinuerligt övervakar laddning och urladdning så...
6.3.2 Indikation för låg laddning När ackumulatorladdningen har sjunkit till miniminivån, t.ex. när Translux Power Blue har använts mycket, klarar mikroprocessorn ytterligare 6 behandlingar (”Fast” eller ”Slow rise”). När ackumulatorns minimiladdning har uppnåtts hörs 2 pip efter var och en av de återstående 6 belysningscyklerna.
6.3.3 Indikation för urladdad ackumulator Ackumulatorn i Translux Power Blue är urladdad när lampan inte tänds, trots att du trycker på knappen, samtidigt som en ljudsignal hörs (2 pip). Handenhetens ackumulator är urladdad. Handenhetens ackumulator indikerar urladdning (se kapitel 6.3.1 Ny ackumulator: Första laddningen och kapitel 10.2 Anvisningar för rengöring av laddningskontakter).
Om åtgärderna inte leder till att funktionen förbättras ska du koppla bort apparaten från vägguttaget. Se till att den inte oavsiktlig kan startas igen. Lämna in apparaten för service till Heraeus Kulzer, någon av Heraeus Kulzers servicepartner eller utbildad fackpersonal (se kapitel 13 Service).
Om bitar av polymeriseringsmaterial fastnar där ljuset strålar ut försämras ljusintensiteten, vilket påverkar följande polymeriseringscykler. Med Translux Power Blue kan du välja mellan två belysningstyper: • Fast: Belysning i 10 eller 20 sekunder med maximal ljusstyrka. VARNING! Viktigt: Funktionen ”Fast”...
– Efter 20 sekunder hörs en ljudsignal; Cykeln ”Slow rise” har avslutats (1 pip). - 18 - Placera Translux Power Blue-handenheten i laddarens fack efter avslutad behandling (se kapitel 6.1.1 Laddare). OBS! Avbryta belysningscykeln: Belysningscykeln kan när som helst avbrytas genom att du trycker in knappen på...
Translux ® Power Blue ® OBS! Följande belysningar och belysningar med 20 sekunders varaktighet i funktionen ”Fast”: Om knappen på handstycket hålls nertryckt längre än 2 sekunder inom 3 sekunder efter avslutad belysning, varar efterföljande belysning i 20 sekun- der i funktionen ”Fast”. Om knappen på handstycket däremot trycks ner längre än 2 sekunder först efter 3 sekunder efter avslutad belysning, varar efterföljande belysning i 20 sekunder i funktionen ”Slow rise”.
Rengöring och desinfi cering av laddarens kåpa KOPPLA BORT FRÅN ELNÄTET! Dra ut laddarens kontakt ur eluttaget innan du rengör och desinfi cerar apparaten. VARNING! Laddarens kåpa är inte vattentät. Vätskedroppar kan tränga in! Därför ska du inte spruta eller hälla vätska direkt på laddarens yta eller kontakter! Utför endast rengöring och desinfi...
Villkoren och försiktighetsåtgärderna i samband med bortskaff andet av apparaten lyder under gällande lagföreskrifter som varje annan elektronisk apparat som inte längre kan användas (WEEE). WEEE! Bortskaff ande av uttjänt utrustning i enlighet med WEEE-direktivet Vänligen kontakta din lokala Heraeus Kulzer-fi lial för bortskaff ande av reservdelar resp. apparat.
ålder. VARNING! Om ett fel inte kan elimineras bör du kontakta Heraeus Kulzer-enheten i ditt land. Mer information hittar du på www.heraeus-dental.com. Icke godkända modifi kationer av enheten medför dolda faror och är ej tillåtna.
® 10.2 Anvisningar för rengöring av laddningskontakter Translux Power Blue har två par laddningskontakter: ett par på laddaren och ett par längst ut på handenheten. Kontakterna måste rengöras regelbundet för att laddningsproceduren och polymeriseringsapparaten ska fungera som de ska. Laddarens och handenhetens kontakter ska rengöras minst en gång i veckan.
Página 250
Om laddarens och handenhetens kontakter inte har rengjorts under en längre tid och har exponerats för en stor mängd vätska, t.ex. desinfektionsmedel, kan de uppvisa tecken på korrosion. Detta kan påverka uppladdningen av Translux Power Blue på ett negativt sätt eller till och med förhindra att lampan laddas.
OBS: Slå inte på lampan! Titta inte direkt in i ljuskällan! VARNING! Om ett fel inte kan elimineras bör du kontakta den lokala Heraeus Kulzer- enheten. Mer information hittar du på www.heraeus-dental.com. Icke godkända modifi kationer av enheten medför dolda faror och är ej tillåtna.
Página 252
Anvisning och förklaring från tillverkaren – elektromagnetisk emission Translux Power Blue är avsedd för drift i nedanstående elektromagnetiska omgivningar. Kunden eller användaren av Translux Power Blue ska se till den används i en sådan omgivning. - 26 - Strålningskontroll...
Página 253
Power Blue ® Anvisning och förklaring från tillverkaren – elektromagnetisk immunitet Translux Power Blue är avsedd för drift i nedanstående elektromagnetiska omgivningar. Kunden eller användaren av Translux Power Blue ska se till den används i en sådan omgivning. Immunitets- Kontrollstatus Konformitets-...
Página 254
Anvisning och förklaring från tillverkaren – elektromagnetisk immunitet Translux Power Blue är avsedd för drift i nedanstående elektromagnetiska omgivningar. Kunden eller användaren av Translux Power Blue ska se till den används i en sådan omgivning. Immunitets- Kontrollstatus Konformitets- Elektromagnetisk kontroll...
Translux Power Blue Translux Power Blue ska användas i en elektromagnetisk omgivning där störningar från radiofrekvent strålning är under kontroll. Kunden eller användaren av Translux Power Blue kan framkalla elektromagnetiska interferenser genom ett minsta avstånd mellan de bärbara radio- frekvensenheterna och mobiltelefoner (sändare) och Translux Power Blue enligt rekommen- dationerna nedan allt efter kommunikationsutrustningens maximala uteff ekt.
Alla apparater från Heraeus Kulzer har före leveransen genomgått noggranna kontroller för att säkerställa deras funktion. Heraeus Kulzer ger en garanti på 2 (två) år från inköpsdatum för material- och tillverknings- fel. Garantin gäller nya produkter som köpts från en Heraeus Kulzer-återförsäljare eller importör.
Dokumentversion 2003-12 Första utgåvan 2004-04 Bearbetat dokument för apparater fr.o.m. serienummer 059 060 FC-001-101 2007-10 Redaktionell bearbetning; Integration div. Varnings-och säkerhetsanvisningar; Underhålls- och serviceanvisningar 2008-07 Tekniska data: Litiumjonackumulator 3,6 V, 1.000 mAh > 1.200 mAh 2009-11 La till ryska och genomförde rättningar av portugisiskan. Implementerade ”Gost”- logotypen Redigeringsrevision, la till kapitel 2.2 Bortskaff ande av gammal utrustning i enlighet med direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller...
Página 259
Translux ® Power Blue ® Indholdsfortegnelse Gyldighedsområde ____________________________________________________ Generelt ______________________________________________________________ EF-overensstemmelseserklæring _________________________________________ Producentens erklæring __________________________________________________ Henvisninger vedrørende sikker drift ___________________________________ Symbolforklaring _______________________________________________________ Bortskaff else af udtjent udstyr i henhold til WEEE __________________________ Transportskader _______________________________________________________ Ejerens forpligtelser ____________________________________________________ Kontrolbog ____________________________________________________________ Bestemmelsesmæssig anvendelse _____________________________________ Anvendelsesformål _____________________________________________________ Sikkerhedshenvisninger _________________________________________________ 3.2.1...
Página 260
Betjening af Translux Power Blue ______________________________________ 17 Sikkerhedshenvisninger før brug _________________________________________ 17 Valg af eksponeringstypen “Fast” (10 sek. – 20 sek.) _______________________ 18 Valg af eksponeringstypen “Slow rise” (20 sek.) ___________________________ 18 Sikkerhedsanordning mod overbelastning ________________________________ 19 Den gule LED på ladestationen blinker ___________________________________ 19 Rengøring, desinfektion, sterilisation ___________________________________ 19...
Translux Power Blue Twin Pack USA / JP / MEX 2011-10 / 99000420/04 EF-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, Heraeus Kulzer GmbH, Grüner Weg 11, 63450 Hanau, at det nedenfor nævnte apparat er i overensstemmelse med EF-direktivets væsentligste sikkerheds- og sundhedskrav med hensyn til konstruktion og udformning samt den markedsførte model.
Symbol Ordmærke Forklaring ELEKTRISK Giv agt! Fare for elektrisk stød – vær opmærksom STØD! på anvisninger og advarsler i de kapitler og afsnit, som er markeret med dette symbol – tilsidesættes anvisningerne og advarslerne, er der tale om livsfare! Ved åbning af apparatet er der fare for elektrisk stød. FRA NETTET! Træk stikket ud før åbningen.
Transportskader Apparatet er følsomt over for stød, da det indeholder elektroniske komponenter. Derfor skal der udvises særlig omhu under transporten og også ved lagring. Den af Heraeus Kulzer afsendte vare er blevet kontrolleret grundigt før forsendelsen. Apparatet er korrekt beskyttet og emballeret.
