Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis Zu dieser Betriebsanleitung ..... Bedienung ..........20 Symbole auf der Titelseite....Motor ein-/ausschalten ....... 20 Zeichenerklärungen und Signalwörter 6.1.1 Motor starten (10, 11) ....20 6.1.2 Motor ausschalten (12) ....21 Produktbeschreibung ....... Nach Arbeitsende ....... 21 Bestimmungsgemäße Verwendung ...
Zu dieser Betriebsanleitung 1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG ACHTUNG! ■ Bei der deutschen Version handelt es sich Zeigt eine Situation an, die – wenn sie um die Original-Betriebsanleitung. Alle weite- nicht vermieden wird – Sachschäden zur ren Sprachversionen sind Übersetzungen der Folge haben könnte.
Produktbeschreibung Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch werden, um Verletzungen von Personen und Be- schädigung von Gegenständen zu vermeiden. ■ Keine Äste absägen, die sich direkt oder in einem spitzen Winkel über dem Benutzer Kettenbremse oder anderen Personen befinden. Die Kettenbremse wird bei einem Rückschlag ■...
Produktbeschreibung Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung Primer Die Schraube über der Markierung "T" dient zur Einstellung der Leer- laufdrehzahl. Sonne: Normal/Sommerbetrieb Lage: oben links am hinteren Griff Zeigt an, in welcher Richtung die Kettenbremse gelöst (weißer Pfeil) bzw. betätigt (schwarzer Pfeil) wird. Schneeflocke: Winterbetrieb Lage: Vorderseite der Führungs- schiene...
Sicherheitshinweise ■ Tragen Sie Vibrationsschutzhandschuhe und Bauteil legen Sie regelmäßig eine Pause ein als vor- Vorderer Handschutz beugende Maßnahme gegen die Weißfinger- krankheit. Eine längere Benutzungsdauer Vorderer Griffbügel des Geräts kann zu vibrationsbedingten Luftfilterdeckel Durchblutungsstörungen der Hände führen. Eine exakte Benutzungsdauer kann nicht Sicherungsklammern für Luftfilterde- festgelegt werden.
Sicherheitshinweise ■ Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im einem Baum. Bei Betrieb auf einem Baum Schnitt festklemmt. besteht Verletzungsgefahr. Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in ■ Achten Sie immer auf festen Stand und manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hin- benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn ten gerichteten Reaktion führen, bei der die Füh-...
Sicherheitshinweise ■ Arbeiten Sie nur bei ausreichendem Tages- 3.3.3 Arbeiten mit der Kettensäge licht oder künstlicher Beleuchtung. WARNUNG! ■ Den Arbeitsbereich frei von Gegenständen Gefahr schwerer Verletzungen. (z. B. Sägeschnitt-Teilen) – Stolpergefahr. ■ Wenn eine unvollständig montierte Ket- Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Per- tensäge benutzt wird, können schwere sonen und deren Eigentum verantwortlich.
Sicherheitshinweise ■ ■ Nur die laufende Sägekette zum Schnitt an- Der längere Gebrauch des Geräts setzt den setzen, niemals mit aufgesetzter Sägekette Bediener Vibrationen aus und kann Kreislauf- die Kettensäge einschalten. probleme ("weißer Finger") verursachen. Um dieses Risiko zu vermindern, Handschuhe tra- ■...
Montage ■ 3.3.6 Umgang mit Benzin und Öl Betanken Sie das Gerät niemals bei laufen- dem oder mit heißem Motor. GEFAHR! 3.3.7 Sicherheit von Personen, Tieren und Explosions- und Brandgefahr Sachwerten Durch austretendes Benzin/Luft-Ge- ■ Benutzen Sie das Gerät nur für diejenigen misch entsteht eine explosionsfähige At- Arbeiten, für die es vorgesehen ist.
Inbetriebnahme Transport der verpackten Maschine und wird ACHTUNG! nicht mehr benötigt. Gefahr von Geräteschäden 3. Die Nut der Führungsschiene (03/1) in die Gefahr von Geräteschäden durch un- Stiftschrauben (03/2) einsetzen (03/a). Die sachgemäße Montage. Führungsschiene in Richtung Maschinenge- ■ Das Auspacken und die Montage häuse schieben (03/b).
Inbetriebnahme speziell für solche Motoren entwickelte Öle er- Nachfolgend finden Sie in der Tabelle das korrek- hältlich, die hohe Leistungen gewährleisten kön- te Mischungsverhältnis mit einem Beispiel. nen. Mischverhältnis Benzin Öl Geeignetes Benzin 50:1 (50 Teile Kraft- 5 Liter 100 ml Nur bleifreies Benzin mit einer Mindestoktanzahl stoff und 1 Teil Öl) von 90 ROZ verwenden.
Inbetriebnahme wird gewährleistet, dass die Maschine nicht ohne Kettenspannung kontrollieren (06, 08) Schmiermittel betrieben wird. GEFAHR! Betriebsmittel einfüllen (07) Lebensgefahr und Gefahr schwerster Verletzungen. GEFAHR! Lebensgefahr und Gefahr schwerster Explosions- und Brandgefahr Verletzungen bei eingeschaltetem Motor. Durch austretendes Benzin/Luft-Ge- ■ Alle Eingriffe bei ausgeschaltetem misch entsteht eine explosionsfähige At- Motor durchführen.
Bedienung 1. Den Motor anlassen und das Gerät an bei- ACHTUNG! den Griffen festhalten. Gefahr von Geräteschäden 2. Die Sicherheits-Sperrtaste (01/8) und den Wird das Starterseil zu weit herausgezo- Gashebel (01/7) betätigen, um die Kette in gen, kann das zu Beschädigungen füh- Bewegung zu halten, dann den Handschutz ren.
Bedienung 10. Das Gerät ungefähr eine Minute im Leerlauf mit einem entsprechenden Rostschutzspray laufen lassen. einsprühen. 11. Die Kettenbremse lösen, dazu den Hand- 5. Vor dem Aufräumen des Geräts die Schutz- schutz nach hinten ziehen. abdeckung über die Sägekette ziehen. Warmstart Zwischen Normal/Sommer- und Winterbetrieb wechseln (29)
Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik 7 ARBEITSVERHALTEN UND VORSICHT! ARBEITSTECHNIK Verletzungsgefahr bei blockierter Ket- tensäge GEFAHR! Wenn Sie versuchen, eine im Schnitt Lebensgefahr durch unzureichendes blockierte Schneidgarnitur – d. h. Säge- Fachwissen! kette/Führungsschiene – bei laufendem Unzureichendes Fachwissen kann zu Motor herauszuziehen, besteht Verlet- schwersten Verletzungen bis hin zum zungsgefahr und Gefahr der Gerätebe- Tod führen!
Página 23
Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik se Rinde, Nägel, Klammern, Draht usw.) GEFAHR! sein. Lebensgefahr durch unkontrolliert Es ist ein Kerbschnitt und ein Fällschnitt zu set- fallenden Baum! zen, um einen Baum zu fällen. Unkontrolliert fallende Bäume können 1. Bei Fäll- und Ablängschnitten den Krallenan- schwerste Verletzungen bis hin zum Tod schlag sicher am zu schneidenden Holz an- verursachen!
Wartung und Pflege Entasten (16) Gesamte Länge des Baumstammes liegt gleich- mäßig auf: Bei dieser Arbeit sind folgende Punkte zu beach- ■ ten: Baumstamm von oben her durchsägen und nicht in den Boden sägen (17/a). ■ Die Kettensäge am Baumstamm abstützen und frei zugängliche Äste nacheinander di- Baumstamm liegt an einem Ende auf: rekt am Baumstamm absägen (16/a).
Wartung und Pflege Luftfilterdeckel montieren GEFAHR! 1. Die Lasche (20/3) des Luftfilterdeckels unter Lebensgefahr und Gefahr schwerster das Gehäuse schieben, anschließend den Verletzungen. Luftfilterdeckel auf das Gerät aufsetzen. Lebensgefahr und Gefahr schwerster 2. Die Sicherungsklammern (20/1) an den Luft- Verletzungen bei eingeschaltetem Mo- filterdeckel drücken (20/b), bis sie einrasten.
Wartung und Pflege ■ 2. Den Luftfilter (21/2) auf die Ansaugöffnung die innere Führungswand so verschlissen ist, (21/3) aufsetzen (21/b). dass die Kette seitlich geneigt wird. 3. Den Luftfilter mit der Flügelmutter (21/1) fest- Sägekette schärfen (24) schrauben. GEFAHR! Zündkerze prüfen/wechseln (22, 23) Lebensgefahr durch Rückschlag Bei Beschädigung der Isolierung, starkem Elekt- (Kickback)!
Alle Eingriffe bei ausgeschaltetem Die Regulierschrauben für Leerlaufge- Motor durchführen. misch "L" und Volllastgemisch "H" dür- fen nur von einer AL-KO Servicestelle Die Ölfördermenge ist mit einer Einstellschraube eingestellt werden. regulierbar. Die Einstellschraube ist an der Unter- seite des Geräts (28/1).
Wartung und Pflege Sägekette bewegt sich, ohne dass Gas stellbar, lassen Sie den Vergaser durch eine gegeben wird: AL‑KO Servicestelle optimal einstellen. Die Leerlaufdrehzahl ist zu hoch. 8.10 Tabelle Kettenwartung 1. Leerlauf-Anschlagschraube "T" (11/5) gegen den Uhrzeigersinn ein wenig aufdrehen, bis WARNUNG! sich die Sägekette nicht mehr bewegt.
Página 29
Wartung und Pflege Wartungsplan Einma- Vor Ar- wö- Alle Alle vor/nach lig nach beitsbe- chent- 50 Std 100 Std Bedarf der Saison, 5 Std ginn lich jährlich Vergaser Leerlauf kontrollieren Luftfilter Reinigen Ersetzen Zündkerze Elektrodenabstand prü- fen, ggf. nachstellen Ersetzen Schalldämpfer Sicht- und Zustandsprü- fung Kraftstofftank, Öltank Reinigen...
Öltank ist leer. Sägekettenöl nachfüllen. Öleintrittsbohrung und/oder Öleintrittsbohrung und Nut der Füh- Nut der Führungsschiene rungsschiene reinigen. sind verschmutzt. Motor läuft, aber Sägekette be- Sägekette ist zu straff ge- Kettenspannung lockern. wegt sich nicht. spannt. Gerätefehler AL-KO Servicestelle aufsuchen. 6436 | 6442...
Transport Störung Ursache Beseitigung Anstatt Sägespänen wird nur Sägekette ist stumpf. Sägekette schärfen oder AL-KO noch Holzstaub ausgeworfen. Servicestelle aufsuchen. Die Kettensäger muss durch das Holz gedrückt werden. Gerät vibriert ungewöhnlich. Gerätefehler AL-KO Servicestelle aufsuchen. Vor Betriebspausen, die länger als 30 Tage dau- 10 TRANSPORT ern, folgende Arbeiten durchführen:...
Vorderer Griff (K = 1,5 m/s 6,57 m/s 6,47 m/s Hinterer Griff (K = 1,5 m/s 6,88 m/s 6,96 m/s gene AL-KO Servicestelle. Diese finden Sie im 14 KUNDENDIENST/SERVICE Internet unter folgender Adresse: Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatz- www.al-ko.com/service-contacts teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele-...
Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Stan- dards erfüllt. Produkt Hersteller Dokumentations-Bevollmächtigter Kettensäge AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seriennummer D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
Página 34
Translation of the original instructions for use TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents About these operating instructions ..35 6.1.2 Switching off the motor (12) ..46 Symbols on the title page....35 At the end of a work session ....46 Legends and signal words ....
About these operating instructions 1 ABOUT THESE OPERATING NOTE INSTRUCTIONS Special instructions for ease of under- ■ The German version is the original operating standing and handling. instructions. All additional language versions are translations of the original operating in- 2 PRODUCT DESCRIPTION structions.
Product description Residual risks Symbols on the appliance Even when using the device as intended, there is Symbol Meaning always a certain residual risk that cannot be ex- cluded. The following hazards cannot be ruled Pay special attention when handling out due to the nature and design of the device.
Product description Symbols are stamped on the machine for safe Symbol Meaning operation and maintenance. It is important that Indicates the direction in which the you heed these notes. chain is mounted. Symbol Meaning Location: Front side of the guide rail Connection for refilling the fuel mix- ture...
Safety instructions ■ Never run the motor in closed rooms and Component switch it off if you feel nauseous, dizzy or Rear handle weak when using this device. Immediately consult a doctor. The device generates toxic Rocker switch to turn off the engine, exhaust gases when the motor is running.
Safety instructions ■ ■ Carry the chain saw at the front grip when Avoid any abnormal posture, and do not it is switched off, and have the saw chain saw anything above shoulder height. This pointing away from your body. Always put will avoid inadvertent contact with the tip of on the protective cover when transporting the bar, and allow better control of the chain...
Safety instructions ■ ■ Determine the maximum handling period Switch the chain saw off before putting it and set breaks in the work according to down. the vibration value. ■ Do not use the chain saw for levering or mov- ing wood.
Safety instructions reduces stress due to vibration over the en- 3.3.6 Handling of petrol and oil tire working time. DANGER! ■ Extensive use of the tool exposes the opera- Risk of explosion and fire tor to vibrations, which can lead to circulatory issues ("white fingers").
Assembly ■ Maintain a safe distance to persons or ani- CAUTION! mals, or switch off the appliance if persons or Risk of injury animals approach. Sharp-edged and moving appliance ■ Never direct the exhaust gas jet of the engine parts can lead to injury. towards persons and animals or towards in- ■...
Start-up 5 START-UP IMPORTANT! Danger of engine damage Fuel Pure petrol will result in damage and IMPORTANT! complete failure of the engine. Guaran- Danger of damage to the appliance tee claims against the manufacturer are excluded in this case. Using petrol alone will damage the en- ■...
Start-up 7. Only start the device again after the fuel va- IMPORTANT! pours have evaporated. Danger of environmental damage Filling saw chain oil The use of mineral oil for the chain lubri- 1. Switch off the engine and pull the protective cation leads to serious environmental cover over the sawing chain.
Operation ■ Checking the chain brake (09) Under the influence of alcohol, medicines and drugs WARNING! Switching the engine on and off Danger of fatal injury and danger of extremely severe injury due to a de- WARNING! fective chain brake Risk of explosion and fire Extremely serious injury and even fatal An escaping petrol/air mixture can cause...
Operation onto the floor. If necessary, put the tip of your WARNING! right foot on the rear handle. Danger of fire 2. Press the hand guard forward to actuate the The heated machine can ignite waste chain brake. cuttings (e.g. sawdust, remains of 3.
Working behaviour and working technique 2. Pull the slider insert (29/1) out of the frame CAUTION! (29/a) by hand. Danger to health from inhaling haz- 3. Turn the slider insert horizontally (29/b): ardous substances! ■ Above 5 °C, i.e. normal/summer opera- The inhalation of lubricating oil steam, tion The sun icon (29/2) must be visible exhaust gases and sawdust can lead to...
Working behaviour and working technique ■ Felling trees (14, 15) Establish your escape route in advance, and make sure that there are no obstacles in the DANGER! way. The escape route should be at an angle of approx. 45° diagonally behind the falling Danger of fatal injury from a falling direction (14).
Maintenance and care Delimbing (16) The entire length of the tree trunk is in contact with the ground: Heed the following points during this work: ■ Saw through the tree trunk from above, with- ■ Brace the chain saw against the tree trunk out cutting into the ground (17/a).
Maintenance and care Mounting the air filter cover DANGER! 1. Push the tab (20/3) of the air filter cover un- Danger of fatal injury and danger of der the housing, then place the air filter cover extremely severe injury. on the device. Danger of fatal injury and danger of ex- 2.
Maintenance and care Checking/replacing the spark plug (22, Sharpening the saw chain (24) DANGER! In case of damage to the insulation, strong elec- Danger of fatal injury due to kick- trode erosion or heavily oil-contaminated elec- back! trodes, the spark plug must be replaced. Improperly sharpened saw chain in- Preparation creases the danger of kickback and thus...
■ each time before starting work. The coupling is defective, contaminated or incorrectly set. Contact an AL-KO ser- 1. Start the device. vice centre. 2. Hold the running chain saw about 15 cm above a tree stump or a suitable foundation.
Maintenance and care 1. Turn the "T" idling stop screw (11/5) clock- 8.10 Chain maintenance table wise a little until the engine runs smoothly. WARNING! If the optimum carburettor setting cannot be ad- Danger of serious injury. justed by turning the "T" idling speed stop screw, have the carburettor optimally adjusted by an AL- Use of an unapproved saw chain or KO service station.
Página 54
Maintenance and care Maintenance schedule One- Before Every Every Every As re- Before/after time af- starting week 50 op- 100 op- quired the season, ter 5 op- work erating erating annually erating hours hours hours Carburettor Check idling speed Air filters Clean Renew Spark plug...
Clean the oil entry hole and groove groove of the guide rail are of the guide rail. dirty. Engine running, but the saw The saw chain is tensioned Reduce chain tension. chain does not move. too tightly. Device errors Contact an AL-KO service centre. 2500096_b...
AL-KO service centre. chain saw has to be pushed through the wood. Device vibrates unusually. Device errors Contact an AL-KO service centre. Carry out the following jobs before intervals in 10 TRANSPORT work lasting for longer than 30 days: WARNING! 1.
Rear handle (K = 1.5 m/s 6.88 m/s 6.96 m/s 14 AFTER-SALES / SERVICE KO Service Centre. These can be found on the Internet at: In the event of questions of warranty, repair or www.al-ko.com/service-contacts spare parts, please contact your nearest AL- 2500096_b...
We hereby declare that this product in its marketed form conforms to the requirements of the harmon- ised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards. Product Manufacturer Duly authorised person for techni- cal file Chain saw AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich Serial number D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G4011022 Germany D-89359 Kötz...
Página 59
Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave Over deze gebruikershandleiding .... 60 Bediening ..........71 Symbolen op de titelpagina....60 Motor in-/uitschakelen ......71 Verklaring van pictogrammen en sig- 6.1.1 Motor starten (10, 11) ....71 naalwoorden........
Over deze gebruikershandleiding 1 OVER DEZE LET OP! GEBRUIKERSHANDLEIDING Wijst op een situatie, die, wanneer ze ■ De Duitse versie is de originele gebruiksaan- niet vermeden wordt, tot materiële scha- wijzing. Alle andere taalversies zijn vertalin- de kan leiden. gen van de originele gebruiksaanwijzing. ■...
Productomschrijving Mogelijk afzienbaar foutief gebruik Beschermkap van het zaagblad ■ Snoei nooit takken, die zich recht boven of Voor transport moet de beschermkap over het onder een scherpe hoek ten opzichte van de zaagblad en de zaagketting worden geschoven, gebruiker of overige personen bevinden. om persoonlijk letsel en beschadiging van voor- werpen te voorkomen.
Productomschrijving Symbool Betekenis Symbool Betekenis Tank voor benzine/oliemengsel De schroef onder de markering "L" dient om het mengsel bij een lager toerental in te stellen. Positie: linksboven bij de achterste Brandstoftoevoerknop handgreep De schroef boven de markering "T" dient om het stationair toerental in Zon: Normaal/zomermodus te stellen.