Bestemmelsesmæssig anvendelse Anvendelsesformål Translux Power Blue er et apparat, som skaber lys til polymerisering af lyshærdende, tandmedicinske dentalmaterialer, som for eksempel adhæsiver og fyldningsmaterialer i mundhulen. Som lyskilde anvendes en højeff ektiv monokromatisk lysdiode (bølgelængde 440 – 480 nm). Lysintensiteten er højst, ved en bølgelængde på 460 nm.
(se afsnit 3.1 Anvendelsesformål). Enhver tilsidesættelse af denne forskrift kan medføre alvorlige skader på patienten og brugeren såvel som skader / defekter på apparatet. Heraeus Kulzer hæfter ikke for følgeskader, der måtte opstå i forbindelse med overtrædelse af forskrifterne!
Hvis der foreligger skader, må apparatet ikke forbindes med strømnettet. 3.2.3 Sikkerhedshenvisninger: ladestation / batteri / håndstykke ELEKTRISK STØD! Translux Power Blue-ladestationen må ikke anvendes til opladning af andre batterityper eller andre apparater med genopladelige batterier! Brug kun originale batterier fra fi rmaet Heraeus Kulzer. VIGTIGT! Batteriet skal opbevares utilgængeligt for børn!
Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer-service- partnere eller uddannet fagpersonale. Heraeus Kulzer GmbH hæfter ikke for skader, som skyldes en defekt på apparatet eller en fejlfunktion heraf som følge af ukorrekte reparationer, der ikke er blevet udført af Heraeus Kulzer-servicepartnere eller personale uddannet af os, eller hvor uoriginale reserve -/tilbe- hørsdele er anvendt ved udskiftning af disse.
Betjenings- og displayelementer 4.2.1 Betjenings- og displayelementer – beteg- nelser 1 Intensitetssensor 2 Indikator for lysintensitet og batterifejl (farve GRØN, GUL / symbol 3 Kontrollampe for nettilslutning og batteriets ladetilstand (farve GRØN / symbol 4 Knap til aktivering / afbrydelse af polymeriseringen 4.2.2 Betjenings- og displayelementernes...
Translux ® Power Blue ® Funktion Betjening af knap Akustisk signal Indikering “minimumslade- 2 Beep når eksponeringscyklussen tilstand for batteri” Rest- slutter. energien rækker til endnu 6 cyklusser. Indikering “batteri tomt”. Knap til polymerisering 2 Beep – ingen lysafgivelse. “Fast” eller “Slow rise” er trykket ned.
- 12 - Kontroller, om strømledningens spænding og frekvens svarer til de værdier, der er angivet på typeskiltet under ladestationen. VIGTIGT! Netledningen skal regelmæssigt kontrolleres for beskadigelse. Skulle ledningen være beskadiget, udskiftes den med en original reservedel fra Heraeus Kulzer.
Translux Power Blue forsynes af et genopladeligt litiumionbatteri, som allerede sidder i håndstykket. Translux Power Blue er udstyret med to mikroprocessorer, som konstant overvåger batte- riets afl adnings-og opladningsparametre og holder dem på en optimal værdi. Derfor skal håndstykket sættes i ladestationen efter hver behandling og opbevares der uanset batteriets...
Indikering minimumsladetilstand for batteri Hvis batteriets ladetilstand er faldet til minimum på grund af hyppig brug af Translux Power Blue, gør mikroprocessoren det muligt at udføre endnu 6 eksponeringer (“Fast” eller “Slow rise”), uden at batteriet oplades. Batteriets minimumsladetilstand signaliseres med 2 Beep ved slutningen af alle 6 cyklusser.
6.3.3 Indikering batteri tomt Batteriet i Translux Power Blue er tomt, hvis der ikke udføres nogen eksponering, når der trykkes på knappen, og der samtidig lyder et akustisk signal (2 Beep). Håndstykkets batteri angiver, når det er tomt, se afsnit 6.3.1 (Nyt batteri: opladning første gang) og afsnit 10.2 (Rengøring af ladekontakter).
Hvis ovenstående ikke fører til forbedring af funktionen, tages apparatet (ved at trække nets- tikket ud) ud af drift. Sørg for, at det ikke tages ubeføjet i drift igen. Få apparatet istandsat af Heraeus Kulzer, en Heraeus Kulzer-servicepartner eller af uddannet fagpersonale (se afsnit 13 Service).
Polymeriserede kompositrester på lyslederens lysfelt spærrer for lysafgivelsen og påvirker de efterfølgende polymeriseringscyklusser. Med Translux Power Blue kan der vælges mellem to eksponeringstyper: • Fast: Belysningstid 10 eller 20 sek. med maksimal belysningseff ekt. VIGTIGT! Funktionen “Fast” med en belysningstid på 20 sek. er kun mulig, hvis belysningen aktiveres efterfølgende, dvs.
– Efter 10 sekunder lyder der et akustisk signal (1 Beep). – Efter 20 sekunder lyder der et akustisk signal; “Slow rise”-cyklussen er afsluttet (1 Beep). Når behandlingen er afsluttet, sættes håndstykket til Translux Power Blue i ladeskålen på ladestationen (se afsnit 6.1.1. Ladestation). BEMÆRK!
Translux ® Power Blue ® Hvis der først efter 3 sekunder efter afslutningen af en belysning trykkes på tasten på håndstykket i mere end 2 sekunder, vil den efterfølgende belysning altid vare 20 sekunder i funktionen “Slow rise”. Kort oversigt over betjeningsmåde, se afsnit 4.2.2 (Betjenings- og displayelementernes funktioner) og afsnit 4.2.3 (Forklaring af de akustiske signaler).
Rengøring og desinfi cering af ladestationens overfl ade FRAKOBLING FRA NETTET! Træk stikket til ladestationen ud, før apparatet rengøres og desinfi ceres. VIGTIGT! Ladestationens overfl ade er ikke beskyttet mod indtrængning af væsker! Undgå derfor at sprøjte væsker direkte på overfl aden og ladestationens elek- triske kontakter! Foretag kun rengøring og desinfi...
(WEEE). WEEE! Bortskaff else af udtjent udstyr i henhold til Loven om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr (ElektroG) Kontakt serviceafdelingen hos Heraeus Kulzer direkte med hensyn til bortskaff else af reser- vedele eller apparat.
Lyslederens lystransmission er dårlig på grund af dens alder. VIGTIGT! Hvis en fejl ikke kan fjernes, bør det lokale Heraeus Kulzer-center kontaktes. Læs mere på (www.heraeus-dental.com). Uautoriserede ændringer af appa- ratet medfører skjulte farer og er ikke tilladt.
® 10.2 Rengøring af ladekontakter Translux Power Blue har to par ladekontakter: Et par på opladeren og et par for enden af håndstykket. Disse kontakter bør rengøres jævnligt for at sikre opladning og god funktion af polymeriseringsapparatet. Opladeren og håndstykkets kontakter skal rengøres mindst én gang om ugen. Følgende materialer skal bruges til jævnlig rengøring af kontakterne:...
Página 282
Der kan være tegn på korrosion på opladerens og håndstykkets kontakter, hvis de ikke er blevet rengjort i lang tid og har været i kontakt med store mængder væsker. Dette kan have en negativ eff ekt på opladningen af Translux Power Blue eller helt forhindre, at lampen kan oplades.
Bemærk: Tænd ikke for lampen! Se ikke direkte ind i lyskilden! VIGTIGT! Hvis en fejl ikke kan fjernes, bør det lokale Heraeus Kulzer-center kontaktes (www.heraeus-dental.com). Læs mere på www.heraeus-dental.com. Uautori- serede ændringer af apparatet medfører skjulte farer og er ikke tilladt.
Página 284
Producentvejledning og -erklæring – elektromagnetiske emissioner Translux Power Blue er beregnet til brug i følgende elektromagnetiske miljøer. Kunden eller brugeren af Translux Power Blue skal sikre, at enheden bruges i et sådan miljø. Emissionskontrol Konformitet Elektromagnetisk miljø – vejledning...
Página 285
® Producentvejledning og -erklæring – elektromagnetisk immunitet Translux Power Blue er beregnet til brug i følgende elektromagnetiske miljøer. Kunden eller brugeren af Translux Power Blue skal sikre, at enheden bruges i et sådan miljø. Immunitets- Testværdi IEC 60601 Konformitets- Elektromagnetisk kontrol værdi...
Página 286
Producentvejledning og -erklæring – elektromagnetisk immunitet Translux Power Blue er beregnet til brug i følgende elektromagnetiske miljøer. Kunden eller brugeren af Translux Power Blue skal sikre, at enheden bruges i et sådan miljø. Immunitets- Testværdi Konformitets- Elektromagnetisk kontrol IEC 60601 værdi...
Translux Power Blue Translux Power Blue skal bruges i et elektromagnetisk miljø, hvor forstyrrelser fra højfrekvens- stråling er under kontrol. Kunden eller brugeren af Translux Power Blue kan forebygge elektro- magnetisk interferens ved at overholde en mindsteafstand mellem bærbare radiofrekvens- sendere og -mobiltelefoner (sendere) og Translux Power Blue i henhold til de anbefalinger, der er angivet nedenfor.
Heraeus Kulzer yder 2 (to) års garanti fra købstidspunktet for materiale- og produktionsfejl på nye Heraeus Kulzer-produkter, der er købt hos en Heraeus Kulzer-videreforhandler eller -importør. Heraeus Kulzer er i garantiperioden forpligtet til at reparere (eller efter frit valg udskifte) de dele af produktet gratis, som vurderes at være defekte.
Dokumenthistorie 2003-12 Første udgave 2004-04 Ændret dokument for apparater fra serienummer 059 060 FC-001-101 2007-10 Redaktionel bearbejdning; Integration af div. advarsels-og sikkerhedsanvisninger; vedligeholdelses- og serviceanvisninger 2008-07 Tekniske data: lithiumionbatteri 3,6 V, 1.000 mAh > 1.200 mAh 2009-11 Tilføjelse af russisk og rettelser i portugisisk, implementering af “Gost”-logoet Redaktionel revision med tilføjelse af afsnit 2.2 (Bortskaff else af udtjent udstyr i henhold WEEE) og afsnit 10.2 (Rengøring af ladekontakter) 2011-10 Henvisninger mht.
Página 291
Translux ® Power Blue ® Innholdsfortegnelse Bruksområde ________________________________________________________ Generelt ______________________________________________________________ EF-samsvarserklæring _________________________________________________ Produsentens attestasjon ________________________________________________ Retningslinjer for sikker drift __________________________________________ Forklaring av piktogrammene ___________________________________________ Avhending av gammelt utstyr i samsvar med WEEE-direktivet for elektrisk og elektronisk avfall (ElektroG) _______________________________ Transportskader _______________________________________________________ Eierens plikter _________________________________________________________ Apparatlogg __________________________________________________________ Tiltenkt bruk _________________________________________________________...
Página 292
Betjening av Translux Power Blue ______________________________________ 17 Sikkerhetsmerknader før bruk ___________________________________________ 17 Velge lysherdingstype «Fast» (10 s – 20 s) _________________________________ 18 Velge lysherdingstype «Slow rise» (20 s) __________________________________ 18 Sikkerhetsinnretning mot overbelastning _________________________________ 19 Den gule indikatoren på ladestasjonen blinker _____________________________ 19 Rengjøre, desinfi...
Translux ® Power Blue ® Bruksområde Generelt Translux Power Blue er et registrert varemerke for Heraeus Kulzer GmbH. Forfatter 42415SCH Denne bruksanvisningen gjelder for: Bestillingsnr. Type og utstyr Modell 66015574 Translux Power Blue EU – polymerisasjonsapparat 2011-10 / 99000420/04 66017581 Translux Power Blue UK –...
Página 294
Piktogram Tekst Forklaring STRØMSTØT! Obs, Fare for strømstøt – Følg retningslinjene og advarslene i kapitlene og avsnittene som er merket med dette piktogrammet – Hvis disse retnings- linjene og advarslene ikke etterkommes, kan dette medføre fare for liv og helse! Det er fare for strømstøt når apparatet åpnes.
Apparatet er ømfi ntlig for støt, fordi det inneholder elektroniske moduler. Det må derfor utvises stor forsiktighet ved transport og lagring. Apparatet ble kontrollert nøye hos Heraeus Kulzer før det ble sendt ut. Apparatet leveres med forskriftsmessig sikring og emballasje.
(se kapittel 2.4 Eierens plikter). Hvis enheten brukes riktig, vil det ikke føre til kjente bivirkninger. I motsetning til vanlige halogenlamper brukes alt lyset som stråles ut fra Translux Power Blue til å aktivere kamferkinon-fotoinitiatorer. Dette gjør det mulig å oppnå utmerkede polymeri- sasjonsresultater med en betydelig mindre eff ekt og uten varmestråling.
Hvis disse forskriftene ikke overholdes, kan dette medføre alvorlige skader hos pasienten og den som betjener apparatet og dessuten forårsake skader / defekter på apparatet. Heraeus Kulzer er ikke ansvarlig for følgeskader som oppstår på grunn av at ovennevnte forskrifter ikke er fulgt!
Ta av smykker (ringer, armbånd, kjeder) før du bruker håndstykket! Fare for kortslutning eller forbrenninger. OBS! For lading av håndstykkets batteri må bare ladestasjonen fra Heraeus Kulzer benyttes. Lad aldri batteriet opp med vanlige batteriladere! Fare for eksplosjon og brann! 3.2.4...
Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer- servicepartnere eller av fagpersonell som er opplært til dette. Heraeus Kulzer GmbH er ikke ansvarlig for en eventuell defekt / funksjonsfeil på apparatet som skyldes ufagmessige reparasjoner som ikke er utført av en Heraeus Kulzer-servicepart- ner eller av personell som er opplært av oss, eller skader som skyldes at det ikke brukes...
Betjenings- og indikatorelementer 4.2.1 Merking av betjenings- og indikatorelementer 1 Intensitetssensor 2 Intensitets- og batterifeilindikator (farge GRØNN, GUL / symbol 3 Kontrollindikator for nett-tilkoblings- og batteristatus. (farge GRØNN / symbol 4 Tast til aktivering / avbrudd av polymerisasjon 4.2.2 Betjenings- og indikatorelementenes funksjoner 1 Intensitetssensor til måling av lysstyrken i håndstykket...
Translux ® Power Blue ® Funksjon Bruk av taster Lydsignal Indikator «laveste batteri- 2 pip når lysherdingssyklusen er ladenivå» restenergi over. tilstrekkelig for 6 sykluser. Indikator «batteri tomt». Tast trykket for polymeri- 2 pip – ingen lysemisjon. sasjon «Fast» eller «Slow rise».
Kontroller at spenningen og frekvensen på strømnettet stemmer med spesifi kasjonene på typeskiltet på undersiden av ladestasjonen. - 12 - OBS! Kontroller nettkabelen for skader med jevne mellomrom. Hvis en kabel er skadet, må den byttes ut mot en originalreservedel fra Heraeus Kulzer.
Heraeus Kulzer. (se kapittel 13 Service). - 13 - Energiforsyning Translux Power Blue drives ved hjelp av et oppladbart litiumion-batteri som allerede er montert i håndstykket. Translux Power Blue er utstyrt med to mikroprosessorer som permanent overvåker batteriets ut- og oppladingsstatus og holder dem på...
Bruk kun originalbatterier fra Heraeus Kulzer. Bestill reservedelspakken fra Heraeus Kulzer. OBS! Bruk alltid ladestasjonen fra Heraeus Kulzer til å lade opp batteriet. Prøv ikke å lade opp batteriet med et universalladeapparat. Eksplosjons- og brannfare! OBS! Batteriet må avhendes i henhold til gjeldende lover og bestemmelser.
6.3.3 Indikator batteri tomt Batteriet til Translux Power Blue er tomt når det ikke skjer noen lysherding når tasten trykkes og det samtidig høre et lydsignal (2 pip). Håndstykkets batteri viser hvor tomt det er (se kapittel 6.3.1 Nytt batteri: første lading og kapittel 10.2 Instrukser for rengjøring av ladekontakter).
Hvis disse tiltakene ikke forbedrer lyslederens funksjon, må du sette apparatet ut av drift (ved å ta pluggen ut av stikkontakten) og sørge for at dette apparatet ikke kan tas i bruk igjen av uvedkommende. Apparatet må repareres av Heraeus Kulzer, en Heraeus Kulzer-servicepartner eller fagpersonell med aktuell opplæring (se kapittel 13 Service).
Translux Power Blue gir deg mulighet til å velge mellom to lysherdingstyper: • Fast: Eksponeringstider på 10 eller 20 sekunder med maksimal lyseff ekt.
– Etter 10 sekunden høres ett lydsignal (1 pip). – Etter 20 sekunder høres ett lydsignal; «Slow rise»-syklusen er fullført (1 pip). Når behandlingen er avsluttet, settes håndstykket til Translux Power Blue i ladeskålen på ladestasjonen (se kapittel 6.1.1 Ladestasjon). MERK! Avbryte en syklus: Du kan når som helst avbryte en eksponeringssyklus...
Translux ® Power Blue ® Hvis du vil ha en oversikt over betjeningen, se kapittel 4.2.2 (Betjenings- og indikator- elementenes funksjoner) og kapittel 4.2.3 (Forklaring av lydsignalene). Sikkerhetsinnretning mot overbelastning Ved svært intens bruk av apparatet aktiveres overopphetingsbeskyttelsen automatisk (normalt etter ca. 18 påfølgende sykluser på 20 sekunder), og det utløses et lydsignal (3 pip). Når overopphetingsbeskyttelsen er aktivert, hindrer dettet bruk av lampen i noen minutter.
Rengjøre og desinfi sere utsiden på ladestasjonen KOBLE FRA NETTET! Trekk pluggen for ladestasjonen ut av stikkontakten før du skal rengjøre og desinfi sere ladestasjonen. OBS! Ladestasjonens utside er ikke beskyttet mot at væske kan trenge inn! Pass derfor på at det ikke spruter væske rett på ladestasjonens utside eller på de elektriske kontaktene! Rengjøring og desinfi...