Veiligheidsinstructies Productoverzicht (01) sterke geluidsvorming die gehoorschade bij de bediener kan veroorzaken. Component ■ Draag beschermende handschoenen tegen trillingen en maak regelmatig een pauze als Zaagblad preventieve maatregel tegen het fenomeen Zaagketting van Raynaud ("dode vingers"). Een langere gebruiksduur van het apparaat kan tot door Voorste handbescherming de trillingen veroorzaakte doorbloedings- Voorste handbeugel...
Veiligheidsinstructies ■ Werk nooit vanuit een boom met de ket- Een aanraking met het zaagbladuiteinde kan in tingzaag. Wanneer u vanuit een boom werkt, veel gevallen tot een onverwachte, achterwaartse bestaat gevaar voor persoonlijk letsel. reactie leiden, waarbij het zaagblad naar boven en in de richting van de bedienaar wordt gesla- ■...
Veiligheidsinstructies ■ Houd de werkomgeving vrij van rondslinge- 3.3.3 Werken met de kettingzaag rende voorwerpen (bijv. zaagafval) – struikel- WAARSCHUWING! gevaar. ■ Gevaar voor zwaar letsel. De gebruiker is verantwoordelijk voor eventu- eel letsel bij derden en voor materiële scha- Door het gebruik van een kettingzaag waarvan niet alle onderdelen zijn ge- monteerd, kan zwaar letsel worden ver-...
Veiligheidsinstructies ■ Als een boomstam dikker is dan de lengte zes in. Daardoor wordt de belasting door tril- van het zaagblad, moet deze door een vak- lingen gedurende de volledige werktijd in be- man worden omgezaagd. langrijke mate verminderd. ■ ■...
Montage 3.3.6 Omgang met benzine en olie 3.3.7 Veiligheid van personen, dieren en eigendommen GEVAAR! ■ Gebruik het apparaat alleen voor werkzaam- Explosie- en brandgevaar heden waarvoor het is bedoeld. Niet-regle- mentair gebruik kan letsel en materiële scha- Bij het ontsnappen van een benzine- de veroorzaken.
Ingebruikname 2. Verwijder de kunststof afstandhouder (02/3); LET OP! deze afstandhouder dient enkel voor het Kans op schade aan het apparaat transport van de verpakte machine en wordt Gevaar voor schade aan apparaten door verder niet meer gebruikt. ondeskundige montage. 3.
Ingebruikname ontwikkeld zijn en garant staan voor uitstekende Hierna staat een tabel waarin de juiste mengver- prestaties. houding met een voorbeeld wordt vermeld. Geschikte benzine Mengverhouding Benzine Olie Gebruik alleen loodvrije benzine met een octaan- 50:1 (50 delen brand- 5 liter 100 ml getal van ten minste 90.
Ingebruikname de olie op is, wordt gegarandeerd dat de machine Kettingspanning controleren (06, 08) niet zonder smeermiddel bediend wordt. GEVAAR! Bedrijfsmiddelen bijvullen (07) Levensgevaar en gevaar voor zeer ernstig letsel. GEVAAR! Levensgevaar en gevaar voor zeer ern- Explosie- en brandgevaar stig persoonlijk letsel bij een ingescha- Bij het ontsnappen van een benzine- kelde motor.
Bediening 1. Start de motor en houd het apparaat aan bei- 6.1.1 Motor starten (10, 11) de handgrepen vast. VOORZICHTIG! 2. De veiligheids-blokkeertoets (01/8) en ga- Gevaar voor letsel door starterkabel shendel (01/7) bedienen om de ketting in be- weging te houden, vervolgens de handbe- Door een snelle terugtrekbeweging van scherming (09/1) met de rug van de hand de starterkabel wordt de hand te snel...
Bediening 6. Met de vrije hand de starterhandgreep (11/2) WAARSCHUWING! omhoog trekken (11/a) tot er een weerstand Brandgevaar te voelen is. De hete machine kan snijafval (bijv. 7. Laat de starterhandgreep niet los, meerdere zaagsel, takrestanten of bladeren) in keren stevig trekken tot de motor voor de brand zetten.
Werkhouding en werktechniek 2. Schuif (29/1) met de hand uit het frame trek- VOORZICHTIG! ken (29/a). Gevaar voor de gezondheid door ina- 3. Schuif op horizontale stand zetten (29/b): demen van gevaarlijke stoffen! ■ Boven de 5 °C, d.w.z. normaal/zomermo- Het inademen van smeeroliedamp, uit- dus: Het zonnesymbool (29/2) moet in de laatgassen en zaagstof kan schadelijk normaal/zomermodus zichtbaar zijn.
Werkhouding en werktechniek ■ Bomen kappen (14, 15) sneeuwbelasting ■ Op een hellende ondergrond altijd boven de GEVAAR! valrichting van de boom blijven werken. Levensgevaar door vallende boom! ■ Controleren dat zich op de eerder bepaalde Wanneer het niet mogelijk is terug te wij- vluchtweg geen hindernissen bevinden.
Werkhouding en werktechniek ■ 6. Na afloop van de zaagwerkzaamheden direct Wacht na het beëindigen van de zaagsnede de gehoorbescherming afnemen en letten op tot de zaagketting stilstaat, alvorens u de ket- signalen of waarschuwend geroep. tingzaag uitschakelt. ■ De motor van de kettingzaag altijd uitschake- Snoeien (16) len alvorens door te gaan naar de volgende Neem bij deze werkzaamheden de volgende...
Onderhoud en verzorging ■ 8 ONDERHOUD EN VERZORGING Bougiestekker uittrekken. ■ Draag veiligheidshandschoenen voor werk- GEVAAR! zaamheden aan de zaagketting. Levensgevaar door ondeskundig on- ■ Verwijder veiligheidsafdekking niet tenzij er derhoud ingrepen aan het de geleiderail of aan de ket- Onderhoudswerkzaamheden door onge- ting moeten worden uitgevoerd.
Onderhoud en verzorging ■ 3. Draai de vleugelmoer (21/1) los. De groef van de geleiderail met een schaaf (niet in de leveringsomvang inbegrepen) rei- 4. Trek het luchtfilter (21/2) naar boven toe weg nigen (25). (21/a). ■ De smeeropeningen reinigen. 5.
(26/1). ■ Koppeling is defect of verkeerd ingesteld. Bezoek een AL-KO service centre. Stationair toerental aan de carburateur instellen Het stationaire toerental staat vermeld in de tech- nische gegevens (zie Hoofdstuk 13 "Technische...
De regelbouten voor stationair mengsel WAARSCHUWING! "L" en volgasmengsel "H" mogen alleen Gevaar voor zwaar letsel. door een servicepunt van AL-KO inge- Wanneer op de kettingzaag een niet- steld worden. toegelaten zaagketting of zaagblad Zaagketting beweegt zonder dat er gas wordt...
Onderhoud en verzorging 8.11 Onderhoudsschema De volgende aanwijzingen zijn van toepassing in normale gebruiksomstandigheden. Onder specia- De volgende werkzaamheden mogen door de ge- le omstandigheden, zoals bijv. bijzonder lange bruiker worden uitgevoerd. Alle andere werk- dagelijkse werktijden, moeten de aangegeven zaamheden mogen alleen door een gespeciali- onderhoudsintervallen evenredig verkort worden.
Hulp bij storingen Onderhoudsschema Eén Voor weke- Om de Om de Indien voor/na het keer na werkbe- lijks 50 uur 100 uur nodig seizoen, 5 uur jaarlijks Zaagblad Visuele en fysieke in- spectie Geleiderail omdraaien Omkeerwiel smeren Kettinggroef/olieboorgat reinigen Beschermafdekking van het zaagblad aan de bin- nenkant reinigen Alle bereikbare schroe-...
De zaagketting is te strak ge- Kettingspanning verlagen. zaagketting beweegt niet. spannen. Storing in het apparaat Bezoek een AL-KO service centre. In plaats van spanen wordt al- De zaagketting is stomp. Slijp de zaagketting of bezoek een leen nog zaagsel uitgestoten.
Verwijderen 12 VERWIJDEREN Verpakking, apparaat en toebehoren zijn vervaar- digd van materialen die voor hergebruik geschikt ■ zijn. Verwijder deze daarom dienovereenkomstig. Voordat het apparaat wordt afgedabkt moeten de brandstof- en de motorolie- tank worden geleegd! ■ Benzine en motorolie horen niet bij het gewone huisvuil of in de riolering, maar moeten afzonderlijk worden weggedaan!
6,57 m/s 6,47 m/s Achterste handgreep (K = 1,5 m/s 6,88 m/s 6,96 m/s 14 KLANTENSERVICE/SERVICE dichtstbijzijnde AL-KO service centre. Deze vindt u op internet op het volgende adres: CENTRE www.al-ko.com/service-contacts Voor vragen over garantie, reparatie of reserve- onderdelen kunt u contact opnemen met het...
Wij verklaren hiermee dat dit product in de vorm die op de markt verkocht wordt, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen en van de EU-veiligheidsnormen en aan de productspecifieke normen. Product Fabrikant Gemachtigde documentatie Kettingzaag AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 Kötz (D) 89359 Kötz (D)
Página 86
Traduction de la notice d’utilisation originale TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières À propos de cette notice ......87 Utilisation........... 98 Symboles sur la page de titre..... 87 Démarrer/arrêter le moteur ....98 Explications des symboles et des 6.1.1 Démarrer le moteur (10, 11) ..
À propos de cette notice 1 À PROPOS DE CETTE NOTICE REMARQUE ■ La version originale du manuel est la version Instructions spéciales pour une meil- allemande. Toute autre version linguistique leure compréhension et maniabilité. est une traduction du manuel original. ■...
Description du produit ■ Ne pas utiliser d’huile usée. Frein de chaîne ■ Ne pas utiliser l’appareil en atmosphère ex- Le frein de chaîne se déclenche par le protège- plosible. main en cas de rebond et il arrête immédiate- ment le mouvement de la chaîne. Autres risques Touche de blocage de sécurité...
Description du produit Symbole Signification Symbole Signification Soleil : Mode normal/été La vis située sous le marquage "L" sert à régler le mélange pour les ré- gimes peu élevés. Position : en haut à gauche de la poignée arrière Flocon de neige : Mode hiver La vis située au dessus du mar- quage "T"...
Consignes de sécurité Aperçu produit (01) de doute, demandez conseil à votre reven- deur. N° Pièce ■ Pour travailler avec l'appareil, porter une pro- tection auditive, tout particulièrement en cas Guide-chaîne de durée de travail de plus de 2,5 heures par Chaîne coupante jour.
Consignes de sécurité ■ Toujours tenir la tronçonneuse de la main gnées grasses, huileuses sont glissantes et droite au niveau de la poignée arrière et entraînent une perte du contrôle. de la main gauche au niveau de la poi- ■ Scier uniquement du bois.
Consignes de sécurité ■ Utiliser systématiquement les rails de re- bouts, la garde des mains au chaud, des change et les chaînes coupantes prescrits pauses régulières ainsi qu’une bonne planifi- par le fabricant. Des rails de rechange et cation des opérations. des chaînes coupantes incorrects sont sus- ■...
Consignes de sécurité ■ ■ La tronçonneuse ne doit pas être utilisée au- Utilisez l’appareil uniquement avec le régime dessus des épaules au risque sinon la tenue de moteur nécessaire pour le travail à effec- en main sûre n'est plus possible. tuer.
Consignes de sécurité ■ ■ Prévoyez un planning de travail qui permet Éviter tout contact de la peau avec des pro- de réduire l’exposition aux vibrations. duits pétroliers. Ne pas respirer les vapeurs d'essence. Toujours porter des gants de pro- 3.3.5 Exposition au bruit tection quand vous faites le plein.
Montage 4 MONTAGE Assurez-vous avant le montage que le frein de chaîne n’est pas actionné. Le frein de chaîne est DANGER ! libéré lorsque vous tirez la protection manuelle (01/3) dans la direction de la poignée (01/4). Danger de mort et de blessures très graves Montage du guide-chaîne et de la chaîne Danger de mort et de blessures très...
Mise en service REMARQUE REMARQUE L'essence sans plomb a tendance à for- Le mélange est soumis à un processus mer des dépôts dans le bidon lorsqu'elle continu de vieillissement. Ne pas prépa- est conservée plus de 2 mois. Toujours rer de quantités trop importantes pour utiliser de l'essence fraîche.
Mise en service 3. Ouvrir le bouchon du réservoir (07/1) avec ATTENTION ! précaution car de la pression s'est éventuel- Danger de pollution lement formée à l’intérieur. L’utilisation de l’huile minérale pour la lu- 4. Faire le plein de carburant avec un entonnoir. brification de la chaîne entraîne de 5.
Utilisation ■ Contrôler le frein de chaîne (09) Ne pas utiliser la tronçonneuse en cas de : ■ fatigue AVERTISSEMENT ! ■ malaise Danger de mort et de blessures très ■ prise d’alcool, de médicaments ou de graves en cas de défaut du frein de drogues chaîne Si le frein de chaîne ne fonctionne pas,...
Utilisation Démarrage à froid Après la fin du travail Nous entendons par démarrage à froid l’allumage AVERTISSEMENT ! du moteur lorsqu’il a été éteint au moins 5 mi- Risque de blessure par coupure nutes ou après le ravitaillement en carburant. Les maillons tranchantes de la chaîne 1.
Comportement au travail et technique de travail ATTENTION ! DANGER ! Risque de dommages sur le moteur Danger de mort du fait de mouve- en cas de surchauffe ments incontrôlables de la machine Si la tronçonneuse fonctionne à plus de La chaîne en mouvement développe des 5 °C et que l’insert coulissant se trouve forces énormes, qui peuvent entraîner un dans la position hiver, une surchauffe...
Comportement au travail et technique de travail ■ La distance de sécurité par rapport aux REMARQUE autres emplacements de travail ou objets doit Des cours sont régulièrement proposés être au moins égale à 2½ la longueur de par les groupements agricoles profes- l’arbre.
Comportement au travail et technique de travail moins 1/10 du diamètre du tronc, soit mainte- Élaguer un arbre (17, 18, 19) nue entre l’entaille (15/c) et la découpe Lors de ce travail, les points suivants doivent être d’abattage (15/d). Cette charnière évite la ro- respectés : tation du tronc et la chute dans une mauvaise ■...
Maintenance et entretien ■ Raccourcir du bois de coupe Une maintenance correcte est indispensable pour conserver l'efficacité et la sécurité d'utili- Lors de ce travail, les points suivants doivent être sation initiales de la machine. respectés : ■ Veiller à ce que tous les écrous et toutes les ■...
Maintenance et entretien Nettoyer le filtre à air (21) Contrôler/remplacer la bougie d’allumage (22, 23) ATTENTION ! En cas de détérioration de l’isolation, de forte Danger en cas de filtre à air encrassé, combustion des électrodes ou lorsque celles-ci défectueux ou manquant sont fortement huilées, il faut remplacer la bougie d’allumage.
Maintenance et entretien Affûter la chaîne de coupe (24) 4. Ne donner que quelques coups de lime, et uniquement vers l’avant, et répéter l’opéra- DANGER ! tion sur toutes les dents de la même orienta- tion (droite ou gauche). Danger de mort dû au rebond (kick- back).
■ Le raccord est défectueux, encrassé ou réglé incorrectement. Faire appel au ser- 8.10 Tableau de maintenance de la chaîne vice de maintenance AL-KO. AVERTISSEMENT ! Régler le régime de marche à vide sur le Risque de graves blessures. carburateur Si la tronçonneuse est équipée d’un type...
Maintenance et entretien Type de chaîne Diamètre de Angle de tête Angle d’en- Angle d’incli- Cote de pro- lime taille naison de tête fondeur (55°) Angle de rota- Angle d’incli- Angle latéral tion de l’outil naison de l’outil 91P053X 5/32" 30°...
Página 108
Maintenance et entretien Programme de maintenance Une fois Avant toutes toutes Si né- avant/après au bout de com- fois les 50 les 100 h ces- la saison, de 5 h mencer par se- saire chaque an- le travail maine née Remplacer Piège à...
Faire appel au service de mainte- nance AL-KO. Seule de la sciure sort, pas La chaîne est usée. Affûter la chaîne ou contacter le ser- des copeaux. Il faut appuyer la vice de maintenance d’AL-KO. tronçonneuse sur le bois. 2500096_b...
Élimination L’appareil vibre de manière Défaut sur l’appareil Faire appel au service de mainte- anormale. nance AL-KO. 10 TRANSPORT Avant des périodes de non-utilisation de plus de 30 jours, effectuer les travaux suivants : AVERTISSEMENT ! 1. Vidanger complètement le réservoir à carbu- Danger de mort et de blessures très...
6,47 m/s Poignée arrière (K = 1,5 m/s 6,88 m/s 6,96 m/s le service de maintenance AL-KO le plus proche 14 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui- En cas de questions portant sur la garantie, les vante sur Internet : réparations ou les pièces de rechange, contacter...
CE harmonisées, des normes de sécurité de l’UE et des normes spécifiques aux produits. Produit Fabricant Responsable de la documentation Tronçonneuse AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numéro de série D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
Página 113
Traducción del manual original de instrucciones TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice Acerca de este manual de instrucciones . 114 Comprobación del freno de cadena (09) .............125 Símbolos de la portada ...... 114 Funcionamiento.........125 Explicación de símbolos y palabras de señalización ........
Acerca de este manual de instrucciones 13 Datos técnicos ......... 137 ¡ADVERTENCIA! Indica una situación de peligro potencial 14 Servicio de atención al cliente/servicio que, en caso de no evitarse, podría pro- técnico ............. 138 ducir lesiones graves o la muerte. 15 Garantía ...........
Descripción del producto Dispositivos de seguridad y protección ¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones por un uso no ¡ADVERTENCIA! adecuado del aparato. Peligro de lesiones graves si se mani- Si corta madera con la motosierra y la pulan los dispositivos de seguridad y madera presenta cuerpos extraños u protección otros materiales, podrían producirse le-...
Página 116
Descripción del producto Símbolo Significado Símbolo Significado Utilizar calzado resistente. Accionar el botón de la válvula de aire Sacando el botón, se cerrará la válvula de aire, metiéndolo, la vál- vula de aire se abrirá. Ubicación: tapa del filtro de aire Lea el manual de instrucciones an- tes de la puesta en funcionamiento.
Instrucciones de seguridad Volumen de suministro N.º Componente Tras desembalar el aparato, compruebe que se Tirador de arranque hayan suministrado todos los componentes. Depósito de aceite Cubierta de protección para la guía Garra de apoyo para árboles Tuercas de fijación para la guía Tornillo de ajuste para el tensor de ca- dena Fijación de guías...
Instrucciones de seguridad ■ escape tóxicos cuando el motor está en mar- Preste mucha atención cuando se cortan cha. Estos gases son invisibles e inodoros. matas y arbustos jóvenes. Los materiales finos pueden engancharse en la cadena den- ■ No opere el aparato cerca de llamas abiertas tada y proyectarse en su dirección y/o causar o fuentes de calor.