Betingelser og forholdsregler for avhending av apparatet er underlagt de samme generelle lovforskrifter som annet elektrisk utstyr som skal kasseres (WEEE). WEEE! Avhending av gammelt utstyr i henhold til WEEE-direktivet for elektrisk og elektronisk avfall (ElektroG) Kontakt den lokale Heraeus Kulzer-representanten i forbindelse med avhending av reservedeler og/eller apparatet.
Fiberoptikkens lystrans- misjon ble forringet grunnet aldring. OBS! Hvis en feil ikke kan elimineres, må du kontakte Heraeus Kulzer i ditt land. Du fi nner mer informasjon på www.heraeus-dental.com. Uautoriserte modifi - kasjoner på enheten medfører skjulte feil og ikke tillatt.
10.2 Instrukser for rengjøring av ladekontakter Translux Power Blue har to par ladekontakter: ett par på laderen og ett par på enden av håndstykket. Disse kontaktene må rengjøres med jevne mellomrom for å sikre lade- prosedyren og riktig funksjon av polymeriseringsenheten.
Página 314
Hvis laderens og håndstykkets kontakter ikke er rengjort på lenge, og de har blitt sterkt eksponert for væsker, f. eks. desinfeksjonsmidler, kan de utvise tegn på korrosjon. Dette kan ha en negativ eff ekt på ladeprosessen til Translux Power Blue, eller til og med forhindre lading av lampen.
Se ikke direkte inn i lyskilden! OBS! Hvis en feil ikke kan elimineres, må du kontakte Heraeus Kulzer-anlegget i ditt land. Du fi nner mer informasjon på www.heraeus-dental.com. Uautoriserte modifi kasjoner på enheten medfører skjulte feil og er ikke tillatt.
Veiledning og erklæring fra produsenten – elektromagnetisk emisjon Translux Power Blue er konstruert for bruk i elektromagnetiske omgivelser som oppført under. Kunden, eller brukeren av Translux Power Blue, må forsikre seg om at bruken skjer i slike omgivelser. Utslippskontroll...
Página 317
® Veiledning og erklæring fra produsenten – elektromagnetisk immunitet Translux Power Blue er konstruert for bruk i elektromagnetiske omgivelser som oppført under. Kunden, eller brukeren av Translux Power Blue, må forsikre seg om at bruken skjer i slike omgivelser. Immunitets-...
Página 318
Veiledning og erklæring fra produsenten – elektromagnetisk immunitet Translux Power Blue er konstruert for bruk i elektromagnetiske omgivelser som oppført under. Kunden, eller brukeren av Translux Power Blue, må forsikre seg om at bruken skjer i slike omgivelser. Immunitets- Testverdi...
Anbefalte distanser mellom bærbart radioutstyr og mobiltelefoner og Translux Power Blue Translux Power Blue er konstruert for å brukes i elektromagnetiske omgivelser der forstyrrelser i form av høyfrekvent stråling, holdes under kontroll. Kunden eller brukeren av Translux Power Blue kan forebygge elektromagnetisk interferens ved å overholde en minsteavstand mellom det bærebare radiofrekvens-radioutstyret og mobiltelefonene (sender) og Translux Power Blue...
Hvert Heraeus Kulzer-apparat gjennomgår en streng test og sluttkontroll før det sendes ut. Dette for å sikre feilfri drift. Heraeus Kulzer gir 2 (to) års garanti fra kjøpsdato for material- og produksjonsfeil på alle Heraeus Kulzer-produkter som er kjøpt nye hos en Heraeus Kulzer-forhandler eller -impor- tør.
Dokumentasjonshistorikk 2003-12 Første versjon 2004-04 Revidert dokument for enheter f.o.m. serienummer 059 060 FC-001-101 2007-10 Redaksjonell bearbeiding; integrering av diverse advarsler og sikkerhets- anvisninger; vedlikeholds- og serviceanvisninger 2008-07 Tekniske spesifi kasjoner. Litium-ion-batteri 3,6 V, 1.000 mAp > 1.200 mAp 2009-11 Tillegg av russisk språk og korrigeringer av portugisisk språk, med innsetting av «Gost»-logoen Redaksjonell revisjon, tillegg av avsnitt 2.2 (Avhending av gammelt utstyr i samsvar med WEEE) og avsnitt 10.2 (Instrukser for rengjøring av ladekontakter)
Página 323
Translux ® Power Blue ® Sisällysluettelo Voimassaolo _________________________________________________________ Yleistä _______________________________________________________________ EY-vaatimustenmukaisuusvahvistus _____________________________________ Valmistajan vakuutus ___________________________________________________ Turvallista käyttöä koskevia huomautuksia _____________________________ Kuvasymbolien ________________________________________________________ Sähkö- ja elektroniikkaromun hävittäminen WEEE-direktiivin (ElektroG) mukaan _ Kuljetusvauriot ________________________________________________________ Omistajan velvollisuudet ________________________________________________ Laitekirja _____________________________________________________________ Laitteen määräystenmukainen käyttö __________________________________ Käyttötarkoitus ________________________________________________________ Turvallisuushuomautukset ______________________________________________ 3.2.1...
Página 324
Translux Power Bluen käyttö __________________________________________ 17 Turvallisuusohjeita ennen käyttöä ________________________________________ 17 ”Fast” -valotuksen valinta (10 s – 20 s) ___________________________________ 18 ”Slow rise” -valotuksen valinta (20 s) ____________________________________ 18 Ylikuormittumissuoja ___________________________________________________ 19 Laturin keltainen LED vilkkuu ____________________________________________ 19 Puhdistus, desinfi ointi, sterilisointi _____________________________________ 19 Ohjeita sterilisointimenettelyyn __________________________________________ 19 Laturin vaipan puhdistus ja desinfi...
Jos laitetta on muutettu tavalla, josta ei ole sovittu kanssamme, tämä vahvistus ei enää ole voimassa. Valmistajan vakuutus Täten vahvistamme, että laite Translux Power Blue vastaa standardeja 93 / 42 EY sekä EN 60601-1 ja EN 60601-1-2. Hanau, Syyskuu 2011 Heraeus Kulzer GmbH, Grüner Weg 11, 63450 Hanau (Saksa)
Kuvasymboli Teksti Selitys SÄHKÖISKU! Huomio, sähköiskuvaara – noudata tällä kuvalla merkittyjen lukujen ja kappaleiden ohjeita ja varoi- tuksia. Ellei ohjeita ja varoituksia noudateta uhkaa hengenvaara! Laitteen avaaminen aiheuttaa sähköiskuvaaran. IRROTUS! Ennen avaamista irrota virtajohto. WEEE Sähkö- ja elektroniikkaromun hävittäminen WEEE- direktiivin (ElektroG) mukaan.
Kuljetusvauriot Laite ei kestä iskuja, koska se sisältää elektronisia komponentteja. Tästä syystä kuljetuksessa ja varastoinnissa tulee noudattaa erityistä varovaisuutta. Heraeus Kulzerin toimittama tavara on tarkastettu ennen lähetystä huolellisesti. Laite on suojattu asianmukaisesti ja toimitettu pakkauksessa. Tarkasta toimituksen saatuasi, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksen aikana.
Laitteen määräystenmukainen käyttö Käyttötarkoitus Translux Power Blue on laite, joka tuottaa valoa, jolla polymerisoidaan valon avulla kovettuvia, hammaslääkärin käyttämiä dentaalimateriaaleja, esimerkkeinä suussa käytettävät liimat ja täyteaineet. Valolähteenä käytetään erittäin tehokasta yksiväristä valodiodia (aallonpituus 440 – 480 nm). Sen intensiteetti on suurimmillaan aallonpituuden ollessa noin 460 nm.
Käytä laitetta yksinomaan siihen tarkoitukseen, johon se on suunniteltu (ks. kappaleessa 3.1 Käyttötarkoitus). Tämän ohjeen noudattamatta jättä- minen saattaa aiheuttaa potilaalle ja käyttäjälle vaikeita vammoja, ja laite saattaa vaurioitua tai vioittua. Heraeus Kulzer ei vastaa välillisistä vahingoista, jotka johtuvat edellä mainittujen määräysten noudattamatta jättämisestä! HUOMIO! VAARA! VASTA-AIHE Laitetta ei saa käyttää...
Jos niissä on vaurioita, ei laitetta saa kytkeä niillä verkkovirtaan. 3.2.3 Turvallisuusohjeet: latauslaite / akku / käsikappale SÄHKÖISKU! Älä käytä Translux Power Blue-latauslaitetta muiden akkutyyppien tai mui- den laitteiden lataamiseen, joilla on ladattava akku! Käytä vain alkuperäisiä Heraeus Kulzerin akkuja. HUOMIO! Säilytä...
Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer-huoltoalan yhteistyökumppani tai koulutettu ammattihenkilökunta. Heraeus Kulzer GmbH ei vastaa asiattomasta korjauksesta aiheutuneesta viasta tai virhe- toiminnosta, jos töitä ei ole suorittanut Heraeus Kulzer -huoltoalan yhteistyökumppani tai koulutettu henkilökunta tai jos osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisvara- tai lisäosia.
Käyttö- ja näyttöelementit 4.2.1 Kuvaus: käyttö- ja näyttöelementit 1 Intensiteettisensori 2 Intensiteetin ja akun vianilmoitusnäyttö (väri VIHREÄ, KELTAINEN / kuvasymboli 3 Verkkoliitännän ja akun lataustilan merkkivalo. (väri VIHREÄ / kuva- symboli 4 Näppäin polymerisaation aktivointiin / keskeytykseen 4.2.2 Käyttö- ja näyttöelementtien toiminnot 1 Intensiteettisensori käsikappaleen valonvoimakkuuden mittausta varten 2 KELTAINEN palaa koko ajan = riittä-...
Noudata työvaiheiden järjestystä. Laitteen kytkeminen HUOMIO! Varmista, että verkkovirran jännite ja taajuus vastaavat laturin alla olevassa tyyppikilvessä annettuja arvoja. HUOMIO! Verkkovirtaliitäntäjohdon eheys on tarkastettava säännöllisin väliajoin. - 12 - Jos se on vaurioitunut, vaihda se Heraeus Kulzerin alkuperäisvaraosaan.
Tehonlähde Translux Power Blue:n tehonlähteenä on ladattava litium-ioni-akku, joka on käsikappaleessa. Translux Power Blue on varustettu mikroprosessoreilla, jotka valvovat koko ajan akun pur- kaus- ja latausparametrejä ja ylläpitävät optimaalisia arvoja. Siksi käsikappale pitäisi asettaa joka käytön jälkeen laturiin akun lataustilanteesta riippumatta ja sitä tulisi säilyttää siinä.
6.3.2 Näyttö Akun vähimmäislataus Kun akun lataustila on Translux Power Blue:n usean käytön jälkeen on laskenut vähimmäisar- voonsa, sallii mikroprosessori vielä 6 valotusta (”Fast” tai ”Slow rise”) ilman akun latausta. - 14 - Akun vähimmäislataustilasta ilmoitetaan jokaisen näiden 6 jakson lopussa 2 piippauksella.
® 6.3.3 Näyttö Akku tyhjä Translux Power Blue:n akku on tyhjä, kun napin painalluksesta ei seuraa valotusta ja samalla kuuluu äänimerkki (2 piippaus). Käsikappaleen akku osoittaa tyhjää varausta (katso luku 6.3.1 Uusi akku: ensimmäinen lataus ja luku 10.2 Latauskontaktien puhdistusohjeet).
- 16 - Mikäli nämä toimenpiteet eivät paranna toimintaa, poista laite käytöstä (irrottamalla verkko- virran pistoke) ja varmista ettei se vahingossa joudu käyttöön uudelleen. Korjauta laite Heraeus Kulzerillä, Heraeus Kulzer-huoltoalan yhteistyökumppanilla tai koulu- tetulla ammattihenkilöllä (katso kappale 13 Huolto).
Polymerisoitavan yhdisteen jäämät valonjohtimen valopinnoilla estävät valon tuloa ja vaikuttavat seuraaviin - 17 - polymerisointisykleihin. Translux Power Blue:llä on valittavana kaksi valotustapaa: • Fast: valotusajat 10 tai 20 sekuntia suurimmalla valoteholla. HUOMIO! Tärkeä huomautus: Toiminto ”Fast”, jossa valotusaika on 20 sekuntia, voidaan aktivoida vain jos sitä...
– 10 sekunnin kuluttua kuuluu äänimerkki (1 piippaus). – 20 sekunnin kuluttua kuuluu äänimerkki; ”Slow rise”-sykli on päättynyt (1 piippaus). Käsittelyn lopuksi aseta Translux Power Blue:n käsiosa laturin kuoreen (katso kappale 6.1.1 Laturi). HUOMAUTUS! Syklin keskeyttäminen: Valotussykli voidaan keskeyttää milloin tahansa sekä...
Translux ® Power Blue ® Käyttötavat lyhyesti katso kappale 4.2.2 (Käyttö- ja näyttöelementtien toiminnot) ja kappale 4.2.3 (Äänimerkkien merkitykset). Ylikuormittumissuoja Erityisen kovassa käytössä ylikuumenemissuoja aktivoituu automaattisesti (tavallisesti 18 perättäisen 20 sekunnin syklin jälkeen) ja kuuluu äänimerkki (3 piippaus). Ylikuumenemissuojan aktivoituminen estää väliaikaisesti, muutamien minuuttien ajan, lampun käytön.
Laturin vaipan puhdistus ja desinfi ointi VIRTAJOHDON IRROTUS! Vedä laturin pistoke irti liitännästä ennen kuin puhdistat ja desinfi oit laitetta. HUOMIO! Laturin vaippa ei ole vesitiivis! Älä ruiskuta nestettä suoraan laturin pinnalle ja sähköisiin kontaktipintoihin! Puhdista ja desinfi oi vain kostealla liinalla. HUOMAUTUS! Laturia ei voi steriloida! Älä...
Laitteen hävittämistä koskevat ehdot ja varotoimenpiteet määräytyvät voimassa olevan lain- säädännön (WEEE) perusteella, kuten muillakin käyttökelvottomaksi menneillä sähkölaitteilla. WEEE! Sähkö- ja elektroniikkaromun hävittäminen WEEE-direktiivin (ElektroG) mukaan Laitteen lisäosien tai laitteen hävittämistä koskevissa kysymyksissä käänny suoraan oman maasi Heraeus Kulzerin maahantuojan puoleen.
- 22 - kaapelin valonjohtokyky on heikentynyt vanhentumi- sesta johtuen. HUOMIO! Jos vikaa ei voi korjata, ota yhteys Heraeus Kulzerin paikalliseen toimipisteeseen. Katso lisätietoja osoitteesta www.heraeus-dental-com. Laitteen luvattomat muutokset voivat aiheuttaa piilovaaroja ja ne on kielletty.
® 10.2 Latauskontaktien puhdistusohjeet Translux Power Blue -laitteessa on kaksi latauskontaktiparia: yksi pari latauslaitteessa ja toinen pari käsikappaleen päässä. Nämä kontaktit on puhdistettava säännöllisesti latauksen toimivuuden ja polymerisointiyksikön hyvän toiminnan takaamiseksi. Latauslaitteen ja käsikappaleen kontaktit on puhdistettava vähintään kerran viikossa.
Página 346
Tämä voi vaikuttaa haitallisesti Tranlux Power Blue:n lataamiseen tai jopa estää lampun lataamisen. Syöpyneet kontaktit on puhdistettava valokuitukontaktien puhdistusaineella (esim. Hama Contact Cleaner ”Fiberglass”, Hama). Puhdista Translux Power Blue -laitteen syöpyneet kontaktit seuraavien ohjeiden mukaan: IRROTA VERKKOVIRRASTA! Irrota latauslaite verkkovirrasta! Valokuitukontaktin puhdistusaineen käyttö...
Huomautus: Älä sytytä lamppua! Älä katso suoraan valolähteeseen! HUOMIO! Jos vikaa ei voi korjata, ota yhteys Heraeus Kulzerin paikalliseen toimipisteeseen. Katso lisätietoja osoitteesta www.heraeus-dental-com. Laitteen luvattomat muutokset voivat aiheuttaa piilovaaroja ja ne on kielletty. Tekniset tiedot Laite vastaa EY-normia 93 / 42:...
Página 348
Kannettavat viestintään tarkoitetut radiolaitteet (matkapuhelimet) voivat haitata laitteeen moitteetonta toimintaa. Johdanto ja valmistajan selvitys – sähkömagneettinen säteily Translux Power Blue on suunniteltu käytettäväksi alla mainituissa sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai Translux Power Blue:n ostajan pitää varmistaa, että sitä käytetään sellaesissa ympäristössä. Säteilytarkastus Yhdenmukaisuus Sähkömagneettinen ympäristö...
Página 349
Translux ® Power Blue ® Johdanto ja valmistajan selvitys – sähkömagneettinen häiriösieto Translux Power Blue on suunniteltu käytettäväksi alla mainituissa sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai Translux Power Blue:n ostajan pitää varmistaa, että sitä käytetään sellaesissa ympäristössä. Häiriösiedon Tarkastusarvo Yhdenmukaisu- Sähkömagneettinen tarkastus...
Página 350
Johdanto ja valmistajan selvitys – sähkömagneettinen häiriösieto Translux Power Blue on suunniteltu käytettäväksi alla mainituissa sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai Translux Power Blue:n ostajan pitää varmistaa, että sitä käytetään sellaesissa ympäristössä. Häiriösietoisu- Tarkastusarvo Yhdenmukai- Sähkömagneettinen us tarkastus IEC 60601 suusarvo ympäristö – Johdanto...
Translux Power Blue:n välillä Translux Power Blue on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa korkeataajuisen säteilyn aiheuttamat häiriöt ovat hallinnassa. Ostaja tai Translux Power Blue:n käyttäjä voi välttää sähkömagneettisia häiriöitä pitämällä vähimmäisetäisyyden kannettavien radiotaajuuslaitteiden ja matkapuhelinten (lähetin) välillä ja noudattaa Translux Power Blue:lle alla ilmoitettuja suosituksia kulloistenkin radiolaitteiden maksimaalisen lähtötehon mukaan.