Instrucciones de seguridad eliminar riesgos de accidentes o de heridas du- especializada cómo se maneja la motosierra, rante el trabajo de corte. o bien haga un cursillo. ■ El contragolpe es el resultado de un mal uso o un Quien trabaje con la motosierra, debe estar uso defectuoso de la herramienta.
Instrucciones de seguridad ■ El equipo de protección individual incluye los 3.3.4 Exposición a vibraciones siguientes componentes: ¡ADVERTENCIA! ■ Casco de seguridad Peligro debido a la vibración ■ Protección auditiva (por ejemplo, auricu- El valor efectivo de emisión de vibracio- lares protectores), especialmente con jor- nes al utilizar el aparato puede diferir del nadas laborales de más de 2,5 horas...
Instrucciones de seguridad ■ so. El peligro aumenta con las bajas tempe- Para reducir el riesgo de contaminación del raturas (aprox. por debajo de 10 °C). suelo (protección del medioambiente), ase- gúrese de que al verter gasolina y aceite no ■ Realice descansos largos durante su jornada se derrame en la tierra.
Montaje miento y conservación o para echar la mez- ¡PRECAUCIÓN! cla de gasolina y aceite. Riesgo de lesiones ■ Apague el aparato inmediatamente en caso Las partes del aparato afiladas y en mo- de accidente para evitar más lesiones y da- vimiento pueden producir lesiones.
Puesta en funcionamiento de la tensión de la cadena (06, 08)", pági- ¡ATENCIÓN! na 125). Peligro de daños en el motor 9. Apriete las tuercas hexagonales (06/2). La gasolina pura produce daños y la avería total del motor. En ese caso, no 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO podrá...
Puesta en funcionamiento Lubricante de la cadena Llenado de consumibles (07) ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO! Peligro de lesiones auditivas Peligro de explosión o incendio. Utilizar aceite usado para lubricar la ca- Al mezclarse la gasolina con el aire se dena produce un desgaste prematuro de genera una atmósfera inflamable.
Funcionamiento Comprobación de la tensión de la 1. Arranque el motor y sujete el aparato por am- cadena (06, 08) bas empuñaduras. 2. Accione la tecla de bloqueo de seguridad ¡PELIGRO! (01/8) y el acelerador (01/7) para detener la Peligro de muerte y peligro de lesio- cadena en movimiento.
Funcionamiento 6.1.1 Arrancar el motor (10, 11) 7. No suelte el tirador de arranque, tire varias veces con fuerza de él hasta que el motor ¡PRECAUCIÓN! arranque por primera vez. Luego, gire el bo- tón giratorio del estárter (11/1) en sentido an- Peligro de lesiones por cordón de tihorario hasta el tope.
Proceso y técnica de trabajo 2. Saque el regulador (29/1) del marco manual- ¡ADVERTENCIA! mente (29/a). Peligro de incendio 3. Gire el regulador en horizontal (29/b): La máquina recalentada puede prender ■ Por encima de 5 °C, es decir, modo nor- el material cortado (p. ej., serrín, ramas mal/verano: El símbolo del sol (29/2) de- u hojas).
Proceso y técnica de trabajo Tala de árboles (14, 15) ¡PRECAUCIÓN! Peligro para la salud por inhalar sus- ¡PELIGRO! tancias peligrosas. Riesgo de muerte por la caída de un Respirar vapores de aceite lubricante, árbol. gases de escape y polvo de serrín pue- La imposibilidad de retroceder ante la de perjudicar gravemente la salud.
Proceso y técnica de trabajo ■ dirección y velocidad del viento 5. Si el árbol permanece en pie, derríbelo de forma controlada introduciendo cuñas en el ■ carga de nieve corte de tala. ■ En pendientes siempre debe colocarse por 6.
Mantenimiento y limpieza manera controlada y sin presión para que la 8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA cadena no toque el suelo. ¡PELIGRO! ■ Después de terminar de cortar, espere a que Peligro de muerte debido a un mante- se detenga la cadena antes de desconectar nimiento inadecuado la motosierra.
Mantenimiento y limpieza ■ No quitar la cubierta de protección, es decir, 5. Tape la abertura de aspiración (21/3) con un las intervenciones deben hacerse en la guía paño limpio. Esto evita que las partículas de o en la cadena. suciedad accedan a la cámara del carbura- dor.
Mantenimiento y limpieza ■ Limpie la ranura de la guía con un rascador Para afilar la cadena de sierra: (no se incluye en el volumen de suministro) 1. Desconecte el motor, suelte el freno de cade- (25). na y sujete firmemente la guía con la cadena ■...
Si se gira en sentido horario, el caudal será ga "H" solamente deben ajustarse en un menor punto de servicio técnico de AL-KO. ■ Si se gira en sentido antihorario, el caudal La cadena se mueve sin darle al acelerador: será...
Mantenimiento y limpieza Tipo de cadena Diámetro de li- Ángulo de la Ángulo de Ángulo de incli- Profundidad parte supe- corte sesga- nación de la ca- rior beza (55°) Ángulo de gi- Ángulo de in- Ángulo lateral ro de la herra- clinación de mienta la herramien-...
Página 135
Mantenimiento y limpieza Plan de mantenimiento Una vez Antes sema- Cada Cada Cuan- antes/des- cada 5 h de em- nal- 50 h 100 h do sea pués de la pezar a mente nece- estación, trabajar sario anualmente Silenciador Examen visual y físico Depósito de combusti- ble, depósito del aceite Limpiar...
La cadena de sierra no está Afile la cadena o consulte con el dera en lugar de virutas. Es afilada. servicio técnico de AL-KO. necesario hacer presión en la madera con la motosierra. El aparato vibra de forma anó- Fallo del aparato Consulte al servicio técnico de AL-...
Transporte 10 TRANSPORTE Antes de períodos de inactividad de más de 30 días, lleve a cabo las siguientes tareas: ¡ADVERTENCIA! 1. Vacíe completamente el depósito de aceite y Peligro de muerte y peligro de lesio- de combustible. nes muy graves. 2. Desmonte la cadena y la guía, límpielas y ro- Una cadena en marcha durante el trans- cíelas con aceite anticorrosivo.
Empuñadura delantera (K = 1,5 m/s 6,57 m/s 6,47 m/s Empuñadura trasera (K = 1,5 m/s 6,88 m/s 6,96 m/s servicio técnico de AL-KO más cercano. Lo en- 14 SERVICIO DE ATENCIÓN AL contrará en la siguiente dirección electrónica: CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO www.al-ko.com/service-contacts Para cuestiones acerca de la garantía, reparacio- nes o piezas de recambio, diríjase al punto de...
Producto Fabricante Apoderado para la recopilación de la documentación Sierra AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich Número de serie 89359 Kötz (Alemania) Ichenhauser Str. 14 G4011022 89359 Kötz (Alemania)
Página 140
Traduzione del manuale per l'uso originale TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario Istruzioni per l'uso ........141 Utilizzo............152 Simboli sulla copertina ....... 141 Accendere e spegnere il motore..152 Descrizione dei simboli e parole se- 6.1.1 Avviare il motore (10, 11) .....152 gnaletiche...........
Istruzioni per l'uso 15 Garanzia ..........165 CAUTELA! Mostra una situazione potenzialmente 16 Traduzione della dichiarazione di confor- pericolosa che, se non viene evitata, ha mità CE originale ........165 come conseguenza una leggera o media lesione. 1 ISTRUZIONI PER L'USO ■...
Descrizione del prodotto Dispositivi di sicurezza e di protezione CAUTELA! Pericolo di lesioni a causa di un uso ATTENZIONE! non conforme alla destinazione! Rischio di gravi lesioni a causa di di- Se viene segato legno o altro materiale spositivi di sicurezza e di protezione con corpi estranei con la motosega pos- manipolati sono derivare lesioni.
Página 143
Descrizione del prodotto Simbolo Significato Simbolo Significato Indossare guanti di protezione! Premere la manopola choke. Tiran- do il pulsante, l'aletta dell'aria si chiude, premendo il pulsante, l'alet- ta dell'aria si apre. Posizione: Coperchio del filtro Indossare scarpe robuste! dell'aria Regolazione della pompa dell'olio Ruotare l'asta con un cacciavite nel- la direzione della freccia nella posi- Prima di mettere in funzione legge-...
Indicazioni di sicurezza Dotazione Componente Dopo il disimballo controllare che siano stati con- Serbatoio dell'olio segnati tutti i componenti. Coperchio di protezione della barra Arpione Dadi di fissaggio della barra Viti di registro per tendicatena Fissaggio binari Pulsante di innesco Istruzioni per l'uso Componente 3 INDICAZIONI DI SICUREZZA...
Indicazioni di sicurezza quando il motore è in funzione. Questi gas na e urtarla oppure comprometterne l'equili- possono essere inodori e invisibili. brio. ■ ■ Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di Trasportare la motosega per la maniglia fiamme libere o fonti di calore. I vapori di anteriore da spenta, con la catena rivolta benzina e olio lubrificante sono altamente in- lontano dal corpo.
Indicazioni di sicurezza e braccia in una posizione in cui si sia in vibrazione effettivi possono discostarsi dai grado di resistere alla forza del contrac- valori indicati nella scheda tecnica. Nel far colpo. Se vengono adottate la giuste contro- questo tenere in considerazione l'intero ciclo misure l'operatore è...
Indicazioni di sicurezza ■ ■ guanti da lavoro resistenti Utilizzare l'apparecchio solo con la velocità del motore a combustione necessaria per il ■ calzature antinfortunistiche con suola an- lavoro. Evitare la velocità massima per ridur- tiscivolo, puntale d'acciaio e inserto anti- re il rumore e le vibrazioni.
Montaggio 3.3.5 Inquinamento acustico guanti protettivi. Cambiare e lavare regolar- mente gli indumenti protettivi. Alcune emissioni acustiche dell'apparecchio sono ■ inevitabili. Spostare il lavoro rumoroso in determi- Accertarsi che i propri abiti non entrino in nati periodi consentiti. Osservare periodi di riposo contatto con la benzina.
Messa in funzione trasporto della macchina imballata e non de- ATTENZIONE! ve più essere utilizzato. Rischio di danni alle apparecchiature 3. Inserire la scanalatura della barra di guida Rischio di danni alle apparecchiature a (03/1) nella viti prigioniere (03/2) (03/a). Far causa di montaggio improprio.
Messa in funzione sono disponibili degli oli specificamente sviluppati Di seguito è riportato nella tabella il rapporto di per motori di questo genere, in grado di garantire miscelazione corretto con un esempio. elevate prestazioni. Rapporto di misce- Benzina Olio Benzina adeguata lazione Usare senza piombo con un numero di ottano mi- 50:1 (50 parti di car-...
Messa in funzione Rabbocco mezzo di esercizio (07) Controllare la tensione della catena (06, PERICOLO! PERICOLO! Rischio di esplosione e di incendio Pericolo di morte e rischio di lesioni In seguito a perdite di miscela aria/car- gravissime. burante si produce un'atmosfera esplosi- va.
Utilizzo 2. Azionare il pulsante di blocco di sicurezza ATTENZIONE! (01/8) e la leva dell'acceleratore (01/7) per Rischio di danni alle apparecchiature mantenere la catena in movimento, quindi Se la fune viene tirata troppo può causa- premere in avanti il paramano (09/1) con il re danni.
Utilizzo 10. Lasciare funzionare al minimo l’apparecchio con acqua pulita e prima del montaggio per alcuni minuti. sull’apparecchio trattare con uno spray anti- ruggine specifico. 11. Per rilasciare il freno catena, premere in a- vanti il paramano. 5. Prima di pulire l’apparecchio, estrarre il co- perchio di protezione sulla catena.
Comportamento e tecnica di lavoro 7 COMPORTAMENTO E TECNICA DI CAUTELA! LAVORO Pericolo di lesioni in caso di motose- ga bloccata PERICOLO! Se si sta provando a estrarre un gruppo Pericolo fatale per mancanza di cono- di taglio bloccato nel taglio, ovvero cate- scenze tecniche! na/barra di guida, mentre il motore è...
Página 155
Comportamento e tecnica di lavoro corteccia semistaccata, chiodi, graffe, filo PERICOLO! metallico, ecc.). Pericolo di morte dovuto alla caduta Per abbattere un albero è necessario definire un incontrollata di alberi! intaglio a cuneo e un taglio di abbattimento. Alberi che cadono in modo incontrollato 1.
Manutenzione e cura Sfrondatura (16) L'intera lunghezza del tronco dell'albero appoggia in modo uniforme: Per questo lavoro attenersi ai seguenti punti: ■ segare il tronco dell'albero da sopra e non ■ Sostenere la motosega sul tronco e segare toccare il suolo con la motosega (17/a). rami liberamente accessibili uno dopo l'altro direttamente sul tronco dell'albero (16/a).
Manutenzione e cura Montare il coperchio del filtro dell'aria PERICOLO! 1. Far scorrere la linguetta (20/3) del coperchio Pericolo di morte e rischio di lesioni del filtro dell'aria sotto l'alloggiamento, quindi gravissime. posizionare il coperchio del filtro dell'aria Pericolo di morte e rischio di lesioni gra- sull'apparecchio.
Manutenzione e cura ■ Montaggio del filtro dell'aria la parete di guida interna è talmente usurata che la catena si inclina lateralmente. 1. Ricollegare le due parti del filtro dell'aria (21/4). Affilare la catena (24) 2. Applicare il filtro dell'aria protettivo (21/2) sull’apertura di aspirazione (21/3)(21/b).
La vite di regolazione si trova nella parte no essere impostate soltanto da un cen- inferiore dell’apparecchio (28/1). tro di assistenza AL-KO. Utilizzare un piccolo cacciavite per regolare la quantità di flusso: La catena si muove senza dare gas: ■...
Utilizzare solo catene e barre di gui- regolabile ruotando la vite di arresto del minimo da consentite. "T", fare regolare il carburatore in modo ottimale da un centro di assistenza AL-KO. La tabella mostra i valori per diversi tipi di catene. Tipo di catena Diametro lime...
Página 161
Manutenzione e cura Piano di manutenzione Una volta Prima setti- Ogni Ogni 100 prima/dopo dopo 5 o- dell'ini- manal- 50 ore ore d'e- condo la stagione, re d'eser- zio del mente d'eser- sercizio neces- con caden- cizio lavoro cizio sità za annuale Filtro dell'aria Pulizia...
Il motore funziona ma la cate- Catena troppo tesa. Allentare la tensione della catena. na non si muove. Guasto dell’apparecchio Rivolgersi a un centro di assistenza AL-KO. 6436 | 6442...
Invece di trucioli di segatura La catena è spuntata. Affilare la catena o rivolgersi a un viene espulsa solo polvere di centro di assistenza AL-KO. legno. La motosega deve es- sere spinta attraverso il legno. L’apparecchio vibra in modo a- Guasto dell’apparecchio...
Maniglia posteriore (K = 1,5 m/s 6,88 m/s 6,96 m/s 14 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA stenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, consultare il sito Internet all’indirizzo: In caso di domande sulla garanzia, la riparazione www.al-ko.com/service-contacts o i pezzi di ricambio, rivolgersi al centro di assi-...
A questo mezzo dichiariamo che questo prodotto nella forma distribuita sul mercato soddisfa i requisiti delle direttive UE, degli standard di sicurezza UE e degli standard specifici di prodotto armonizzati. Prodotto Costruttore Rappresentante autorizzato della documentazione Motosega AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich Numero seriale D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G4011022 D-89359 Kötz...
Página 166
Prevod originalnih navodil PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Kazalo vsebine K tem navodilom za uporabo ....167 Po koncu dela ........178 Simboli na naslovnici......167 Preklop med običajnim/poletnim in zimskim delovanjem (29) ....178 Razlaga znakov in opozorilne besede 167 Obnašanje pri delu in delovna tehnika ..178 Opis izdelka ..........
K tem navodilom za uporabo 1 K TEM NAVODILOM ZA UPORABO NAPOTEK ■ Nemška različica je izvirnik navodil za upora- Posebni napotki za boljše razumevanje bo. Različice v vseh drugih jezikih so prevodi in ravnanje. originalnih navodil za uporabo. ■ Navodila za uporabo vedno hranite tako, da 2 OPIS IZDELKA jih lahko uporabite, kadar boste potrebovali...
Opis izdelka in zgradbe naprave naslednjih nevarnosti ni mo- Simboli na napravi goče izključiti. Simbol Pomen ■ Stik z razkritimi zobmi verige (nevarnost ureznin). Pri ravnanju bodite posebej previd- ■ Dostop do vrteče se verige (nevarnost ureznin). ■ Nenadno in nepredvideno premikanje prime- Nevarnost povratnega udarca! ža (nevarnost ureznin).
Opis izdelka Simbol Pomen Simbol Pomen Priključek za dolivanje mešanice Zagotovljen nivo zvoka: 113 dB(A) goriva Lega: pri pokrovu rezervoarja Obseg dobave Priključek za dolivanje verižnega Po razpakiranju preverite, ali so dostavljeni vsi olja sestavni deli. Lega: pri pokrovu rezervoarja za olje Uporaba stikala motorja: Stikalo prestavite na »O«, motor takoj...
Varnostni napotki lovanjem motorja oddaja strupene izpušne Št. Sestavni del pline. Ti plini so brez vonja in nevidni. Rezervoar za gorivo ■ Ne uporabljajte naprave v bližini odprtih pla- menov ali virov toplote. Hlapi bencina in olja Vrtljivi gumb lopute za zagon (za hlad- za mazanje so zelo lahko vnetljivi.
Varnostni napotki ■ Upoštevajte navodila za mazanje, nape- Napačni nadomestni meči in verige žage lah- njanje verige žage in menjavo dodatne ko privedejo do pretrganja in/ali povratnega opreme. Nepravilno napeta ali namazana ve- udarca verige. riga žage se lahko pretrga ali poveča tvega- ■...
Varnostni napotki ■ 3.3.3 Dela z verižno žago Žaganja ne izvajajte po dežju, snegu ali v pri- meru nevihte. OPOZORILO! ■ Delovanja varnostnih naprav in zaščite ne Nevarnost hudih telesnih poškodb. smete nikoli onemogočiti. Če uporabite nepopolno montirano ve- 3.3.4 Obremenitve zaradi vibracij rižno žago, lahko pride do hudih telesnih poškodb.
Varnostni napotki nižjih temperaturah (pod približno 10 °C) se ne razlijeta v zemljo. Za točenje uporabljajte nevarnost poveča. lijak. ■ ■ Med delovnim dnem naredite daljše premore, Naprave nikoli ne polnite v zaprtih prostorih. da si lahko opomorete od hrupa in vibracij. Na tleh lahko pride do kopičenja bencinskih Delo načrtujte tako, da je uporaba naprav, ki hlapov in s tem do vzbuha ali celo eksplozije.
Montaža 4 MONTAŽA Montaža meča in verige žage (od 02 do NEVARNOST! 1. Obe šestkotni matici (02/1) odvijte s prilože- Smrtna nevarnost in nevarnost hudih nim kombiniranim ključem in odstranite (02/a) telesnih poškodb. ščitnik verižnika (02/2). Smrtna nevarnost in nevarnost hudih te- 2.