• Laitetta ei ole käytetty tässä ohjekirjassa kuvattujen ohjeiden ja määräysten mukaisesti. • Sähköasennukset tiloissa, joissa laitetta käytetään, eivät vastaa voimassaolevia lakeja ja niihin kuuluvia määräyksiä. • Kokoamista, lisäyksiä, säätöjä, muutoksia tai korjauksia ei ole tehnyt Heraeus Kulzer- ammattihenkilökunta. • Laitteen säilytystä ja varastointia koskevat tilavaatimukset eivät vastaa kappaleessa 11 (Tekniset tiedot) annettuja ohjeita.
Asiakirjahistoria 2003-12 Ensipainos 2004-04 Tarkastettu dokumentti laitteille, joiden sarjanumero on alkaen 059 060 FC-001-101 2007-10 Toimituksellinen muutos: varoitus- ja turvallisuusohjeiden yhdistäminen; huolto- ohjeet 2008-07 Tekniset tiedot: litium-ioni-akku 3,6 V, 1.000 mAh > 1.200 mAh 2009-11 Lisätty venäjänkielinen versio, korjattu portugalinkielinen versio, lisätty ”Gost”-logo Julkaisun tarkistus, lisätty luku 2.2 (Käytettyjen laitteiden hävittäminen WEEE- direktiivin mukaan) ja luku 10.2 (Latauskontakien puhdistusohjeet) 2011-10 Ohjeet LED ja latausaseman merkintöjen muutos, teknisen erittelyn muutos...
Página 355
Translux ® Power Blue ® Πίνακας περιεχομένων Πεδίο ισχύος _________________________________________________________ Γενικά _______________________________________________________________ Δήλωση πιστότητας ΕΚ ________________________________________________ Βεβαίωση του κατασκευαστή ____________________________________________ Υποδείξεις για την ασφαλή λειτουργία _________________________________ Пояснение символов __________________________________________________ Απόσυρση του παλαιού εξοπλισμού σύμφωνα με τη νομοθετική ρύθμιση ElektroG αναφορικά με τον παλαιό ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό (WEEE –...
Página 356
Χειρισμός της συσκευής Translux Power Blue __________________________ 17 Υποδείξεις ασφαλείας πριν τη χρήση _____________________________________ 17 Επιλογή κύκλου φωτοπολυμερισμού (έκθεσης στο φως) «Fast» (10 s – 20 s) __ 18 Επιλογή κύκλου φωτοπολυμερισμού (έκθεσης στο φως) «Slow rise» (20 s) _______ 18 Διάταξη...
Translux ® Power Blue ® Πεδίο ισχύος Γενικά Το Translux Power Blue είναι ένα καταχωρημένο εμπορικό σήμα της φίρμας Heraeus Kulzer GmbH. Συγγραφέας 42415SCH Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας ισχύουν για: Αριθ. Τύπος και εξοπλισμός Έκδοση παραγγελίας 66015574 Translux Power Blue EU – Συσκευή πολυμερισμού...
Εικονόγραμμα Λέξη σήμανσης Εξήγηση ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ! Προσοχή, Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας – Προσέχετε τις υποδείξεις και προειδοποιήσεις στα κεφάλαια και στις ενότητες που χαρακτηρίζονται με αυτό το εικονόγραμμα – σε περίπτωση που δεν προσέξετε τις υποδείξεις και τις προειδοποιήσεις υπάρχει θανατηφόρος κίνδυνος! Κατά το άνοιγμα της συσκευής υπάρχει κίνδυνος ΔΙΚΤΥΟ! ηλεκτροπληξίας.
Η συσκευή είναι ευαίσθητη στα κτυπήματα, επειδή περιλαμβάνει ηλεκτρονικά εξαρτήματα. Γι’αυτό τόσο κατά τη μεταφορά όσο και στην αποθήκευση απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή. Το προϊόν που στέλνεται από τη φίρμα Heraeus Kulzer, έχει ελεγχθεί επακριβώς πριν την αποστολή. Η συσκευή παραδίδεται προστατευμένη και συσκευασμένη σύμφωνα με τους...
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Σκοπός προορισμού Το Translux Power Blue είναι μια συσκευή, που δημιουργεί το φως για τον πολυμερισμό φωτοπολυμεριζόμενων υλικών οδοντιατρικής, όπως για παράδειγμα συγκολλητικούς παράγοντες και υλικά έμφραξης στη στοματική κοιλότητα. Ως φωτεινή πηγή χρησιμοποιείται μια υψηλής απόδοσης μονοχρωματική φωτοδίοδος...
αυτής της υπόδειξης μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς του ασθενούς και του χειριστή και να προκαλέσει ζημιές / ελαττώματα στη συσκευή. Για τις επακόλουθες ζημιές που οφείλονται στη μη τήρηση του προαναφερόμενου κανονισμού δεν ευθύνεται η εταιρεία Heraeus Kulzer! ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ...
επιτρέπεται να συνδεθεί η συσκευή με το ηλεκτρικό δίκτυο. 3.2.3 Υποδείξεις ασφαλείας: Φορτιστής / Μπαταρία / χειρολαβή ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ! Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή Translux Power Blue για τη φόρτιση άλλων τύπων μπαταρίας ή άλλων συσκευών με επαναφορτιζόμενη μπαταρία! Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της φίρμας Heraeus Kulzer. ΠΡΟΣΟΧΗ! Φυλάγετε...
® Οι εργασίες στον ηλεκτρονικό εξοπλισμό της συσκευής επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τα συμβεβλημένα συνεργεία σέρβις της φίρμας Heraeus Kulzer ή από εκπαιδευμένο τεχνικό προσωπικό και μόνο σε ασφαλή (εκτός τάσης) κατάσταση. Επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν μόνο εγκεκριμένα γνήσια ανταλλακτικά και εξαρτήματα.
Translux ® Power Blue ® Λειτουργία Χειρισμός πλήκτρου Ηχητικό σήμα Διακοπή του κύκλου Πατήστε το πλήκτρο σύντομα 1 μπιπ. εκφώτισης. κατά τη διάρκεια της εκφώτισης (έκθεσης στο φως). Ένδειξη «Ελάχιστη κατάσταση 2 μπιπ στο τέλος του κύκλου φόρτισης της μπαταρίας» εκφώτισης.
στις τιμές που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου κάτω από το φορτιστή. ΠΡΟΣΟΧΗ! Το καλώδιο σύνδεσης στο ηλεκτρικό δίκτυο πρέπει να ελέγχεται σε τακτικά χρονικά διαστήματα για τυχόν ζημιά. Σε περίπτωση που είναι χαλασμένο, αντικαταστήστε το μ’ένα γνήσιο ανταλλακτικό της φίρμας Heraeus Kulzer. - 12 -...
Η συσκευή Translux Power Blue τροφοδοτείται από μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου (Lithium-Ionen), που βρίσκεται ήδη στη χειρολαβή. Η συσκευή Translux Power Blue είναι εφοδιασμένη με δύο μικροεπεξεργαστές, οι οποίοι παρακολουθούν τις παραμέτρους εκφόρτισης και φόρτισης της μπαταρίας και τις διατηρούν...
6.3.1 Νέα μπαταρία: Φόρτιση για πρώτη φορά ΠΡΟΣΟΧΗ! Η μπαταρία της συσκευής Translux Power Blue παραδίδεται χωρίς φορτίο. Για την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας: • Τοποθετήστε τη χειρολαβή στην υποδοχή της στο φορτιστή. Η ΠΡΑΣΙΝΗ φωτοδίοδος (LED) (3) αρχίζει να αναβοσβήνει (βλέπε Ενότητα 6.1.1 Φορτιστής).
6.3.3 Ένδειξη «Μπαταρία άδεια» Η μπαταρία της συσκευής Translux Power Blue είναι άδεια, όταν μετά το πάτημα του πλήκτρου δεν πραγματοποιείται καμία εκφώτιση και συγχρόνως ηχεί ένα ηχητικό σήμα (2 μπιπ). Η μπαταρία της χειρολαβής υποδεικνύει ότι η μπαταρία είναι άδεια (βλ. παράγραφο...
ΠΡΟΣΟΧΗ! Έλεγχος μόλυνσης: Για τη μέγιστη ασφάλεια του ασθενούς και του χειριστή πρέπει να καθαρίζεται, να απολυμαίνεται και να αποστειρώνεται ο αγωγός οπτικών ινών και η προστατευτική θωράκιση πριν από κάθε χρήση. Τηρείτε βήμα προς βήμα τις υποδείξεις που αναφέρονται στην Ενότητα 8 (Καθαρισμός, απολύμανση, αποστείρωση).
Translux ® Power Blue ® Αναθέστε την επισκευή της συσκευής στη φίρμα Heraeus Kulzer, σε ένα συμβεβλημένο συνεργείο σέρβις της φίρμας Heraeus Kulzer ή σε εκπαιδευμένο τεχνικό προσωπικό (βλέπε Ενότητα 13 Σέρβις). Χειρισμός της συσκευής Translux Power Blue Υποδείξεις ασφαλείας πριν τη χρήση...