Zagon takšne motorje in ki lahko zagotavljajo visoke 1. V homologirano posodo nalijte pribl. polovico zmogljivosti. navedene količine bencina. 2. Dolijte vso olje, kot je navedeno v tabeli. Ustrezen bencin 3. Dolijte preostali bencin. Uporabljajte samo neosvinčen bencin z oktan- skim številom najmanj 90.
Zagon Dolivanje delovnega sredstva (07) Preverjanje napetosti verige (06, 08) NEVARNOST! NEVARNOST! Nevarnost eksplozije in požara Smrtna nevarnost in nevarnost hudih telesnih poškodb. Zaradi mešanice iztekajočega bencina in zraka se tvori eksplozijsko ozračje. Pri Smrtna nevarnost in nevarnost hudih te- nepravilnem ravnanju z gorivom lahko lesnih poškodb pri vklopljenem motorju.
Upravljanje stranjo dlani potisnite naprej (09/a); veriga POZOR! žage se mora takoj zaustaviti. Nevarnost poškodb naprave 3. Ko se veriga žage ustavi, takoj spustite var- Če se vrvica zaganjalnika preveč izvle- nostno zaporno tipkalo in nato še ročico za če, lahko to povzroči poškodbe. plin.
Obnašanje pri delu in delovna tehnika 11. Sprostite zavoro verige tako, da povlečete Preklop med običajnim/poletnim in ščitnik za roko nazaj. zimskim delovanjem (29) Da bi pri nizkih temperaturah okolice (pod 5 °C) Topli zagon preprečili nastajanje ledu na uplinjaču, je mogoče Če je motor le kratek čas izklopljen, je postopek vsesani zrak s preklopom drsnega vložka v zim- zagona možen samo prek pritiskanja vžigalne ka-...
Obnašanje pri delu in delovna tehnika NEVARNOST! NAPOTEK Smrtna nevarnost zaradi nenadzoro- Kmetijska strokovna združenja redno vanih premikov stroja ponujajo tečaje iz ravnanja z verižnimi žagami ter sečnje stebel. Premikajoča se veriga žage ustvarja močne sile, ki lahko povzročijo nenadno Uporaba klinastega omejevalnika (13) nenadzorovano odtrganje in odskok ve- 1.
Obnašanje pri delu in delovna tehnika ■ Ocenite smer padanja stebla. 5. Če steblo ostane stati, ga z zabijanjem za- Za smer padanja stebla so odločilni: gozd v podiralni rez kontrolirano privedite do padca. ■ naravni nagib stebla 6. Po zaključku žaganja takoj snemite glušnike ■...
Vzdrževanje in nega Deblo se prilega na enem koncu: PREVIDNO! ■ Da preprečite zagozditev verižne žage in dro- Nevarnost telesnih poškodb bljenje lesa, najprej žagajte 1/3 premera deb- Predmeti z ostrimi robovi in premikajoči la od spodaj navzgor (18/a), potem pa osta- se predmeti lahko povzročijo telesne po- nek prerežite od zgoraj vzporedno s spodnjim škodbe.
Vzdrževanje in nega Čiščenje filtra za zrak (21) 2. Demontirajte pokrov filtra za zrak (glejte Pog- lavje 8.1 "Demontaža/montaža pokrova filtra POZOR! za zrak (20)", stran 181). Nevarnost zaradi umazanega, okvar- 3. Odklopite konektor vžigalne svečke (22/1). jenega ali manjkajočega filtra za zrak Preverjanje razmika med elektrodama (23) Če filtra za zrak ni ali je umazan ali 1.
Vzdrževanje in nega Zaradi varnosti in učinkovitosti mora biti veriga 1. Zaženite napravo. vedno dobro nabrušena. 2. Delujočo verigo žage držite približno 15 cm Brušenje je potrebno, ko: nad štorom ali primerno podlago. ■ Je žagovina podobna prahu. Pri ustreznem mazanju se na štoru tvori tanka olj- na plast (26/1).
žage se ne premika. Odvisno od kraja uporabe tek »T«, naj vam uplinjač optimalno nastavi ser- (gorovje, ravnina) je morda potreben popravek visno mesto AL-KO. nastavitve prostega teka prek omejevalnega vija- 8.10 Tabela za vzdrževanje verige ka za prosti tek »T«.
Vzdrževanje in nega 8.11 Načrt vzdrževanja Naslednja navodila veljajo za običajne razmere med uporabo. V posebnih pogojih, npr. posebej Naslednja dela lahko opravi uporabnik. Vsa dru- dolgem, vsakodnevnem delu, je treba navedene ga dela mora opraviti strokovna delavnica. vzdrževalne intervale ustrezno skrajšati. Načrt vzdrževanja enkrat pred za-...
Pomoč pri motnjah Načrt vzdrževanja enkrat pred za- vsakih vsakih pred sezo- četkom densk 50 obr 100 obra- potre- no/po sezo- 5 urah dela atoval- tovalnih ni, letno nih ur vizualni pregled in pre- gled stanja obračanje meča mazanje premičnega ko- leščka čiščenje utora verige/od- prtine za olje čiščenje zaščitnega po- krova na notranji strani...
Motor deluje, vendar se veriga Veriga je preveč napeta. Popustite napetost verige. ne premika. Napaka naprave Obiščite servisno delavnico AL-KO. Namesto žagovine nastaja sa- Veriga je topa. Naostrite verigo ali obiščite servisno mo lesni prah. Verižno žago je delavnico AL-KO.
6,57 m/s 6,47 m/s Zadnji ročaj (K = 1,5 m/s 6,88 m/s 6,96 m/s 14 SERVISNA SLUŽBA/SERVIS visno delavnico AL-KO. Najdete jo na naslednjem naslovu: V primeru vprašanj glede garancije, popravil ali www.al-ko.com/service-contacts nadomestnih delov se obrnite na najbližjo ser- 6436 | 6442...
S to izjavo potrjujemo, da izdelek v obliki, ki se prodaja na trgu, ustreza zahtevam usklajenih direktiv EU, varnostnih standardov EU in specifičnih standardov, ki veljajo za ta izdelek. Izdelek Proizvajalec Oseba, odgovorna za pripravo do- kumentacije Verižna žaga AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich Serijska številka D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G4011022 D-89359 Kötz...
Página 190
Prijevod originalnih uputa za uporabu PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU Sadržaj Informacije o Uputama za uporabu..191 6.1.2 Isključite motor (12)......202 Simboli na naslovnoj stranici....191 Nakon kraja rada ........202 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi .. 191 Promjena između normalnog/ljetnog i zimskog načina rada (29) ....202 Opis proizvoda .........
Informacije o Uputama za uporabu 1 INFORMACIJE O UPUTAMA ZA NAPOMENA UPORABU Posebne napomene za bolju razumlji- ■ Kod njemačke verzije radi se o originalnim vost i rukovanje. uputama za uporabu. Sve ostale jezične ver- zije prijevodi su originalnih uputa za uporabu. 2 OPIS PROIZVODA ■...
Opis proizvoda ■ Kontakt s izloženim zubima lanca (opasnost Simboli na uređaju od porezotina). Simbol Značenje ■ Pristup lancu koji se okreće (opasnost od po- rezotina). Poseban oprez pri rukovanju! ■ Iznenadna i nepredviđena kretnja mača (opa- snost od porezotina). ■...
Opis proizvoda Simbol Značenje Simbol Značenje Priključak za nadolijevanje mješavi- Zajamčena razina buke: 113 dB(A) ne goriva Položaj: kod poklopca spremnika Opseg isporuke Priključak za nadolijevanje ulja za Nakon raspakiranja provjerite jesu li isporučeni lanac svi dijelovi. Položaj: kod poklopca spremnika ulja Aktiviranje sklopke motora;...
Sigurnosne napomene proizvodi otrovne plinove ako motor radi. Ti plinovi mogu biti bez mirisa i boje. Spremnik goriva ■ Uređaj nikada nemojte koristiti blizu otvore- nog plamena ili izvora topline. Pare benzina i Okretni gumb prigušnice (za hladno ulja imaju visoki stupanj zapaljivosti. pokretanje) ■...
Sigurnosne napomene gnut ili podmazan lanac može puknuti ili po- postavljeni graničnik dubine povećava rizik većati rizik od povratnog udara. od povratnog udara. ■ Ručke držite suhima, čistima i bez tragova Sigurnosne napomene za rad ulja ili masti. Masne i uljem uprljane ručke ■...
Sigurnosne napomene ■ 3.3.3 Rad s lančanom pilom Pazite na to da ulje za lanac pile ne prodre u tlo. UPOZORENJE! ■ Radove na rezanju ne izvodite na kiši, snije- Opasnost od teških ozljeda. gu ili prilikom oluje. Ako se koristi nepotpuno montirana lan- ■...
Sigurnosne napomene skih temperatura (cca ispod 10 °C) povećava zemlju tijekom punjenja gorivom. Pri punjenju se opasnost. spremnika upotrijebite lijevak. ■ ■ Provodite dulje stanke tijekom radnog dana Uređaj nikada ne punite gorivom u zatvore- kako biste se mogli oporaviti od buke i vibra- nom prostoru.
Montaža 4 MONTAŽA Montaža vodilice i lanca pile (02 do 06) 1. Obje šesterobridne matice (02/1) otpustite is- OPASNOST! poručenim kombiniranim ključem i uklonite Opasnost po život i opasnost od teš- zaštitu kotača lančanika (02/2) (02/a). kih ozljeda. 2. Uklonite razmačnik (02/3). Ovaj razmačnik Opasnost po život i opasnost od najtežih služi samo za transport zapakiranoga stroja i ozljeda kod uključenog motora.
Puštanje u rad baviti ulja posebno razvijena za takve motore ko- Omjer miješanja Benzin Ulje ja osiguravaju visoku učinkovitost. 50:1 (50 dijelova gori- 5 litara 100 ml Prikladan benzin va i 1 dio ulja) Koristite samo bezolovni benzin minimalnog ok- 1.
Puštanje u rad Ulijevanje pogonskog sredstva (07) Provjera zategnutosti lanca (06, 08) OPASNOST! OPASNOST! Opasnost od eksplozije i požara Opasnost po život i opasnost od teš- kih ozljeda. Ispuštanjem mješavine benzin/zrak na- staje eksplozivna atmosfera. Brzo sago- Opasnost po život i opasnost od najtežih rijevanje, eksplozija i požar pri nepropi- ozljeda kod uključenog motora.
Upravljanje naglim pokretom ruke prema naprijed (09/a). POZOR! Lanac se odmah mora zaustaviti. Opasnost od oštećenja uređaja 3. Kada se zaustavi lanac pile, odmah otpustite Ako se uže za pokretanje predugo izvu- tipku sigurnosne blokade i zatim polugu ga- če, to može izazvati oštećenja. ■...
Ponašanje pri radu i radna tehnika 11. Otpustite kočnicu lanca i pritom povucite štit- Promjena između normalnog/ljetnog i nik ruke prema natrag. zimskog načina rada (29) Kako bi se pri niskim temperaturama okoline (ni- Toplo pokretanje žim od 5 °C) spriječilo smrzavanje rasplinjača, Ako se motor isključi samo na kratko, postupak usisani zrak može se prethodno zagrijati prebaci- pokretanja može se izvršiti samo pritiskanjem ku-...
Ponašanje pri radu i radna tehnika OPASNOST! NAPOMENA Opasno po život zbog nekontroliranih Strukovne poljoprivredne udruge redovi- kretnji stroja to nude tečajeve o rukovanju lančanim pilama kao i tečajeve o rezanju stabala. Pokretni lanac pile razvija vrlo visoke si- le, koje mogu dovesti do iznenadnih ne- Uporaba kandžastog graničnika (13) kontroliranih pokretanja i odbacivanja pi- 1.
Ponašanje pri radu i radna tehnika ■ Procijenite smjer pada stabla. 5. Ostane li stablo stajati, zabijanjem klinova u Za smjer pada stabla odlučujući su: osnovni rez kontrolirano ga dovedite do pa- ■ prirodni nagib stabla 6. Nakon završetka piljenja odmah skinite zašti- ■...
Održavanje i njega Ukupna duljina debla naliježe ravnomjerno: OPASNOST! ■ Deblo prepilite odozgo i ne režite u tlo (17/a). Opasnost po život i opasnost od teš- Deblo naliježe na jednom kraju: kih ozljeda. ■ Kako biste spriječili zaglavljivanje lančane pi- Opasnost po život i opasnost od najtežih le i cijepanje drva, najprije odozdo izrežite 1/3 ozljeda kod uključenog motora.
Održavanje i njega Čišćenje filtra zraka (21) 3. Skinite utikač svjećice (22/1). Provjera razmaka elektroda (23) POZOR! 1. Odvrnite svjećicu (22/2) isporučenim kombi- Opasnost od prljavih, neispravnih ili niranim ključem. nedostajućih filtara zraka 2. Elektrodu očistite četkom (23/1). Motor uređaja može biti trajno oštećen 3.
■ Spojka je u kvaru, zaprljana ili pogrešno bavu ulja. namještena. Potražite servisera tvrtke 1. Pokrenite uređaj. AL-KO. 2. Pokrenuti lanac pile držite otprilike 15 cm iznad panja ili držite prikladnu podlogu. 2500096_b...
"L" i mješavinu pod punim Ako se na lančanoj pili nalazi neodobre- opterećenjem "H" smije namještati samo ni lanac pile ili vodilica, može doći do oz- serviser tvrtke AL-KO. biljnih ozljeda. ■ Upotrebljavajte samo odobrene lan- Lanac pile pokreće se bez davanja gasa: ce za pile i vodilice.
Održavanje i njega 8.11 Plan održavanja Sljedeće upute odnose se na normalne uvjete upotrebe. Kod posebnih uvjeta, npr. posebno du- Korisnik može izvršiti sljedeće radove. Sve dalj- gog svakodnevnog rada, navedeni intervali odr- nje radove smije izvršiti samo stručna radionica. žavanja moraju se primjereno skratiti.
Pomoć u slučaju smetnji Plan održavanja Jed- Prije po- tjedno Svakih Svakih Po po- prije/poslije nokrat- četka ra- 50 sati 100 rad- trebi sezone, go- no na- nih sati dišnje kon 5 h Provjera izgleda i stanja Okrenuti vodilicu Podmazati skretnu zvijez- Očistiti žlijeb lanca/provrt za ulje Očistiti unutrašnju stranu...
Potražite servisera tvrtke AL-KO. Umjesto piljevine izbacuje sa- Lanac pile je tup. Naoštrite lanac pile ili kontaktirate mo drvena prašina. Lančane Službu za korisnike tvrtke AL-KO. pile potrebno je potiskivati kroz drvo. Uređaj vibrira neuobičajeno ja- Greška na uređaju Potražite servisera tvrtke AL-KO.
Página 212
Tehnički podaci 6436 6442 Sustav Easy Start Da/Primer Da/Primer Broj okretaja u slobodnom hodu 3000 ± 400 min 3000 ± 400 min Maksimalni broj okretaja 12000 min 12000 min Gorivo Bezolovni benzin, Bezolovni benzin, minimalno minimalno 90 ROZ 90 ROZ Omjer miješanja 1:50 1:50 Volumen spremnika goriva...
Korisnička služba/Servis 14 KORISNIČKA SLUŽBA/SERVIS tvrtke AL-KO. One su navedene na internetskoj stranici: Kod pitanja o jamstvu, popravku ili zamjenskim www.al-ko.com/service-contacts dijelovima obratite se obližnjoj servisnoj lokaciji 15 JAMSTVO Možebitne greške u materijalu ili proizvodnji na uređaju uklonit ćemo tijekom zakonskoga roka zastare za jamstvo na nedostatke prema vlastitom izboru popravljanjem ili zamjenskom dostavom.
Página 214
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Spis treści Informacje dotyczące niniejszej instrukcji Wlewanie środków eksploatacyjnych obsługi ............. 215 (07) .............225 Symbole na stronie tytułowej ..... 215 Kontrola naprężenia łańcucha (06, 08) ............226 Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze ........215 Kontrola blokady łańcucha (09) ..226 Opis produktu ..........
Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi 10 Transport ..........238 OSTRZEŻENIE! Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo 11 Przechowywanie ........238 mogące prowadzić do śmierci lub cięż- kich obrażeń ciała. 12 Utylizacja ..........239 13 Dane techniczne ........239 OSTROŻNIE! Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo 14 Obsługa klienta/Serwis ......240 mogące prowadzić...
Opis produktu Urządzenia zabezpieczające i ochronne OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek OSTRZEŻENIE! zastosowania niezgodnego z przezna- Niebezpieczeństwo odniesienia cięż- czeniem! kich obrażeń wskutek manipulacji Używanie piły łańcuchowej do cięcia przy urządzeniach ochronnych i za- drewna przebitego ciałami obcymi lub in- bezpieczających. nych materiałów może spowodować od- Manipulacje przy urządzeniach ochron- niesienie obrażeń.
Página 217
Opis produktu Symbol Znaczenie Symbol Znaczenie Zakładać rękawice ochronne! Włączanie przycisku przepustnicy. Wyciągnąć przycisk, przepustnica zostaje zamknięta, wcisnąć przy- cisk, przepustnica zostaje otwarta. Lokalizacja: Pokrywa filtra powie- Stosować sztywne obuwie! trza Ustawianie pompy. Obrócić drążek śrubokrętem w kierunku strzałki do położenia MAX, aby zwiększyć...
Zasady bezpieczeństwa Zakres dostawy elementu Sprawdzić po rozpakowaniu, czy wszystkie ele- Uchwyt rozrusznika menty zostały dostarczone. Zbiornik oleju Osłona zabezpieczająca do szyny pro- wadzącej Ząb oporowy do drzewa Nakrętki mocujące do szyny prowa- dzącej Śruba regulacyjna do napinacza łań- cucha Układ mocowania szyny elementu Kula pompki paliwa...
Zasady bezpieczeństwa ■ ści podczas użytkowania urządzenia. Natych- Podczas przenoszenia pilarki silnik musi miast udać się do lekarza. Urządzenie wy- być wyłączony i należy trzymać ją za twarza toksyczne spaliny, gdy silnik pracuje. przedni uchwyt z łańcuchem tnącym z da- Gazy te mogą...
Zasady bezpieczeństwa ■ Należy unikać nieprawidłowej postawy i rych narzędzie pracuje bez obciążenia lub jest nie piłować powyżej wysokości ramion. wyłączone. Właściwe działania obejmują miedzy Dzięki temu uniknie się przypadkowego do- innymi regularną konserwację i utrzymywanie na- tknięcia wierzchołkiem prowadnicy i umożli- rzędzia oraz nasadek do narzędzia w dobrym wiona jest lepsza kontrola nad pilarką...
Zasady bezpieczeństwa ■ Podczas pracy nie trzymać piły łańcuchowej danej pracy. Unikać maksymalnej prędkości powyżej ramion, ponieważ uniemożliwia to jej obrotowej, aby zmniejszyć poziom hałasu bezpieczną obsługę. i wibracji. ■ ■ Przed zmianą stanowiska pracy wyłączyć sil- Wskutek niewłaściwego użytkowania i kon- nik i założyć...
Zasady bezpieczeństwa 3.3.5 Obciążenie hałasem oparów benzyny. W celu tankowania zawsze zakładać rękawice ochronne. Regularnie Określony poziom obciążenia hałasem genero- zmieniać i czyścić odzież ochronną. wanym przez opisywane urządzenie jest nieunik- ■ niony. Głośne prace zaplanować w dopuszczo- Uważać, aby odzież nie została zanieczysz- nym i wyznaczonym do tego czasie.
Montaż 4 MONTAŻ WSKAZÓWKA Maszyna jest dostarczana ze zdemonto- NIEBEZPIECZEŃSTWO! waną prowadnicą i łańcuchem oraz pu- Śmiertelne niebezpieczeństwo i nie- stymi zbiornikami mieszanki i oleju. bezpieczeństwo najcięższych obra- Upewnić się przed montażem, czy blokada łańcu- żeń. cha nie jest włączona. Blokadę łańcucha zwalnia Śmiertelne niebezpieczeństwo i niebez- się...
Uruchomienie 5 URUCHOMIENIE UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia silni- Paliwo UWAGA! Czysta benzyna prowadzi do uszkodze- Niebezpieczeństwo uszkodzenia urzą- nia i całkowitej awarii silnika. W tym dzenia przypadku roszczenia gwarancyjne względem producenta są wykluczone. Stosowanie samej benzyny uszkadza ■ silnik i skutkuje wygaśnięciem gwarancji. Zawsze użytkować...
Uruchomienie Smar do łańcucha Wlewanie środków eksploatacyjnych (07) UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urzą- dzenia Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru Stosowanie zużytego oleju do smarowa- Wydobywająca się mieszanka benzyny nia łańcucha prowadzi do przedwcze- i powietrze powoduje powstawanie wy- snego zużycia szyny prowadzącej i łań- buchowej atmosfery.
Obsługa Kontrola naprężenia łańcucha (06, 08) Blokadę można włączyć w celu kontroli także ręcznie. NIEBEZPIECZEŃSTWO! 1. Uruchomić silnik i przytrzymać urządzenie Śmiertelne niebezpieczeństwo i nie- mocno za oba uchwyty. bezpieczeństwo najcięższych obra- 2. Włączyć przycisk blokady bezpieczeństwa żeń. (01/8) i dźwignię gazu (01/7) w celu zatrzy- Śmiertelne niebezpieczeństwo i niebez- mania ruchu łańcucha, następnie ręką...
Obsługa 6.1.1 Uruchamianie silnika (10, 11) 6. Wolną ręką pociągnąć uchwyt rozrusznika (11/2) do góry (11/a), aż odczuwalny będzie OSTROŻNIE! opór. Niebezpieczeństwo zranienia przez 7. Nie puszczać uchwytu rozrusznika, kilkakrot- linkę rozrusznika nie silnie pociągnąć, aż silnik po raz pierwszy zaskoczy.
Nawyki i technika pracy 1. Zdemontować pokrywę filtra powietrza (patrz OSTRZEŻENIE! Rozdział 8.1 "Demontaż / montaż pokrywy fil- Niebezpieczeństwo pożaru tra powietrza (20)", strona 232). Rozgrzana maszyna może spowodować 2. Wyciągnąć wkładkę przesuwną (29/1) ręką z zapłon odpadów z cięcia (np. wiórów, ramy (29/a). pozostałości gałęzi lub liści).
Nawyki i technika pracy Stosowanie zęba oporowego (13) NIEBEZPIECZEŃSTWO! 1. Wkłuć ząb oporowy (13/1) w pień i wykonać Wystąpienie odrzutu (odbicia) grozi łukowy ruch piłą łańcuchową (13/a), żeby piła śmiercią! łańcuchowa wcięła się w drewno. Odrzut (odbicie) urządzenia może do- 2. Powtórzyć kilkakrotnie operację roboczą i prowadzić...
Nawyki i technika pracy ■ Oszacować kierunek upadku drzewa. zacząć upadać. Czynniki decydujące o kierunku upadku drze- Jeżeli drzewo upada w trakcie piłowania: wa to: ■ Jeżeli drzewo upada w złym kierunku lub ■ naturalne nachylenie drzewa pochyla się i zakleszcza piłę łańcuchową, należy przerwać wykonywanie cięcia ■...
Konserwacja i pielęgnacja ■ ■ Piłę łańcuchową prowadzić w taki sposób, Łańcuch piły w momencie wprowadzania aby żadna część ciała nie znalazła się w za- w cięty materiał powinien być w ruchu. Nigdy sięgu pracy łańcucha tnącego. nie włączać piły łańcuchowej, gdy jej łańcuch tkwi w materiale. ■...
Konserwacja i pielęgnacja mieć pewność, ze urządzenie zawsze pracu- Czyszczenie filtra powietrza (21) je w odpowiednich warunkach. UWAGA! ■ Nigdy nie użytkować urządzenia z zamonto- Niebezpieczeństwo stwarzane przez wanymi zużytymi lub uszkodzonymi elemen- zabrudzony, uszkodzony lub brakują- tami. Uszkodzone części należy koniecznie cy filtr powietrza wymieniać...
■ Sprzęgło jest uszkodzone, zabrudzone żeń. lub nieprawidłowo ustawione. Skontaktuj Śmiertelne niebezpieczeństwo i niebez- się z serwisem AL-KO. pieczeństwo najcięższych obrażeń przy Ustawianie prędkości obrotowej na włączonym silniku. biegu jałowym na gaźniku ■ Wszelkie ingerencje mogą następo- Prędkość...
„T”, należy zlecić optymalne usta- jałowego „L” i mieszanki pełnego obcią- wienie gaźnika do placówki serwisowej AL‑KO. żenia „H” mogą być ustawiane tylko 8.10 Tabela dot. konserwacji łańcucha przed placówkę serwisową AL-KO. OSTRZEŻENIE! Łańcuch tnący porusza się bez dodawania gazu: Niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń.
Página 236
Konserwacja i pielęgnacja warunków pracy. Przy szczególnych warunkach pracy, podane okresy konserwacji ulegają odpo- eksploatacji, np. bardzo długim dziennym czasie wiedniemu skróceniu. Plan konserwacji Przed Co ty- W ra- przed/po pierw- rozpo- dzień 50 go- 100 go- zie po- sezonie, raz szych częciem dzin dzin trzeby w roku...
Pomoc w przypadku usterek Plan konserwacji Przed Co ty- W ra- przed/po pierw- rozpo- dzień 50 go- 100 go- zie po- sezonie, raz szych częciem dzin dzin trzeby w roku 5 godzi- pracy nach Szyna prowadząca Kontrola wzrokowa i kon- trola działania Obrót szyny prowadzącej Smarowanie rolki zwrot- Czyszczenie rowka na łańcuch / otworu na olej Czyszczenie osłony...
Łańcuch tnący jest zbyt moc- Zwolnić naprężenie łańcucha. cy się nie porusza. no naprężony. Błąd urządzenia Skontaktuj się z serwisem AL-KO. Zamiast wiórów wyrzucany jest Łańcuch tnący jest tępy. Naostrzyć łańcuch tnący lub skon- tylko drewniany pył. Piłę łańcu- taktować się z serwisem AL-KO.
Utylizacja 12 UTYLIZACJA UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urzą- ■ Przed utylizacją urządzenia trzeba dzenia opróżnić zbiornik paliwa i zbiornik ole- Zaschnięty/przyklejony olej do smarowa- ju silnikowego! nia łańcucha powoduje uszkodzenie po- ■ Benzyna i olej silnikowy nie mogą być dzespołów prowadzących olej w trakcie utylizowane z odpadami z gospodar- długotrwałego przechowywania.
6,57 m/s 6,47 m/s Tylny uchwyt (K = 1,5 m/s 6,88 m/s 6,96 m/s 14 OBSŁUGA KLIENTA/SERWIS bliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go znaleźć w następującej witrynie internetowej: Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy www.al-ko.com/service-contacts lub części zamiennych należy kierować do naj- 15 GWARANCJA Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne w urządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego...
Niniejszym oświadczamy, że produkt we wprowadzonej przez nas na rynek wersji spełnia wymagania zharmonizowanych dyrektyw UE, standardów bezpieczeństwa UE oraz standardów obowiązujących dla danego produktu. Produkt Producent Osoba sporządzająca dokumenta- cję Piła łańcuchowa AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich Numer seryjny D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G4011022 D-89359 Kötz...
Página 242
Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ Obsah K tomuto návodu k použití ....... 243 6.1.2 Vypnutí motoru (12) .....253 Symboly na titulní straně....243 Po ukončení práce......254 Vysvětlení symbolů a signálních slov. 243 Přechod mezi normálním/letním a zimním provozem (29) ......254 Popis výrobku ..........
K tomuto návodu k použití 1 K TOMUTO NÁVODU K POUŽITÍ POZOR! ■ U německé verze se jedná o originální návod Označuje situaci, která by mohla mít za k použití. Všechny ostatní jazykové verze následek věcné škody, pokud se jí nevy- jsou překlady originálního návodu k použití.
Popis výrobku ■ Přístroj neprovozujte v prostředí ohroženém Symboly na stroji výbuchem. Symbol Význam Zbytková rizika Zvláštní opatrnost při manipulaci! I při řádném používání přístroje ke stanovenému účelu se může vyskytnout zbytkové riziko, které nelze vyloučit. Kvůli druhu a konstrukci přístroje nelze vyloučit následující...
Popis výrobku Pro bezpečný provoz a bezpečnou údržbu jsou Symbol Význam na přístroji vyraženy symboly. Tyto pokyny vždy Garantovaná hladina hluku: 113 dodržujte. dB(A) Symbol Význam Součásti dodávky Přípojka pro doplňování palivové Po vybalení zkontrolujte, zda byly dodány všech- směsi ny konstrukční...
Bezpečnostní pokyny dovaté spaliny. Tyto plyny mohou být bez zá- Č. Součást pachu a neviditelné. Palivová nádrž ■ Přístroj neprovozujte v blízkosti otevřených plamenů nebo horkých ploch. Benzínové vý- Tlačítko sytiče (pro start za studena) pary a páry mazacího oleje jsou vysoce Rukojeť...
Bezpečnostní pokyny pravděpodobnost, že se omylem dotknete řetězy mohou vést k roztržení řetězu a/nebo běžícího řetězu. ke zpětnému rázu. ■ ■ Dodržujte pokyny pro mazání, napnutí ře- Řiďte se pokyny výrobce pro broušení a tězu a výměnu příslušenství. Nesprávně údržbu řetězu. Příliš nízké omezovače napnutý...
Bezpečnostní pokyny ■ 3.3.3 Práce s řetězovou pilou Práci neprovádějte za deště, sněhu nebo za bouřky. VÝSTRAHA! ■ Bezpečnostní a ochranná zařízení nikdy ne- Nebezpečí těžkého poranění. vyřazujte z provozu. Jestliže se použije nedostatečně smon- 3.3.4 Zatížení vibracemi tovaná řetězová pila, může dojít k těž- kým zraněním.
Bezpečnostní pokyny ■ Během pracovního dne si dělejte delší pře- zínové výpary a může nastat vznět nebo do- stávky, abyste si mohli odpočinout od hluku a konce výbuch. vibrací. Plánujte si práci tak, aby se použití ■ Neprodleně setřete rozlitý benzín z přístroje a strojů...
Montáž 4 MONTÁŽ Montáž vodicí lišty a pilového řetězu (02 až 06) NEBEZPEČÍ! 1. Obě šestihranné matice (02/1) uvolněte do- Nebezpečí života a nebezpečí nejtěž- daným kombinovaným klíčem a odstraňte ších zranění. ochranu řetězového kola (02/2) (02/a). Ohrožení života a nebezpečí nejtěžších 2.
Uvedení do provozu oleje vyvinuté speciálně pro takové motory, které 1. Do schváleného kanystru dejte cca polovinu mohou zaručit vysoké výkony. uvedeného množství benzínu. 2. Přidejte veškerý olej podle údaje v tabulce. Vhodný benzin 3. Přidejte zbývající benzin. Používejte jen bezolovnatý benzin s minimálním oktanovým číslem 90 ROZ.
Uvedení do provozu Plnění provozních prostředků (07) Napnutí je správné, jestliže se tažné články při nadzvednutí pilového řetězu ve středu vodicí lišty NEBEZPEČÍ! neuvolní z vedení (08/1), ale pilovým řetězem lze přitom ještě otáčet. Nebezpečí výbuchu a požáru Vytékající směs benzínu a vzduchu způ- Napnutí...
Obsluha 6 OBSLUHA Studený start ■ Pod studeným startem se rozumí spuštění moto- Dodržujte ustanovení pro provozní dobu spe- ru, jestliže byl alespoň 5 minut vypnutý nebo po cifická v dané zemi. doplnění paliva. ■ Zadní držadlo pily pevně uchopte pravou ru- 1.
Chování při práci a pracovní technika Po ukončení práce 1. Demontujte víko vzduchového filtru (viz Kapi- tola 8.1 "Demontáž/montáž víka vzduchové- VÝSTRAHA! ho filtru (20)", strana 257). Nebezpečí poranění řezáním 2. Šoupátko (29/1) ručně vytáhněte z rámu (29/ Ostré články pilového řetězu mohou za- příčinit řezné...
Chování při práci a pracovní technika Kácení stromů (14, 15) OPATRNĚ! Nebezpečí ohrožení zdraví vdechová- NEBEZPEČÍ! ním nebezpečných látek! Ohrožení života padajícím stromem! Vdechování výparů mazacího oleje, od- Pokud není možný únik při pádu stromu, padních plynů a prachu z pilování může může dojít k těžkému zranění...
Chování při práci a pracovní technika ■ pová cesta má vést asi 45° šikmo zpět od Dávejte pozor na větve pod napětím, tyto vět- směru pádu (14). ve nejdříve kousek nařízněte shora, poté je přeřízněte zdola nahoru, aby se předešlo za- ■...
Údržba a péče ■ Zkracování řeziva Nikdy nepoužívejte stroj s opotřebovanými nebo poškozenými díly. Poškozené díly musí Při této práci je třeba dodržovat následující body: být vyměněny a nikdy nesmí být opravovány. ■ Používejte bezpečnou podpěru pro řezání Před údržbou: (koza, klíny, trám).
Údržba a péče Demontáž vzduchového filtru Vodicí lišta (25, 27) 1. Motor vypněte a nechte vychladnout. K zamezení nesymetrickému opotřebení byste měli vodicí lištu pravidelně otáčet. 2. Demontujte víko vzduchového filtru (viz Kapi- tola 8.1 "Demontáž/montáž víka vzduchové- Musí být provedena následující údržba: ho filtru (20)", strana 257).
3. Jestliže se pilový řetěz pohybuje, mohlo dojít film na pařezu (26/1). k následujícím chybám: ■ Volnoběžné otáčky jsou příliš vysoké (viz Kapitola 8.9 "Nastavení volnoběžných otáček na karburátoru", strana 260). ■ Spojka je poškozená, znečištěná nebo nesprávně nastavená. Obraťte se na servis AL-KO. 2500096_b...
Regulační šrouby pro směs při volnobě- hu „L“ a plném zatížení „H“ mohou být Jestliže se na řetězové pile nenachází nastavovány jen servisem AL-KO. schválený pilový řetěz nebo vodicí lišta, může dojít k těžkým poraněním. Pilový řetěz se pohybuje bez přidání plynu: ■...
Página 261
Údržba a péče Plán údržby Jeden- Před za- Týdně Kaž- Každých V pří- Před/po se- krát po čátkem dých 100 hod. padě zóně, ročně 5 hod. práce potře- hod. Karburátor Zkontrolovat volnoběh Vzduchový filtr Vyčistit Vyměnit Zapalovací svíčka Zkontrolovat vzdálenost elektrod, popř. nastavit Vyměnit Tlumič...
Vyčistěte otvor pro výstup oleje ane- drážka vodicí lišty jsou zne- bo drážku vodicí lišty. čištěné. Motor běží, ale pilový řetěz se Pilový řetěz je příliš napnutý. Uvolněte napětí řetězu. nepohybuje. Chyba stroje Obraťte se na servis AL-KO. 6436 | 6442...
Řetězová pila te servis AL-KO. musí být tlačena skrze dřevo. Stroj nezvykle vibruje. Chyba stroje Obraťte se na servis AL-KO. 10 PŘEPRAVA Před přestávkami delšími než 30 dní proveďte následující práce: VÝSTRAHA! 1. Úplně vyprázdněte palivovou a olejovou ná- Nebezpečí...
6,47 m/s Zadní držadlo (K = 1,5 m/s 6,88 m/s 6,96 m/s 14 ZÁKAZNICKÝ SERVIS/SERVIS servis AL-KO. Najdete je na internetu pod násle- dující adresou: Máte-li nějaké dotazy k záruce, opravě nebo ná- www.al-ko.com/service-contacts hradním dílům, obraťte se prosím na nejbližší 6436 | 6442...
Tímto prohlašujeme, že tento výrobek v provedení, které uvádíme na trh, odpovídá požadavkům har- monizovaných směrnic EU, bezpečnostních standardů EU a pro produktově specifickým standardům. Výrobek Výrobce Osoba zplnomocněná za doku- mentaci Řetězová pila AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich Výrobní číslo D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G4011022 D-89359 Kötz...
Página 266
Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE Obsah O tomto návode na použitie ..... 267 6.1.2 Vypnutie motora (12) ....278 Symboly na titulnej strane ....267 Po ukončení prác........278 Vysvetlenie symbolov a signálne slová.. 267 Prepínanie medzi normálnou/letnou a zimnou prevádzkou (29) .....278 Popis výrobku ..........
O tomto návode na použitie 1 O TOMTO NÁVODE NA POUŽITIE POZOR! ■ U nemeckej verzie sa jedná o originálny ná- Upozornenie na situáciu, ktorá by mohla vod na použitie. Všetky ostatné jazykové ver- mať – v prípade, že sa jej nepredíde – zie sú...
Popis výrobku ■ Nepoužívajte opotrebovaný olej. Bezpečnostné blokovacie tlačidlo ■ Zariadenie nepoužívajte vo výbušnom pro- Plynová páka sa môže zatlačiť len po zatlačení stredí. bezpečnostného blokovacieho tlačidla. Zvyškové riziká Symboly na zariadenie Aj pri používaní prístroja v súlade s určením mô- Symbol Význam že zostať...
Popis výrobku Symbol Význam Symbol Význam Snehová vločka: Zimná prevádzka Ukazuje, v ktorom smere sa brzda reťaze uvoľňuje (biela šípka), príp. aktivuje (čierna šípka). Pre bezpečnú prevádzku a bezpečnú údržbu sú Poloha: predná strana vodiacej lišty na stroji vylisované symboly. Dbajte vždy na tieto symboly.
Bezpečnostné pokyny lom používaní zariadenia dávajte pozor na Č. Konštrukčná časť vaše ruky a prsty. Ak vzniknú symptómy, na- Poistné svorky krytu vzduchového fil- pr. strata citu, bolesti, svrbenie, vplyv na te- lesnú silu alebo zmena farby pokožky alebo pokožky, vyhľadajte lekára. Plynová...