– Μετά από 20 δευτερόλεπτα ηχεί ένα ηχητικό σήμα. Ο κύκλος «Slow rise» έχει τελειώσει (1 μπιπ). Μετά την ολοκλήρωση της εργασίας τοποθετήστε τη χειρολαβή της συσκευής Translux Power Blue στη θέση φόρτισης του φορτιστή (βλέπε Ενότητα 6.1.1 Φορτιστής). ΥΠΟΔΕΙΞΗ! - 18 - Διακοπή...
Translux ® Power Blue ® ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Ακόλουθες εκφωτίσεις και εκφωτίσεις 20 δευτερολέπτων στη λειτουργία «Fast»: Όταν εντός 3 δευτερολέπτων μετά το τέλος μιας εκφώτισης κρατηθεί το πλήκτρο στη χειρολαβή πατημένο πάνω από 2 δευτερόλεπτα, τότε πραγματοποιείται η ακόλουθη εκφώτιση με μια διάρκεια 20 δευτερολέπτων στη...
Καθαρισμός και απολύμανση του περιβλήματος του φορτιστή ΔΙΑΚΟΠΗ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ! Τραβήξτε το φις του φορτιστή από την υποδοχή, προτού να καθαρίσετε και να απολυμάνετε τη συσκευή. ΠΡΟΣΟΧΗ! Το περίβλημα του φορτιστή δεν προστατεύεται από την εισχώρηση υγρών! Γι’αυτό μην ψεκάσετε κανένα υγρό πάνω στην εξωτερική επιφάνεια και στις...
Απόσυρση του παλαιού εξοπλισμού σύμφωνα με τη νομοθετική ρύθμιση ElektroG αναφορικά με τον παλαιό ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό [WEEE – Electrical and Electronic Equipment Act] Για την απόσυρση των ανταλλακτικών ή της συσκευής αποταθείτε παρακαλώ απευθείας στο υποκατάστημα της εταιρείας Heraeus Kulzer στη χώρα σας.
οδηγήσει σε ένα φτωχό φως γήρανση γραμμή. ΠΡΟΣΟΧΗ! Όταν ένα σφάλμα δεν μπορεί να εξαλειφθεί, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την αρμόδια αντιπροσωπεία της Heraeus Kulzer στη χώρα σας (www.heraeus-dental.com). Τυχόν μη εξουσιοδοτημένες τροποποιήσεις στη συσκευή ενέχουν κρυφούς κινδύνους και δεν επιτρέπονται.
10.2 Οδηγίες για τον καθαρισμό των επαφών φόρτισης Η συσκευή Translux Power Blue εμφανίζει δύο ζεύγη επαφών φόρτισης: ένα ζεύγος στο φορτιστή και ένα ζεύγος στο άκρο της χειρολαβής. Αυτές οι επαφές θα πρέπει να καθαρίζονται τακτικά προκειμένου να διασφαλίζεται η σωστή διαδικασία φόρτισης και η καλή...
Página 378
διάστημα και έχουν εκτεθεί υπερβολικά σε υγρά, όπως απολυμαντικά, μπορεί να εμφανίζουν σημεία διάβρωσης. Αυτό θα μπορούσε να επηρεάσει αρνητικά τη διαδικασία φόρτισης της συσκευής Translux Power Blue ή ακόμα και να εμποδίσει τη φόρτιση της λυχνίας. Οι διαβρωμένες επαφές θα πρέπει να καθαριστούν με ένα καθαριστικό επαφών...
Μην κοιτάζετε απευθείας στην πηγή φωτός! ΠΡΟΣΟΧΗ! Όταν ένα σφάλμα δεν μπορεί να εξαλειφθεί, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την αρμόδια αντιπροσωπεία της Heraeus Kulzer στη χώρα σας (www.heraeus-dental.com). Τυχόν μη εξουσιοδοτημένες τροποποιήσεις στη συσκευή ενέχουν κρυφούς κινδύνους και δεν επιτρέπονται. Τεχνικά στοιχεία...
Página 380
μπορούν να επηρεάσουν την καλή λειτουργία της συσκευής. Οδηγίες και εξηγήσεις του κατασκευαστή – Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Το Translux Power Blue προβλέπεται για τη λειτουργία στο αναφερόμενο πιο κάτω ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον. Ο πελάτης ή ο χρήστης του Translux Power Blue πρέπει...
Página 381
® Οδηγίες και εξηγήσεις του κατασκευαστή – Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το Translux Power Blue προβλέπεται για τη λειτουργία στο αναφερόμενο πιο κάτω ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον. Ο πελάτης ή ο χρήστης του Translux Power Blue πρέπει να βεβαιωθεί ότι θα χρησιμοποιηθεί σε ένα τέτοιο περιβάλλον.
Página 382
Οδηγίες και εξηγήσεις του κατασκευαστή – Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το Translux Power Blue προβλέπεται για τη λειτουργία στο αναφερόμενο πιο κάτω ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον. Ο πελάτης ή ο χρήστης του Translux Power Blue πρέπει να βεβαιωθεί ότι θα χρησιμοποιηθεί σε ένα τέτοιο περιβάλλον.
ή ο χρήστης του Translux Power Blue μπορεί να προλάβει τις ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές, διατηρώντας μια ελάχιστη απόσταση ανάμεσα στις κινητές συσκευές ραδιοσυχνοτήτων και στα κινητά τηλέφωνα (πομποί) και στο Translux Power Blue σύμφωνα με τις πιο κάτω αναφερόμενες συστάσεις, ανάλογα με τη μέγιστη ισχύ εξόδου των συσκευών επικοινωνίας.
Heraeus Kulzer μια εγγύηση 2 (δύο) ετών από την ημερομηνία αγοράς για σφάλματα υλικού και κατασκευής. Η φίρμα Heraeus Kulzer έχει την υποχρέωση, κατά τη διάρκεια του χρόνου εγγύησης να επιδιορθώσει δωρεάν τα κατά τη γνώμη της ελαττωματικά μέρη των...
Ιστορικό εγγράφων 2003-12 Πρώτη έκδοση 2004-04 Μετεπεξεργασμένο έγγραφο για συσκευές από τον αριθμό σειράς 059 060 FC -001 – 101 2007-10 Συντακτική επεξεργασία, ενσωμάτωση διαφόρων υποδείξεων προειδοποίησης και υποδείξεων ασφαλείας, υποδείξεις συντήρησης και σέρβις 2008-07 Τεχνικά στοιχεία: Μπαταρία ιόντων λιθίου 3,6 V, 1.000 mAh > 1.200 mAh 2009-11 Προσθήκη...
Página 387
Translux ® Power Blue ® Оглавление Область применения ________________________________________________ Общие сведения ______________________________________________________ Заявление о соответствии для ЕС _____________________________________ Заявление изготовителя _______________________________________________ Инструкции по безопасной эксплуатации прибора ___________________ Пояснение символов __________________________________________________ Утилизация старого оборудования в соответствии с нормативным актом о WEEE (отходах электрического и электронного оборудования) – Electrical and Electronic Equipment Act (ElektroG) _________________________________ Повреждения...
Página 388
6.4.1 Обозначения подключения аксессуара _________________________________ 15 Измерение интенсивности излучения __________________________________ 16 Эксплуатация Translux Power Blue ___________________________________ 17 Инструкции по безопасности для ознакомления перед эксплуатацией ____ 17 Режим быстрого облучения «Fast» (10 с – 20 с) _________________________ 18 Режим постепенного нарастания интенсивности «Slow rise» (20 с) __________ 18 Защита...
66017581 Translux Power Blue UK – устройство для 2011-10 / 99000420/04 полимеризации 66017507 Translux Power Blue USA / JP / MEX – устройство для 2011-10 / 99000420/04 полимеризации 66017647 Translux Power Blue Twin Pack (двойной комплект) EU 2011-10 / 99000420/04 66017663 Translux Power Blue Twin Pack (двойной...
Página 390
Символы Сопровождающее Пояснение слово (слова) ПОРАЖЕНИЕ Внимание, опасность поражения ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ электрическим током! Следуйте информации ТОКОМ! и предупреждениям в разделах, обозначенных этим графическим символом. Если не следовать этим указаниям, есть риск смертельного поражения! Опасность поражения электрическим током при ОТ СЕТИ вскрытии прибора. Перед вскрытием прибора ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ! отключите...
других форм полезного использования с целью снижения как общего объема отходов, так и накопления в отходах вредных веществ из электрического и электронного оборудования. За подробной информацией по поводу утилизации отработавших приборов обращайтесь в торговую организацию или в местный филиал Heraeus Kulzer в своей стране. ПРИМЕЧАНИЕ! ВАЖНО! Маркированное...
Назначение прибора Назначение прибора Translux Power Blue – это прибор, генерирующий световое излучение для полимеризации светоотверждаемых стоматологических материалов, в частности адгезивов и пломб для ротовой полости. В качестве источника светового излучения используется высокоэффективный монохроматический светодиод (длина волны 440 – 480 нм).
потому в особенности чувствительных к световому излучению, необходимы строгие меры предосторожности (например, защита глаз фильтром против синего спектра излучения). – Для использования прибора Translux Power Blue у пациента с заболеваниями сетчатки глаза в анамнезе должно быть получено разрешение лечащего офтальмолога.