Bezpečnostné pokyny konár môže zasiahnuť obsluhujúcu osobu a/ brániť vhodnými preventívnymi opatreniami, ako alebo spôsobiť stratu kontroly nad reťazovou je to popísané ďalej: pílou. ■ Pílu držte pevne oboma rukami, pričom ■ Buďte zvlášť pozorný pri rezaní krovia a palce a prsty obopínajú rukoväte reťazo- mladých stromov.
Bezpečnostné pokyny ■ toho, ako sa bude náradie používať, sa môžu pevné pracovné rukavice skutočné hodnoty vibrácií odlišovať od hod- ■ bezpečnostná obuv s drsnou podrážkou, nôt uvedených v technických údajoch. oceľovou špicou a ochrannou vložkou Zohľadnite pritom celkový priebeh práce, te- proti prerezaniu.
Bezpečnostné pokyny maximálneho počtu otáčok, aby ste znížili ré sa zdržiavajú v blízkosti, sa musí nosiť vhodná hluk a vibrácie. ochrana sluchu. ■ V prípade nesprávneho použitia a údržby sa 3.3.6 Manipulácia s benzínom a olejom môže zvýšiť hlučnosť a vibrácia zariadenia. To vedie k poškodeniu zdravia.
Montáž účelu určenia môže viesť k zraneniam a vec- POZOR! ným škodám. Nebezpečenstvo poškodenia životné- ■ Prístroj zapnite len vtedy, ak sa v pracovnom ho prostredia priestore nenachádzajú žiadne osoby a zvie- Nebezpečenstvo poškodenia životného ratá. prostredia v dôsledku nesprávnej likvidá- ■...
Uvedenie do prevádzky 7. Dve šesťhranné matice (06/2) dotiahnite len 5.1.1 Zmiešanie paliva natoľko, aby bolo možné pílovú reťaz ešte NEBEZPEČENSTVO! napnúť. Nebezpečenstvo výbuchu a požiaru 8. Nastavovaciu skrutku napínača reťaze (06/3) otáčajte dovtedy, kým pílová reťaz nebude Benzín a zmes sú horľavé! správne napnutá...
Uvedenie do prevádzky 2. Prilejte všetok olej tak, ako je to uvedené v Nalievanie prevádzkových hmôt (07) tabuľke. NEBEZPEČENSTVO! 3. Prilejte zvyšok benzínu. Nebezpečenstvo výbuchu a požiaru 4. Nádobu uzavrite a poriadne premiešajte. Kvôli unikajúcej zmesi benzín/olej vzniká Mazivo na reťaze výbušná...
Obsluha Napnutie je správne vtedy, keď sa články pílovej 6 OBSLUHA reťaze pri nadvihnutí reťaze v strede vodiacej li- ■ Dodržiavajte ustanovenia pre dobu prevádz- šty neuvoľnia z vedenia (08/1), ale pílovú reťaz ky špecifickú pre danú krajinu. možno ešte otáčať. ■...
Obsluha 3. Kolískový spínač (12/3) prepnite do polohy POZOR! „0“ (12/a). Nebezpečenstvo poškodenia prístroja Po ukončení prác Prevádzka motora pri vysokých otáč- kach a s aktivovanou brzdou reťaze mô- VAROVANIE! že spôsobiť prehriatie spojky. Nebezpečenstvo porezania ■ Vyhýbajte sa prevádzky motora pri Ostré...
Správanie pri práci a technika práce POZOR! NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo poškodenia motora Ohrozenie života v dôsledku nekon- v dôsledku prehriatia trolovaného pohybu stroja Ak sa reťazová píla prevádzkuje pri tep- Pohybujúca sa pílová reťaz vyvíja enor- lote nad 5 °C a posuvná vložka sa na- mnú...
Správanie pri práci a technika práce ■ Dávajte pozor aj na napájacie vedenia a cu- UPOZORNENIE dzie vlastníctvo. Prípadne informujte energe- Poľnohospodárske profesné združenie tický komunálny podnik alebo vlastníka. ponúka pravidelne kurzy v zaobchádza- ■ Posúďte smer stínania stromu. ní s reťazovými pílami, ako aj kurzy stí- Pre smer stínania stromu je rozhodujúce aj: nania stromov.
Údržba a starostlivosť Na otvorenie rezu a zloženie stromu do lovaným spôsobom a nepritláčajte ju, aby sa želanej línie pádu vrazte kliny. pílová reťaz nedotkla zeme. ■ ■ Reťazovú pílu okamžite vytiahnite z rezu, Pred vypnutím reťazovej píly po ukončení re- vypnite a odložte.
Údržba a starostlivosť Montáž krytu vzduchového filtra NEBEZPEČENSTVO! 1. Jazyk (20/3) krytu vzduchového filtra zasuňte Ohrozenie života a nebezpečenstvo pod teleso prístroja a potom nasaďte kryt vážnych zranení. vzduchového filtra na prístroj. Ohrozenie života a nebezpečenstvo naj- 2. Poistné svorky (20/1) pritlačte (20/b) na kryt vážnejších zranení...
■ Pri dostatočnom mazaní sa na kmeni vytvorí jem- spojka je poškodená, znečistená alebo ná olejová vrstva (26/1). nesprávne nastavená. Vyhľadajte servis- né miesto spoločnosti AL-KO. Nastavenie mazania reťaze (28) Nastavenie počtu voľnobežných otáčok NEBEZPEČENSTVO! na karburátore Ohrozenie života a nebezpečenstvo Počet voľnobežných otáčok je uvedený...
Údržba a starostlivosť Motor sa vždy zastaví, keď sa nepridá plyn: 8.10 Tabuľka údržby reťaze Počet voľnobežných otázok je príliš nízky. VAROVANIE! 1. Dorazovú skrutku „T“ voľnobehu (11/5) tro- Nebezpečenstvo vážnych zranení. chu dotiahnite v smere hodinových ručičiek, Ak sa na reťazovej píle nachádza ne- kým motor nebeží...
Página 286
Údržba a starostlivosť Plán údržby Jeden- Pred za- Týž- Kaž- Každých V príp. Pred/po se- krát po čatím denne dých 100 hod. potre- zóne, ročne 5 hod. prác 50 hod. Výmena Zapaľovacia sviečka Kontrola vzdialenosti elektród, príp. nastavenie Výmena Tlmič hluku Vizuálna kontrola a kon- trola stavu Palivová...
Motor beží, ale reťaz píly sa Reťaz píly je príliš napnutá. Uvoľnite napnutie reťaze. nehýbe. Porucha zariadenia Vyhľadajte servisné miesto spoloč- nosti AL-KO. Namiesto pilín vyhadzuje za- Reťaz píly je tupá. Reťaz píly naostrite alebo vyhľadajte riadenie už len drevený prach. servis AL-KO.
Príčina Odstránenie Zariadenie vibruje nezvyčaj- Porucha zariadenia Vyhľadajte servisné miesto spoloč- ným spôsobom. nosti AL-KO. 10 PREPRAVA Pred prerušením prevádzky, ktoré trvá viac ako 30 dní, vykonajte nasledujúce práce: VAROVANIE! 1. Palivovú nádrž a nádrž motorového oleja úpl- Ohrozenie života a nebezpečenstvo ne vyprázdnite.
6,47 m/s Zadná rukoväť (K = 1,5 m/s 6,88 m/s 6,96 m/s 14 ZÁKAZNÍCKY SERVIS vis AL-KO. Tento nájdete na internete na nasle- dovnej adrese: V prípade otázok k záruke, oprave alebo náhrad- www.al-ko.com/service-contacts ným dielom sa obráťte, prosím, na najbližší ser- 2500096_b...
Týmto vyhlasujeme, že tento produkt vo forme, v akej sa predáva na trhu, spĺňa podmienky harmoni- zovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a štandardov špecifických pre produkt. Výrobok Výrobca Dokumentácia - oprávnená osoba Reťazová píla AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sériové číslo D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
Página 291
Az eredeti kezelési útmutató fordítása AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék Ehhez a kezelési útmutatóhoz ....292 6.1.2 Motor kikapcsolása (12) ....303 A címlapon található szimbólumok..292 A munka végeztével ......303 Jelmagyarázatok és jelzőszavak..292 Váltás normál/nyári és téli üzemmód között (29)...........304 Termékleírás ..........
Ehhez a kezelési útmutatóhoz 1 EHHEZ A KEZELÉSI ÚTMUTATÓHOZ FIGYELEM! ■ A német változat esetében az eredeti üze- Olyan helyzetet jelez, amely – ha nem meltetési útmutatóról van szó. Minden más kerülik el – anyagi károkat eredményez- nyelvi változat az eredeti üzemeltetési útmu- het.
Termékleírás ■ A készüléket robbanásveszélyes környezet- Biztonsági reteszelőgomb ben ne használja. A gázkar csak akkor nyomható meg, ha a bizton- sági reteszelőgombot már megnyomták. Maradék kockázatok A szerszám rendeltetésszerű használata esetén A készüléken szereplő szimbólumok is maradhat kockázat, amely nem zárható ki. A Szimbó- Jelentés készülék típusából és felépítéséből adódóan a...
Termékleírás Szimbó- Jelentés Szimbó- Jelentés Hópehely: Téli üzem Azt mutatja, hogy a láncfék melyik irányban old ki (fehér nyíl), illetve húz be (fekete nyíl). A biztonságos üzemeltetéshez és a karbantartás- Helye: A vezetősín elülső oldala hoz szimbólumokat helyeztünk el a szerszámon. Mindig vegye figyelembe ezeket.
Biztonsági utasítások szülék állandó használata esetén ügyeljen a Alkatrész kezeire és az ujjaira. Forduljon orvoshoz, ha A légszűrő tetejének biztonsági kap- olyan tünetek tapasztalhatók, mint a tapintás csai elvesztése, fájdalom, viszketés, a testi erő csökkenése vagy a bőrszín vagy magának a Gázkar bőrnek a megváltozása.
Biztonsági utasítások vagy kiránthatja a láncfűrészt az ellenőrzés csapódás megfelelő, az alábbiakban leírt óvintéz- alól. kedésekkel megakadályozható: ■ ■ Legyen különösen óvatos aljnövényzet és Tartsa mindkét kezével szorosan a fűrészt fiatal fák vágásakor. A vékony anyag a fű- úgy, hogy a hüvelykujja és a többi ujja a részláncba akadhat és megütheti vagy kibil- láncfűrész fogóit körbefogják.
Biztonsági utasítások ■ ■ Tegyen intézkedéseket, hogy megvédje erős munkakesztyű magát a rezgési terhelésektől. A szerszám ■ munkavédelmi cipő jól tapadó talppal, alkalmazásának módjától függően a tényle- acélkaplival és vágásálló betéttel ges rezgési értékek eltérhetnek a Műszaki ■ A láncfűrészt ne használja vállmagasság fö- adatok című...
Biztonsági utasítások ges fordulatszámával működtesse. Kerülje a 3.3.5 Zajterhelés maximális fordulatszámot a zaj és a rezgések A készülék használata közben bizonyos mértékű csökkentése érdekében. zajterhelés elkerülhetetlen. Nagy zajjal járó mun- ■ Szakszerűtlen használat és karbantartás mi- kákat csak az engedélyezett és erre a célra meg- att a készülék által kibocsátott zaj és a rez- határozott időpontokban végezzen.
Összeszerelés ■ Ügyeljen rá, hogy a ruházatára ne kerüljön FIGYELEM! benzin. Ha ez mégis bekövetkezik, azonnal A készülék károsodhat cseréljen ruhát. A berendezés károsodásának veszélye ■ Soha ne tankolja a készüléket, ha a motor jár szakszerűtlen szerelés miatt vagy forró. ■...
Üzembe helyezés 3. A vezetősín (03/1) hornyát helyezze be (03/ 5.1.1 Üzemanyag összekeverése a) a tőcsavarba (03/2). A vezetősínt tolja (03/ VESZÉLY! b) a gépburkolat irányába. Robbanás- és tűzveszély 4. A fűrészláncot (04/1) helyezze fel (04/3) a lánckerék (04/2) köré és a vezetősín hornyá- A benzin és az üzemanyag keverék gyú- ba, közben ügyeljen a futási irányra.
Üzembe helyezés 2. Adja hozzá a táblázatban írt teljes mennyi- Üzemanyag betöltése (07) ségű olajat. VESZÉLY! 3. Adja hozzá a maradék benzint. Robbanás- és tűzveszély 4. Zárja le a tartályt, majd alaposan rázza ösz- A felszabaduló benzin/levegő keverék sze. miatt robbanásveszélyes légkör áll fenn. Lánckenő...
Kezelés A láncfeszesség ellenőrzése (06, 08) gásban maradjon, majd a kézvédőt (09/1) a kézfejével tolja előre (09/a); a fűrészláncnak VESZÉLY! azonnal meg kell állnia. Életveszély és súlyos sérülések ve- 3. Amint a fűrészlánc megállt, azonnal engedje szélye. el a biztonsági reteszelőgombot, majd a gáz- kart.
Kezelés 10. A készüléket kb. egy percig hagyja terhelés FIGYELEM! nélkül működni. A készülék károsodhat 11. Oldja ki a láncféket, ehhez a kézvédőt húzza Ha az indítózsinórt túlzottan kihúzza, ez hátra. károsodásokhoz vezethet. Melegindítás ■ Ne húzza ki teljesen a zsinórt és ne Ha a motort csak rövid időre állították le, akkor a érjen hozzá...
Munkamagatartás és munkatechnika 5. A készülék megtisztítása előtt a védőburkola- VESZÉLY! tot húzza fel a fűrészláncra. Életveszély a gép nem ellenőrizhető Váltás normál/nyári és téli üzemmód mozgásai miatt között (29) A mozgásban lévő fűrészlánc óriási erő- Ahhoz, hogy alacsony környezeti hőmérsékleten ket fejt ki, amelyek a láncfűrész hirtelen (5 °C alatt) megelőzze a porlasztó...
Munkamagatartás és munkatechnika ■ Ítélje meg a fa dőlési irányát. TUDNIVALÓ A fa dőlési irányát a következők befolyásol- A mezőgazdasági szakmai biztosí- ják: tóegyesületek rendszeresen szerveznek ■ a fa természetes hajlása tanfolyamokat a láncfűrészek kezelésé- ■ a fa magassága ről és a favágásról. ■...
Munkamagatartás és munkatechnika vánt döntési vonalba való áthelyezésé- ellen, de ne fejtsen ki nyomást, hogy a fű- hez ékeket kell behajtani. részlánc nehogy a talajhoz érjen. ■ ■ A láncfűrészt azonnal húzza ki a vágat- A vágás befejezése után várja meg, amíg a ból, kapcsolja le és tegye le.
Karbantartás és ápolás ■ 8 KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS A láncfűrészen végzendő munkához viseljen védőkesztyűt. VESZÉLY! ■ A védőburkolatot csak akkor távolítsa el, ha Életveszély szakszerűtlen karbantar- magán a vezetősínen vagy a láncon kell be- tás miatt avatkozást végezni. ■ Szakképzetlen személyek által végzett Az előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa karbantartási munkák, valamint nem en- az olajat, a benzint és az egyéb szennyező...
Karbantartás és ápolás ■ 4. A levegőszűrőt (21/2) húzza felfelé (21/a). Tisztítsa meg (25) a vezetősín hornyát egy kaparóval (nem része a szállítmánynak). 5. A szívónyílást (21/3) egy tiszta kendővel zár- ■ ja le. Ezzel megakadályozható, hogy a Tisztítsa meg a zsírzófuratokat. szennyeződés a porlasztótérbe kerüljön.
Karbantartás és ápolás A fűrészlánc élezéséhez: A lánckenés beállítása (28) 1. Kapcsolja ki a motort, oldja ki a láncféket, VESZÉLY! majd fogja be a vezetősínt a felszerelt fűrész- Életveszély és súlyos sérülések ve- lánccal egy megfelelő satuba, de ügyeljen rá, szélye.
üresjáratban működik, a fűrészlánc szabályozócsavar segítségével nem érhető el, azonban nem mozog. A használat helyétől függő- akkor egy AL-KO szervizzel állíttassa be a por- en (hegyvidék, síkság) az üresjárati beállítás he- lasztót. lyesbítése lehet szükséges a „T” üresjárati sza- 8.10 Lánckarbantartási táblázat...
Karbantartás és ápolás 8.11 Karbantartási terv A következő előírások normál használati viszo- nyokra vonatkoznak. Különleges körülmények, pl. Az alábbi munkákat a felhasználónak kell végre- különösen hosszú napi munkaidő mellett az előírt hajtania. Minden további munkát csak szakembe- karbantartási időközöket megfelelően csökkente- rek végezhetnek el.
Hibaelhárítás Karbantartási terv 5 üze- a munka heten- 50 üze- 100 üze- szük- szezon móra megkez- mórán- mórán- ség előtt/után, után dése ként ként sze- évente egyszer előtt rint Vezetősín Optikai ellenőrzés és ál- lapotellenőrzés A vezetősín megfordítása Terelőcsillag kenése Lánchorony/olajfurat tisz- títása Láncvezető...
Página 313
Meghibásodás Forduljon AL-KO szervizhez. Fűrészforgács helyett csak fű- A fűrészlánc tompa. Élesítse meg a fűrészláncot vagy részpor kerül ki. A láncfűrészt keressen fel egy AL-KO szervizt. neki kell nyomni a fának. A készülék szokatlanul rezeg. Meghibásodás Forduljon AL-KO szervizhez. 2500096_b...
Szállítás 10 SZÁLLÍTÁS 30 napnál hosszabb üzemszünetek előtt a követ- kező munkákat végezze el: FIGYELMEZTETÉS! 1. Az üzemanyagtartályt és az olajtartályt telje- Életveszély és súlyos sérülések ve- sen ürítse ki. szélye. 2. A fűrészláncot és a vezetősínt vegye le, tisz- Egy működő...
Első markolat (K = 1,5 m/s 6,57 m/s 6,47 m/s Hátsó markolat (K = 1,5 m/s 6,88 m/s 6,96 m/s 14 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT/SZERVIZ legközelebbi AL-KO szervizhez. Ezeket megtalál- ja az interneten a következő oldalon: A garanciával, javítással vagy pótalkatrészekkel www.al-ko.com/service-contacts kapcsolatos kérdések esetén kérjük, forduljon a 2500096_b...
Kijelentjük, hogy a termék a piacon értékesített formájában teljesíti a harmonizált EU irányelvek köve- telményeit, az EU biztonsági standardjait és a termékspecifikus standardokat. Termék Gyártó A dokumentációért felelős sze- mély Láncfűrészek AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich Sorozatszám D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G4011022 D-89359 Kötz...
Página 317
Oversættelse af den originale brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse Om denne brugsanvisning ....... 318 Betjening ...........328 Symboler på forsiden ......318 Tænd/sluk for motoren .......328 Symboler og signalord ....... 318 6.1.1 Start af motoren (10, 11) ....328 6.1.2 Sluk for motoren (12) ....329 Produktbeskrivelse ........
Om denne brugsanvisning 1 OM DENNE BRUGSANVISNING BEMÆRK ■ Den tyske udgave er den originale driftsvej- Specielle anvisninger, der gør dig i stand ledning. Alle andre sprog er oversættelser af til at forstå og håndtere maskinen bedre. den originale driftsvejledning. ■...
Produktbeskrivelse ■ Berøring af kædens fritliggende tænder (fare Symboler på apparatet for snitsår). Symbol Betydning ■ Adgang til kæden, der kører (fare for snitsår). ■ Sværdet bevæger sig pludseligt og uventet Vær særligt forsigtig under håndte- (fare for snitsår). ringen! ■...
Produktbeskrivelse Symbolerne er stanset ind i maskinen for at sikre Symbol Betydning driften samt vedligeholdelsen. Hold altid øje med Viser, i hvilken retning kæden er disse henvisninger. monteret. Symbol Betydning Position: Styreskinnens forside Åbning til påfyldning af brændstof- Garanteret lydtryksniveau: 113 blandingen dB(A) Position: ved tankens dæksel...
Sikkerhedsanvisninger med det samme. Apparatet udstøder giftige Komponent gasser, når det kører. Disse gasser kan være Vippekontakt til slukning af motoren, usynlige og uden lugt. vipper automatisk tilbage ■ Brug ikke apparatet i nærheden af åbne flam- mer eller varme kilder. Benzin- og oliedampe Brændstoftank er meget brandfarlige.
Sikkerhedsanvisninger sesafdækningen sættes på. Omhyggelig brugeren i stand til at modstå kræfterne fra omgang med kædesaven reducerer sandsyn- tilbageslaget. Giv aldrig slip på kædesaven. ligheden for utilsigtet berøring af den kørende ■ Undgå atypiske kropsholdninger, og sav savkæde. aldrig over skulderhøjde. På den måde ■...
Sikkerhedsanvisninger ■ af værktøjet og af værktøjshoveder, at holde Læg kun kædesaven fra dig, når du har sluk- hænderne varme, regelmæssige pauser så- ket for den. vel som god planlægning af arbejdsforløbet. ■ Brug ikke kædesaven som løftestang eller til ■...
Sikkerhedsanvisninger ceres belastningen som følge af vibrationer 3.3.6 Omgang med benzin og olie over hele arbejdstiden. FARE! ■ Bruges maskinen i længere tid, udsættes Eksplosions- og brandfare brugeren for vibrationer, hvilket kan give kredsløbsforstyrrelser ("hvide fingre"). Bær Der dannes en eksplosiv atmosfære, handsker, og hold hænderne varme for at mi- hvis benzin/luft-blandingen siver ud.
Montering ■ Tænd kun for maskinen, når der ikke ophol- FORSIGTIG! der sig personer og dyr i arbejdsområdet. Fare for kvæstelse ■ Overhold en sikkerhedsafstand til personer Skarpe samt bevægende apparatdele og dyr. Sluk for maskinen, hvis personer eller kan medføre kvæstelser. dyr nærmer sig.
Ibrugtagning 5 IBRUGTAGNING OBS! Risiko for motorskader Brændstof Ren benzin medfører skader, og at mo- OBS! toren ikke fungerer mere. Garantikrav Fare for skader på apparatet kan i dette tilfælde ikke gøres gældende over for fabrikanten. Anvendelse af benzin alene beskadiger ■...
Ibrugtagning Påfyldning af savkædeolie OBS! 1. Sluk motoren, og træk skeden over savkæ- Fare for miljøforurening den. Brugen af mineralsk olie til kædesmørin- 2. Rengør olietankdækslet (07/2) og det om- gen kan medføre alvorlig miljøforure- kringliggende område, så der ikke kan falde ning.
Betjening Kædebremsen er en anordning, der blev udviklet 6.1.1 Start af motoren (10, 11) til at standse savkædens bevægelse omgående, FORSIGTIG! når den registrerer et tilbageslag. Kædebremsen er normalt automatisk aktiveret af masseinertien. Fare for kvæstelser pga. startsnoren Denne bremse kan også udløses manuelt til en Hånden kan blive trukket hurtigt mod kontrol.
Arbejdsmåde og arbejdsteknik 9. Når motoren kører, skal der trykkes kort på 5. Træk skeden på savkæden, før apparatet sikkerhedslåseknappen (11/3) og gashåndta- lægges til side. get (11/4). Dermed frigøres karburatorens Skift mellem normal/sommer- og spjæld fra den låste position. vinterdrift (29) 10.
Arbejdsmåde og arbejdsteknik FARE! BEMÆRK Ukontrollerede maskinbevægelser er Der afholdes med jævne mellemrum livsfarlige kurser i håndtering af kædesave og træ- fældning. Den roterende savkæde udvikler høje kræfter, som kan medføre at savkæden Brug af et barkstød (13) pludseligt og ukontrolleret springer ud af 1.
Arbejdsmåde og arbejdsteknik ■ træets højde 5. Hvis træet bliver stående, skal du få træet til at falde kontrolleret ved at drive kiler ind i fæl- ■ Flere grene på den ene end på den an- desnittet. den side af træet 6.
Service og vedligeholdelse ■ Sluk altid for kædesavens motor, før du går FARE! hen til det næste træ. Livsfare samt fare for alvorlige kvæ- Træstammen hviler i hele sin længde på jorden: stelser. ■ Skær træstammen gennem ovenfra, og pas Livsfare og fare for meget alvorlige kvæ- på...
Service og vedligeholdelse Rengøring af luftfilter (21) 2. Demontér luftfilterdækslet (se kapitel 8.1 "De- montering/montering af luftfilterdæksel (20)", OBS! side 332). Et snavset, defekt eller manglende 3. Træk tændrørshætten (22/1) af. luftfilter udgør en fare Kontrol af elektrodeafstand (23) Apparatets motor ødelægges uoprette- 1.
■ Kobling er defekt, snavset til eller forkert Kontrol af kædesmøring (26) indstillet. Kontakt AL-KO-servicested. Brug aldrig apparatet uden tilstrækkelig kædes- møring. Dette nedsætter apparatets levetid. Kon- trollér altid oliemængden i olietanken og olieind- sprøjtningen, før arbejdet påbegyndes.
Fare for alvorlige kvæstelser. Reguleringsskruerne til tomgangsblan- Er der en ikke godkendt savkæde eller dingen "L" og fuldlastblandingen "H" må styreskinne på kædesaven, kan der ske kun indstilles af en AL-KO serviceafde- alvorlige kvæstelser. ling. ■ Brug kun godkendte savkæder og styreskinner.
Service og vedligeholdelse 8.11 Vedligeholdelsesplan Følgende anvisninger gælder ved normal anven- delse. Ved særlige betingelser, f.eks. ved meget Brugeren må selv udføre de efterfølgende arbej- lange arbejdsdage, skal de angivne vedligehol- der. Alle andre arbejder må kun udføres på et delsesintervaller forkortes tilsvarende.
Hjælp ved forstyrrelser Vedligeholdelsesplan Første Før ar- Hver Efter Efter før/efter gang ef- bejdet 50 ti- 100 ti- behov sæsonen, ter 5 ti- begyn- årligt Vend styreskinnen om Smør omstyringshjulet Rengør kædenot/oliebo- ring Rengør skeden indven- digt Alle tilgængelige skruer (undtagen indstillings- skruer) Spænd efter Hele apparatet Visuel kontrol og kontrol...
Savkæden er for stram. Løsn kædespændingen. bevæger sig ikke. Fejl i maskinen Kontakt AL-KO-servicested. Savkæden frembringer træstøv Savkæden er stump. Slib savkæden, eller opsøg AL-KO i steder for træspåner. Kæde- serviceafdelingen. saven skal trykkes gennem træet. Maskinen vibrerer usædvan- Fejl i maskinen Kontakt AL-KO-servicested.
Forreste greb (K = 1,5 m/s 6,57 m/s 6,47 m/s Bagerste greb (K = 1,5 m/s 6,88 m/s 6,96 m/s servedele. Serviceværksteder findes på internet- 14 KUNDESERVICE/SERVICE tet på adressen: Henvend dig til nærmeste AL-KO serviceværk- www.al-ko.com/service-contacts sted ved spørgsmål til garanti, reparation eller re- 2500096_b...
Vi erklærer hermed, at dette produkt ved salg opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU- sikkerhedsstandarderne samt de produktspecifikke standarder. Produkt Producent Ansvarlig for dokumentationen Kædesav AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
Página 341
Översättning av originalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning Om denna bruksanvisning ....... 342 6.1.2 Stänga av motorn (12) ....353 Symbol på titelsida ......342 Efter arbetets slut .......353 Teckenförklaring och signalord ..342 Byta mellan normal-/sommardrift och vinterdrift (29) ........353 Produktbeskrivning ........342 Arbetsbeteende och arbetsteknik....353 Avsedd användning......
Om denna bruksanvisning 1 OM DENNA BRUKSANVISNING ANMÄRKNING ■ Den tyska versionen utgör bruksanvisningen i Speciella anvisningar för bättre förståel- original. Alla andra språkversioner är över- se och handhavande. sättningar av bruksanvisningen i original. ■ Förvara alltid bruksanvisningen så att du all- 2 PRODUKTBESKRIVNING tid kan slå...
Produktbeskrivning helt kan elimineras. Genom redskapets typ och Symboler på redskapet konstruktion kan följande faror inte uteslutas: Symbol Betydelse ■ Kontakt med öppet liggande kedjekuggar (risk för skärning) Var särskilt försiktig när du hanterar ■ Kontakt med den roterande kedjan (risk för redskapet! skärning) ■...
Produktbeskrivning För säker drift och säkert underhåll finns symbo- Symbol Betydelse ler instansade på maskinen. Följ alltid dessa an- Visar i vilken riktning kedjan är visningar. monterad. Symbol Betydelse Läge: Styrskenans framsida Anslutning för påfyllning av bränsle- Garanterad ljudnivå: 113 dB(A) blandningen Läge: vid tanklocket Leveransomfattning...
Säkerhetsanvisningar ■ Använd aldrig detta redskap i närheten av Komponent öppen eld eller värmekällor. Ångor från ben- Vippknapp för frånkoppling av motorn, sin och smörjolja är höggradigt flambara. automatisk återställning ■ Bär alltid ansiktsmask under arbete med red- skapet där sågspån, dimma eller rök uppstår. Bränsletank Dessa kan vara mycket hälsofarliga.
Säkerhetsanvisningar spänd eller smord kedja kan antingen gå kedjan. För låg djupbegränsare ökar tenden- sönder eller öka risken för kast. sen till kast. ■ Håll handtagen torra och fria från olja och Säkerhetsanvisningar för arbetet fett. Feta, oljiga handtag är hala och gör att ■...
Säkerhetsanvisningar ■ 3.3.3 Arbeta med kedjesåg Såga inte i regn, snö eller storm. ■ Säkerhets- och skyddsanordningar får inte VARNING! sättas ur funktion. Fara för svåra kroppsskador. 3.3.4 Vibrationsbelastning Användning av ofullständigt monterad kedjesåg kan förorsaka svåra kropps- VARNING! skador. Risk för vibration ■...
Säkerhetsanvisningar ■ Ta längre pauser under arbetsdagen för få vi- bränsleångor som kan leda till snabbantänd- la från buller och vibrationer. Planera arbetet ning eller explosion. så att användning av redskapet som ger sär- ■ Torka omgående av eventuell bensin från skilt kraftiga vibrationer fördelas över flera ar- redskapet och samla upp från marken.
Montering 4 MONTERING Montering av styrskena och sågkedja (02 till 06) FARA! 1. Lossa de båda sexkantsmuttrarna (02/1) med Livsfara och fara för svåra kropps- den medlevererade kombinationsnyckeln och skador. avlägsna (02/a) kedjehjulsskyddet (02/2). Livsfara och fara för svåra kroppsskador 2.
Start Lämplig olja Nedan hittar du korrekt blandningsförhållande med ett exempel i tabellen. Använd endast högvärdiga syntetiska tvåtakts- motoroljor. Hos din återförsäljare finns oljor som Blandningsförhål- Bensin Olja är specialutvecklade för sådana motorer och som lande garanterar hög prestanda. 50:1 (50 delar bränsle 5 liter 100 ml Lämplig bensin...
Start Fylla på drivmedel (07) Kontrollera kedjespänningen (06, 08) FARA! FARA! Explosions- eller brandfara Livsfara och fara för svåra kropps- skador. Utträngande bensin-/luftblandning kan skapa en explosionsfarlig atmosfär. Vid Livsfara och fara för svåra kroppsskador felaktig hantering av bränsle kan snab- föreligger när motorn är tillkopplad.
Användning 3. Släpp genast säkerhetsspärrknappen och OBS! därefter gasspaken när sågkedjan har stan- Fara för skador på redskapet! nat. Om startlinan dras ut för långt kan det 4. Stäng av motorn. leda till skador. 5. Dra bak (09/b) handskyddet för att lossa ked- ■...
Arbetsbeteende och arbetsteknik Varmstart get. Skjutinsatsen kan nås direkt när luftfilterlock- et har tagits av. Om motorn endast frånkopplas kort kan startför- loppet endast utföras genom att aktivera primer- OBS! bollen, men utan att vrida på choke-vridknappen. Risk för motorskador på grund av 6.1.2 Stänga av motorn (12) överhettning...
Arbetsbeteende och arbetsteknik FARA! ANMÄRKNING Livsfara till följd av okontrollerade Kurser i hantering av kedjesågar och i redskapsrörelser trädfällning erbjuds regelbundet av lant- och skogsbruksorganisationer. Sågkedjan utvecklar enorma krafter när den är i rörelse, som kan leda att kedjes- Användning av fastgöringsklo (13) ågen plötsligt lossar och slungas iväg 1.
Arbetsbeteende och arbetsteknik ■ trädets höjd 6. När du har avslutat sågningsarbetet ta av hörselskyddet för att kunna höra signaler el- ■ ensidig grenbildning ler varningsrop. ■ plant eller sluttande underlag ■ Avgrening (16) asymmetrisk växt, trädskador ■ Beakta följande punkter under arbetet: vindriktning och vindstyrka ■...
Underhåll och skötsel Stammen ligger med ena änden uppåt: OBSERVERA! ■ För att förhindra att kedjesågen fastnar och Skaderisk träet splittras, såga först 1/3 av stammens di- Vassa maskindelar och delar i rörelse ameter underifrån (18/a), sedan resten paral- kan orsaka personskador. lellt med det undre snittet (18/b).
Underhåll och skötsel Rengöra luftfiltret (21) Kontrollera elektrodavståndet (23) 1. Vrid ut tändstiftet (22/2) med den medlevere- OBS! rade kombinationsnyckeln. Fara till följd av smutsigt, defekt filter 2. Rengör elektroden med en borste (23/1). eller att filtret saknas 3. Mät avståndet (23/2). Avståndet måste vara Redskapets motor får irreparabla skador 0,6–0,7 mm.
är för stort. ■ Kopplingen är defekt, nedsmutsad eller felaktigt inställd. Kontakta AL-KO:s servi- Kontrollera kedjesmörjningen (26) cecenter. Använd aldrig redskapet utan tillräcklig ked- jesmörjning. Otilläcklig smörjning leder till förkor- Ställa in tomgångsvarvtalet på...
Reglerskruvarna för tomgångsblandning genom att skruva på tomgångsstoppskruven ”T”, ”L” och fullastblandning ”H” får endast låt en AL‑KO servicestation ställa in förgasaren ställas in av en AL-KO servicestation. optimalt. Sågkedjan rör sig utan att gas ges: 8.10 Tabell kedjeunderhåll Tomgångsvarvtalet är för högt.
Página 360
Underhåll och skötsel Underhållsplan En gång Före ar- före/efter efter betets gång i 50:e 100:e behov säsong, 5 tim- början veck- timme timme varje år Förgasare Kontrollera tomgången Luftfilter Rengör Byt ut Tändstift kontrollera elektrodav- ståndet, justera eventuellt Byt ut Ljuddämpare Visuell och fysisk kontroll Bränsletank, oljetank Rengör...
Motorn går men sågkedjan lö- Sågkedjan är för hårt spänd. Minska på kedjespänningen. per inte runt. Maskinfel Kontakta AL-KO:s servicecenter. Trädamm kommer ut istället för Sågkedjan är slö. Slipa sågkedjan eller kontakta AL- sågspån. Kedjesågen måste KO:s servicecenter. tryckas genom virket.
före transport 10 FÖRE TRANSPORT Vid uppehåll som varar mer än 30 dagar ska föl- jande arbeten genomföras: VARNING! 1. Töm bränsle- och oljetanken komplett. Livsfara och fara för svåra kropps- 2. Ta av sågkedja och styrskena, rengör och skador. spraya med rostskyddsolja.
Ekvivalent totalt vibrationsvärde (enligt DIN EN ISO 22867): Främre handtag (K = 1,5 m/s 6,57 m/s 6,47 m/s Bakre handtag (K = 1,5 m/s 6,88 m/s 6,96 m/s 14 KUNDTJÄNST/SERVICE Kontaktinformation finns på internet: www.al-ko.com/service-contacts För frågor om garanti, reparationer och reservde- lar, kontakta närmaste AL-KO servicecenter. 2500096_b...
Vi förklarar härmed att denna produkt i den form som den säljs på marknaden uppfyller kraven i de harmoniserade EU-direktiven, EU:s säkerhetsstandarder samt de produktspecifika standarderna. Produkt Tillverkare Befullmäktigad för dokumentation Kedjesåg AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer D-89359 Kötz, Tyskland D-89359 Kötz, Tyskland...
Página 365
Oversettelse av den originale bruksanvisningen OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN Innhold Om denne bruksanvisningen ....366 Betjening ...........375 Symboler på tittelsiden....... 366 Slå motoren på/av ......376 Tegnforklaringer og signalord .... 366 6.1.1 Starte motoren (10, 11) ....376 6.1.2 Slå av motoren (12) .....376 Produktbeskrivelse ........
Om denne bruksanvisningen 1 OM DENNE BRUKSANVISNINGEN MERK ■ Den tyske versjonen er den originale bruks- Spesiell informasjon for bedre forståelig- anvisningen. Alle andre språkutgaver er over- het og håndtering. settelse av den originale bruksanvisningen. ■ Oppbevar bruksanvisningen alltid slik at du 2 PRODUKTBESKRIVELSE kan slå...
Produktbeskrivelse ■ Kontakt med åpenliggende tenner på kjedet Symboler på maskinen (kuttfare). Symbol Betydning ■ Tilgang til kjedet som dreies rundt (kuttfare). ■ Plutselig og utforutsett bevegelse av sverdet Vær spesielt forsiktig ved håndte- (kuttfare). ring! ■ Løsning av deler av kjedet (fare for kutt/ska- der).
Produktbeskrivelse For sikker drift og sikkert vedlikehold er det stan- Symbol Betydning set symboler på maskinen. Ta alltid hensyn til Viser i hvilken retning kjedet er disse merknadene. montert. Symbol Betydning Plassering: Forsiden av sverdet Kobling til fylling av drivstoffblandin- Garantert lydnivå: 113 dB(A) Plassering: på...