3.2.3 Инструкции по безопасности при работе с зарядным устройством, аккумулятором и ручным блоком ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! Никогда не используйте зарядное устройство Translux Power Blue для зарядки других типов приборов с аккумуляторными батареями! Применяйте только оригинальные батареи от Heraeus Kulzer. ВНИМАНИЕ! Держите...
необходимые проверки, плановое обслуживание и ремонтные работы выполняются компанией Heraeus Kulzer, сервисными партнерами Heraeus Kulzer или подготовленным специализированным персоналом. Heraeus Kulzer GmbH не принимает на себя ответственность за повреждения прибора при неквалифицированном ремонте, выполняемом не сервисными партнерами Heraeus Kulzer или подготовленным сервисным персоналом, а также...
Информационные и управляющие элементы 4.2.1 Обозначения информационных и управляющих элементов 1 Датчик интенсивности 2 Индикатор интенсивности и неисправности батареи (цвет р р р (ц ЗЕЛЕНЫЙ, ЖЕЛТЫЙ / символ 3 Индикатор контроля соединения с сетью электропитания и статуса батареи р (цвет ЗЕЛЕНЫЙ / символ 4 Кнопка...
Translux ® Power Blue ® Функция Действия с кнопкой Звуковой сигнал Прерывание цикла Кратко нажмите кнопку 1 гудок. облучения. во время облучения. Индикация минимального 2 гудка по окончании цикла уровня батареи, облучения. оставшейся энергии хватит на 6 циклов. Индикация разряда Нажатие...
Убедитесь, что вольтаж и частота источника питания соответствует значениям, указанным в идентификационной пластине на нижней поверхности зарядного устройства. ВНИМАНИЕ! Кабель для сети электропитания необходимо регулярно проверять на - 12 - предмет повреждений. Если кабель для сети электропитания поврежден, замените его на оригинальный кабель производства Heraeus Kulzer.
Питание Translux Power Blue осуществляется посредством аккумуляторной литий-ионной батареи, установленной в ручном блоке. - 13 - Прибор Translux Power Blue снабжен двумя микропроцессорами, которые постоянно проверяют оптимальные параметры разряда и зарядки батареи и поддерживают их оптимальные значения. Поэтому после каждого сеанса облучения ручной блок должен...
ЗЕЛЕНОГО светодиода (3) при наличии ручного блока в зарядном устройстве. 6.3.2 Индикация минимального уровня заряда батареи Если заряд батареи после частого применения Translux Power Blue снизится до минимального уровня, микропроцессор даст выполнить еще 6 сеансов облучения - 14 - (в режимах «Fast» или «Slow rise» без подзарядки батареи.
6.3.3 Индикация разряда батареи Если батарея Translux Power Blue разряжена, при нажатии на кнопку не запускается излучение и в то же время издается звуковой сигнал (2 гудка). Ручной блок находится в состоянии «Батарея разряжена» (см. главу 6.3.1 «Новая батарея: первичная...
ВНИМАНИЕ! Инфекционный контроль: для обеспечения максимально возможной безопасности для пациентов и использующих прибор специалистов, световод и защитный фильтр необходимо чистить, дезинфицировать и стерилизовать перед каждым сеансом облучения. Следуйте пошаговым инструкциям, перечисленным в разделе 8 «Чистка, дезинфекция, стерилизация». Измерение интенсивности излучения Чтобы...
прямого контакта световода и полимеризационного материала. Остатки полимеризационного композитного материала на светоизлучающей поверхности световода препятствуют подаче света и отрицательно влияют на последующие циклы полимеризации. При работе с Translux Power Blue можно выбирать два типа облучения: • Fast: время облучения 10 или 20 секунд, максимальная мощность излучения.
– Через 20 секунд звучит еще один звуковой сигнал. Цикл в режиме «Slow rise» завершен (1 гудок). к По окончании сеанса работы поставьте ручной блок Translux Power Blue в зарядный лоток зарядного устройства (см. главу 6.1.1 «Зарядное устройство»). ПРИМЕЧАНИЕ! Прерывание цикла: Цикл облучения можно прервать в любой момент, как...
Translux ® Power Blue ® ПРИМЕЧАНИЕ! Последующие циклы облучения и циклы облучения длительностью 20 секунд в режиме «Fast»: Если в течение 3 секунд после окончания цикла облучения кнопку на ручном блоке нажать и удерживать дольше чем 2 секунды, будет запущен дополнительный цикл облучения длительностью 20 секунд в...
Чистка и дезинфекция кожуха зарядного устройства ОТКЛЮЧЕНИЕ ОТ СЕТИ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ! Перед чисткой и дезинфекцией прибора выньте вилку зарядного устройства из розетки. ВНИМАНИЕ! Кожух зарядного устройства не защищен от проникновения жидкостей! Поэтому не распыляйте какие-либо жидкости на поверхность и электрические контакты зарядного устройства. Чистка и дезинфекция должны...
приборам, пришедшим в непригодность (WEEE). WEEE! Обезвреживание старого оборудования в соответствии с нормативным актом о WEEE (отходах электрического и электронного оборудования) — Electrical and Electronic Equipment Act (ElektroG) По поводу обезвреживания запасных частей или прибора обращайтесь в местный филиал Heraeus Kulzer в своей стране.
неправильно. Проведение световода»). света световодом - 22 - ухудшилось вследствие старения материалов. ВНИМАНИЕ! Если неисправность убрать нельзя, обратитесь в отделение Heraeus Kulzer в своей стране. Для более подробной информации см. www.heraeus-dental.com. Неавторизованные модификации прибора несут в себе скрытую опасность и недопустимы.
10.2 Инструкция по чистке контактов для зарядки На Translux Power Blue есть две пары контактов для зарядки: одна пара на зарядном устройстве и одна пара на торце ручного блока. Эти контакты следует регулярно чистить, чтобы обеспечить процедуру зарядки и надлежащее функционирование...
Página 410
Если контакты зарядного устройства и ручного блока не чистились длительное время и подвергались чрезмерному воздействию жидкостей, например дезинфицирующих средств, на них могут появиться признаки коррозии. Это может отрицательно сказаться на процессе зарядки Translux Power Blue, и даже полностью воспрепятствовать зарядке устройства. Подвергшиеся коррозии контакты следует очистить стекловолоконным средством...
Примечание: Не включайте лампу! Не смотрите непосредственно на источник светового излучения! ВНИМАНИЕ! Если неисправность убрать нельзя, обратитесь в отделение Heraeus Kulzer в своей стране. Для более подробной информации см. www.heraeus-dental.com. Неавторизованные модификации прибора несут в себе скрытую опасность и недопустимы. Технические данные...
Página 412
Переносные и мобильные средства радиосвязи (мобильные телефоны) могут нарушать безупречную работу прибора. Руководство и заявление изготовителя – электромагнитные излучения Прибор Translux Power Blue предназначен для эксплуатации в электромагнитной среде, параметры которой указаны ниже. Потребитель или пользователь Translux Power Blue должен обеспечить соответствующие условия при эксплуатации прибора.
Página 413
® Power Blue ® Руководство и заявление изготовителя – электромагнитная защита Прибор Translux Power Blue предназначен для эксплуатации в электромагнитной среде, параметры которой указаны ниже. Потребитель или пользователь Translux Power Blue должен обеспечить соответствующие условия при эксплуатации прибора. Стандарт Испытательное...
Página 414
точности. Для оценки электромагнитной среды, связанной с фиксированными передатчиками радиочастотного диапазона, следует выполнять электромагнитное исследование местности. Если измеренная напряженность поля в месте, где происходит эксплуатация Translux Power Blue, превышает указанный выше соответствующий допустимый уровень радиочастот, следует удостовериться, что Translux Power Blue функционирует верно. При обнаружении...
Рекомендуемые расстояния разноса между переносным и мобильным оборудованием для связи и Translux Power Blue Прибор Translux Power Blue предназначен для эксплуатации в электромагнитной среде с контролируемыми возмущениями в радиочастотном диапазоне. Потребитель или пользователь прибора Translux Power Blue может способствовать предотвращению...
Каждый прибор Heraeus Kulzer проходит строгую проверку и заключительную инспекцию перед поставкой, что гарантирует правильную работу оборудования. Для всех новых изделий Heraeus Kulzer, приобретенных у розничного представителя Heraeus Kulzer или импортера, компания Heraeus Kulzer предоставляет гарантию на 2 (два) года с даты приобретения, которая распространяется на дефекты...
История изменений документа 2003-12 Первая редакция 2004-04 Пересмотр документа для изделий с серийными номерами 059 060 FE 059 060 FC-001-101 и выше 2007-10 Редакторская переработка; внедрение различных предупреждений и указаний по безопасности; инструкции по техническому обслуживанию и сервисная информация 2008-07 Технические данные: литий-ионная батарея 3,6 В, 1.000 мАч > 1.200 мАч 2009-11 Добавлена...
Página 420
Distributed in USA/Canada Importado e Distribuído por exclusively by: Made in Italy Heraeus Kulzer South América Ltda. Heraeus Kulzer, LLC CNPJ 48.708.010/0001-02 Manufactured by: 300 Heraeus Way Rua Cenno Sbrighi, 27 – sala 42 South Bend, IN 46614-2517 Heraeus Kulzer GmbH São Paulo –...