Sikkerhetshenvisninger ■ Ikke bruk apparatet i nærheten av åpen ild el- Komponent ler varmekilder. Bensin- og oljedamper er Vippbryter for å slå av motoren, selv- svært lettantennelig! stendig retur ■ Bruk støvvernemaske når det forekommer sagesponstøv, dunster eller røyk under arbei- Drivstofftank det med apparatet ettersom dette kan være Choke-dreieknapp (for kaldstart)
Sikkerhetshenvisninger strammet eller smurt kjede kan ryke eller øk- Sikkerhetsanvisninger for arbeidet te faren for tilbakeslag. ■ Følg landsspesifikke sikkerhetsforskrifter, ■ Hold håndtakene tørre og fri for olje og f.eks. fra yrkesorganisasjoner, HMS-myndig- fett. Fettete og oljete håndtak glipper og fører heter eller arbeidstilsynet.
Sikkerhetshenvisninger ■ 3.3.3 Arbeider med kjedesagen Aldri sett sikkerhets- og beskyttelsesanord- ninger ut av funksjon. ADVARSEL! 3.3.4 Vibrasjonsbelastning Fare for alvorlige skader. Når en ufullstendig montert kjedesag ADVARSEL! brukes, kan det oppstå alvorlige person- Fare pga. vibrasjon skader. Den faktiske vibrasjonsemisjonsverdien ■...
Sikkerhetshenvisninger bruk av apparater som lager sterke vibrasjo- bensin skal tørke på et godt ventilert sted før ner, fordeler over flere dager. de avfallshåndtering. Hvis ikke kan tekstilene plutselig selvantenne. ■ Hvis det fastslås ubehagelig følelse eller mis- ■ farging av hud under bruk av apparatet, av- Hvis du har sølt bensin, oppstår det bensin- bryt straks arbeidet.
Montering 4 MONTERING Montering av sverdet og sagkjedet (02 til 06) FARE! 1. Løsne de to sekskantmutrene (02/1) med Livsfare og fare for de alvorligste per- den medfølgende kombinasjonsnøkkelen, og sonskader. ta av kjedehjulbeskyttelsen (02/2) (02/a). Livsfare og fare for de alvorligste per- 2.
Igangsetting Egnet olje Blandingsforhold Bensin Olje Bruk bare syntetisk totakts-motorolje av høy kva- 50:1 (50 deler driv- 5 Liter 100 ml litet. Olje som er spesielt utviklet for slike motorer stoff og 1 del olje) fås hos forhandleren. 1. Hell ca. halvparten av den angitte bensin- Egnet bensin mengden i en godkjent kanne.
Betjening Fylle på driftsmidler ( 07) Strammingen er riktig når drivleddene ikke løsner fra sverdet når sagkjedet løftes i midten av sver- FARE! det (08/1), men sagkjedet fortsatt lar seg dreie. Eksplosjons- og brannfare Stram sagkjedet På grunn av bensin-/luft-blandingen som 1.
Betjening ■ Hold fast det bakre håndtaket med høyre og Kaldstart bøylehåndtaket med venstre hånd. Med kaldstart forstår man start av motoren etter ■ Ikke slipp håndtakene så lenge motoren går. en pause på minst 5 minutter eller etter fylling av drivstoff.
Arbeidsfremtreden og arbeidsteknikk 3. Drei skyverinnsatsen horisontalt (29/b): ADVARSEL! ■ Over 5 °C, dvs. normal/sommerdrift: Sol- Brannfare symbolet (29/2) må være synlig i normal/ Den varme maskinen kan antenne skjæ- sommerdrift. reavfall (f.eks. sagspon, grener eller bla- ■ Under 5 °C, dvs. vinterdrift: Snef- der).
Arbeidsfremtreden og arbeidsteknikk FORSIKTIG! FARE! Helsefare pga. innånding av farlige Livsfare pga. ukontrollert fallende tre! stoffer! Ukontrollert fallende trær kan føre til me- Innånding av smøreoljedamp, avgasser get alvorlige skader eller dødsulykker! og sagestøv kan føre til helseproblemer. ■ For å garantere at treet faller kon- ■...
Arbeidsfremtreden og arbeidsteknikk 2. Sag først styreskjæret (15/c) vannrett, og Avkorting av treet (17, 18, 19) deretter på skrå ovenfra med en vinkel på Ved dette arbeidet skal det tas hensyn til følgen- minst 45°. Dette hindrer at kjedesagen blir de punkter: klemt fast når felleskjæret lages.
Vedlikehold og pleie ■ ■ Sett sagkjedet bare til kuttet når det går. Slå Bruk vernehansker ved arbeid på sagkjedet. aldri på kjedesagen mens sagkjedet hviler på ■ Ta ikke av beskyttelsesdekselet med mindre materialet som skal sages. arbeidet skal utføres på selve sverdet eller ■...
Vedlikehold og pleie ■ 6. Begge delene til luftfilteret (21/4) tas fra hver- den indre føringsveggen er så slitt at kjedet andre. står skrått Rengjøring av luftfilter Kvesse sagkjedet (24) 1. Rengjør nylonfilteret med en pensel eller en FARE! fin børste, eventuelt forsiktig med trykkluft innenfra og ut.
Hvis den optimale forgasserinnstillingen ikke kan Kontroller regelmessig under arbeidet om det fin- stilles inn ved å dreie på tomgangsstillskruen "T", nes tilstrekkelig olje i oljetanken. få forgasseren stilt inn optimalt av AL-KO service- verksted. Kontroll av at sagkjedet står stille på tomgang 8.10 Tabell over kjedevedlikehold...
Página 384
Vedlikehold og pleie Vedlikeholdsplan En gang Før ar- Ukent- Hver Hver før/etter se- etter 5 beids- 50. ti- 100. time behov songen, år- timer start Drivstofftank, oljetank Rengjøring Kjedebrems Funksjonskontroll Rengjør og smør leddste- Kjedesmøring Kontrollér Sagkjede Visuell kontroll og til- standskontroll, sjekk skarpheten Filing...
Motoren går, men sagkjedet Sagkjedet er for stramt Løsne kjedestrammingen. beveger seg ikke. spent. Apparatfeil Oppsøk AL-KO serviceverksted. I stedet for trestøv slynges tre- Sagkjedet er sløvt. Kvess sagkjedet, eller oppsøk et AL- spon opp. Kjedesagen må tryk- KO serviceverksted.
Avfallshåndtering 12 AVFALLSHÅNDTERING ADVARSEL! Fare for skader på apparatet ■ Før avfallsbehandling av apparatet Uttørket/klebrig sagkjedeolje skader olje- må drivstofftanken og motoroljebehol- førende komponenter ved lengre tids deren tømmes! lagring. ■ Bensin og motorolje hører ikke til i ■ Fjern sagkjedeoljen fra apparatet før husholdningsavfallet eller avløpet, lagring i lengre tid.
Ved spørsmål om garanti, reparasjon eller reser- www.al-ko.com/service-contacts vedeler henvend deg til det nærmeste AL-KO- 15 GARANTI Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige foreldel- sesfristen for mangelskrav ved at vi velger å foreta en reparasjon eller levere et nytt produkt. Foreldel- sesfristen fastlegges ut fra gjeldende lovgivning i landet hvor maskinen ble kjøpt.
Herved erklærer vi at dette produktet, i denne utførelsen, er i samsvar med kravene i EU-direktivene, EU-sikkerhetsstandardene og de produktspesifikke standardene. Produkt Produsent Dokumentasjonsfullmektig Kjedesag AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
Página 389
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA Sisällysluettelo Tietoa käyttöohjeesta....... 390 6.1.2 Moottorin kytkeminen pois päältä (12)..........401 Otsikkosivun symbolit......390 Työn lopussa ........401 Merkkien selitykset ja huomiosanat ... 390 Vaihtaminen normaali-/kesäkäytön ja Tuotekuvaus ..........390 talvikäytön välillä (29) ......401 Käyttötarkoitus ........390 Työskentelytapa ja ‑tekniikka ....402 Mahdollinen ennakoitavissa oleva Kuorituen käyttö...
Tietoa käyttöohjeesta 1 TIETOA KÄYTTÖOHJEESTA HUOMAUTUS ■ Saksankielinen versio on alkuperäinen käyt- Lisätietoja laitteesta ja sen käytöstä. töohje. Kaikki muut kieliversiot ovat alkupe- räisen käyttöohjeen käännöksiä. 2 TUOTEKUVAUS ■ Säilytä käyttöohje aina siten, että voit tarvit- taessa tarkistaa siitä tarvitsemasi laitetta kos- Tässä...
Tuotekuvaus ■ Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisessa ym- Turvalukituspainike päristössä. Kaasukahvaa voidaan painaa vasta sen jälkeen, kun turvalukituspainiketta on painettu. Jäännösriskit Käyttötarkoituksenmukaisesti käytettynäkin lait- Laitteessa käytettävät merkinnät teen käyttöön liittyy aina jäännösriskejä, joita ei Symboli Merkitys voida kokonaan sulkea pois. Seuraavia vaaroja ei voida sulkea pois laitteen tyypin ja rakenteen Käsittele erityisen varovasti! avulla.
Tuotekuvaus Symboli Merkitys Symboli Merkitys Lumihiutale: Talvikäyttö Osoittaa ketjujarrun vapautuksen (valkoinen nuoli) ja aktivoinnin (musta nuoli) suunnan. Turvallista käyttöä ja huoltoa varten symbolit on Sijainti: terälaipan etupuoli meistetty koneeseen. Noudata aina tätä ohjetta. Osoittaa teräketjun asennuksen Symboli Merkitys suunnan. Sijainti: terälaipan etupuoli Polttoaineseoksen täyttöaukko Sijainti: lähellä...
Turvallisuusohjeet menee esimerkiksi sellaisia oireita kuin tun- non menetys, kipu, kutina, voimien heikkene- Ilmansuodattimen kannen turvakiinnit- minen, ihomuutokset tai ihon värimuutokset. timet ■ Älä koskaan käytä moottoria suljetussa tilas- sa. Sammuta moottori, jos voit pahoin tai si- Kaasukahva nua pyörryttää tai heikottaa laitetta käyttäes- Turvalukituspainike säsi.
Turvallisuusohjeet ■ Ole erityisen varovainen sahatessasi alus- tyt vastustamaan takapotkun voimaa. kasvillisuutta ja nuoria puita. Ohut puuai- Asianmukaisesti toimimalla käyttäjä voi hallita nes voi tarttua moottorisahaan ja iskeytyä si- takapotkujen voiman. Älä koskaan irrota otet- nua päin tai horjuttaa tasapainoasi. tasi moottorisahasta.
Turvallisuusohjeet ■ siin toimenpiteisiin kuuluvat esimerkiksi työ- Varmista, että moottorisaha on kytketty pois kalun ja työkaluosien säännöllinen huolto ja päältä laittaessasi sen säilytyspaikkaan. hoito, käsien pitäminen lämpiminä, säännölli- ■ Älä käytä moottorisahaa puun vipuamiseen set tauot työskentelyssä ja työskentelyn eri tai siirtämiseen.
Turvallisuusohjeet vää tärinäkuormituksen kokonaismäärää 3.3.6 Bensiinin ja öljyn käsittely huomattavasti. VAARA! ■ Laitteen pitkäaikainen käyttö altistaa käyttä- Räjähdys- ja palovaara jän tärinälle ja voi aiheuttaa verenkiertohäiri- öitä (valkosormisuutta). Riskin pienentämi- Bensiini–-ilma-seoksen pääsy ilmaan seksi käytä käsineitä ja pidä kätesi lämpimi- synnyttää...
Asennus ■ Kytke laite päälle vain, kun työskentelyalueel- HUOMAUTUS! la ei ole henkilöitä tai eläimiä. Ympäristövahinkojen vaara ■ Noudata turvaetäisyyttä ihmisiin ja eläimiin. Epäasiallisen hävityksen aiheuttamien Kytke laite pois päältä, jos ihmisiä tai eläimiä ympäristövahinkojen vaara. tulee lähietäisyydelle. ■ Pakkaus on hävitettävä paikallisten ■...
Käyttöönotto 8. Käännä ketjunkiristimen säätöruuvia (06/3) HUOMAUTUS! niin kauan, että teräketju on kiristetty oikein Moottorivaurioiden vaara (katso Luku 5.4 "Ketjun kireyden tarkistami- Pelkän bensiinin käyttö vaurioittaa moot- nen (06, 08)", sivu 399). toria ja tuhoaa sen. Valmistajalle ei täl- 9. Kiristä kuusiomutterit (06/2) kiinni. löin voi esittää...
Käyttöönotto 7. Käynnistä laite vasta sitten, kun polttoai- HUOMAUTUS! nehöyryt ovat haihtuneet. Ympäristövahinkojen vaara Teräketjuöljyn lisääminen Mineraaliöljyn käyttö ketjun voitelussa 1. Sammuta moottori ja vedä suojus teräketjun aiheuttaa vakavia ympäristövahinkoja. päälle. ■ Älä koskaan käytä mineraaliöljyä te- 2. Puhdista öljysäiliön korkki (07/2) ja sitä ym- räketjuöljynä, vaan käytä...
Käyttö Laitteessa on turvajarrujärjestelmä (ketjujarru). 6.1.1 Moottorin käynnistäminen (10, 11) Ketjujarru on turvalaite, joka pysäyttää teräketjun VARO! liikkeen välittömästi takapotkun yhteydessä. Käynnistysvaijerin aiheuttama louk- Yleensä ketjujarru aktivoituu automaattisesti kaantumisvaara massan hitausvoiman vaikutuksesta. Käynnistysvaijerin kelautuessa nopeasti Jarru voidaan aktivoida myös käsin kontrollitar- takaisin sisään käsi vedetään liian no- koituksessa.
Käyttö 7. Älä päästä irti käynnistyskahvasta, vaan vedä VAROITUS! voimakkaasti useita kertoja, kunnes moottori Tulipalovaara käynnistyy ensimmäisen kerran. Käännä sit- Kuumentunut kone voi sytyttää leikkuu- ten rikastimen nuppia (11/1) vastapäivään jätteen (esim. sahanpurut, oksien jäämät vasteeseen asti. tai lehdet). 8. Vedä käynnistyskahvasta (11/2) voimakkaas- ■...
Työskentelytapa ja ‑tekniikka 3. Käännä luistiosaa vaakasuunnassa (29/b): VARO! ■ Yli 5 °C eli normaali-/kesäkäyttö: Aurinko- Vaarallisten aineiden hengittämisen symbolin (29/2) täytyy olla näkyvissä nor- aiheuttamat terveyshaitat! maali-/kesäkäytössä. Voiteluöljyhöyryjen, pakokaasujen ja sa- ■ Alle 5 °C eli talvikäyttö: Lumihiutalesym- hauspölyn hengittäminen voi aiheuttaa bolin (29/3) täytyy olla näkyvissä...
Työskentelytapa ja ‑tekniikka 1. Kaato- ja katkaisusahauksessa paina kuoritu- VAARA! ki tukevasti sahattavaan puuhun. Hallitsemattomasti kaatuvan puun ai- 2. Sahaa kaatolovi (15/c) tekemällä puuhun en- heuttama hengenvaara! sin vaakasuora viilto ja sitten toinen viilto ylä- Hallitsemattomasti kaatuvat puut voivat viistosta vähintään 45°:n kulmaan. Tämä es- aiheuttaa erittäin vakavia vammoja ja jo- tää...
Huolto ja hoito yläpuolelta ja sahaa ne sitten poikki alhaalta Sahatavaran katkominen ylöspäin moottorisahan jumiutumisen välttä- Työssä on otettava huomioon seuraavat seikat: miseksi (16/b). ■ Käytä tukevaa sahausalustaa (sahapukki, kii- ■ Sahaa vapaasti riippuvia oksia ensin jonkin lat, parrut). verran alapuolelta ja sahaa ne sitten poikki ■...
Huolto ja hoito ■ Huolehdi siitä, että kaikki mutterit ja ruuvit on Ilmansuodattimen puhdistus (21) tiukasti kiristetty, jotta voit olla varma, että lai- HUOMAUTUS! te toimii aina hyvien olosuhteiden vallitessa. ■ Likaisen, viallisen tai puuttuvan il- Älä koskaan käytä laitetta, jossa on kuluneita mansuodattimen aiheuttama vaara tai vaurioituneita rakenneosia.
Huolto ja hoito ■ siksi öljysäiliössä olevan öljyn määrä ja öljynsyöt- Kytkin on viallinen, likainen tai säädetty tö aina ennen työskentelyn aloittamista. väärin. Ota yhteyttä AL-KO-huoltoon. 1. Käynnistä laite. Tyhjäkäyntikierrosluvun säätäminen 2. Pidä pyörivää teräketjua noin 15 cm kannon kaasuttimessa tai sopivan alustan yläpuolella.
Huolto ja hoito Ketjutyyppi Viilan halkaisi- Viilauskulma Alakulma Etukulma (55°) Syvyysmitta Työkalun Työkalun kal- Sivukulma kääntökulma listuskulma 91P053X 5/32" 30° 0° 80° 0,025" 91P057X 5/32" 30° 0° 80° 0,025" Syvyysmitta Viila 8.11 Huoltokaavio Seuraavat ohjeet koskevat normaaleja käyttöolo- suhteita. Erityisolosuhteissa, kuten esim. päivit- Käyttäjä...
Página 409
Huolto ja hoito Huoltokaavio Kerran Ennen Viikoit- 50 tun- 100 tun- Tarvit- Ennen kau- 5 tunnin töiden tain nin vä- nin vä- taessa den alkua/ jälkeen alkua lein lein sen jälkeen, vuosittain Polttoainetankki, öljy- tankki Puhdista Ketjujarru Toimintatarkastus Puhdistus, nivelkohtien voitelu Ketjuvoitelu Tarkastus Teräketju Silmämääräinen ja kun- non tarkastus, terävyy-...
Moottori käy, mutta teräketju ei Teräketju on liian kireällä. Löysää ketjun kireyttä. pyöri. Laitevika Ota yhteyttä AL-KO-huoltoon. Sahattaessa syntyy vain puu- Teräketju on tylsä. Teroita teräketju tai teroituta se AL- pölyä, ei lastuja. Moottorisaha KO-huollossa. on painettava puun läpi.
Kuljetus 10 KULJETUS Suorita seuraavat toimenpiteet ennen yli 30 päi- vää kestäviä käyttötaukoja: VAROITUS! 1. Tyhjennä polttoainesäiliö ja öljysäiliö koko- Hengenvaara ja vakavien vammojen naan. vaara. 2. Irrota teräketju ja terälaippa, puhdista ne ja Pyörivä teräketju voi kuljetuksen aikana suihkuta niille ruostesuojaöljyä. aiheuttaa vakavia vammoja ja jopa kuo- 3.
Vastaava kokonaistärinäarvo (DIN EN ISO 22867:n mukaisesti): Etukahva (K = 1,5 m/s 6,57 m/s 6,47 m/s Takakahva (K = 1,5 m/s 6,88 m/s 6,96 m/s huoltopisteeseen. Niiden yhteystiedot löydät in- 14 ASIAKASPALVELU JA HUOLTO ternetosoitteesta Tuotevastuuta, korjauksia ja varaosia koskevissa www.al-ko.com/service-contacts kysymyksissä ota yhteyttä lähimpään AL-KO- 6436 | 6442...
Vakuutamme täten, että tämä tuote täyttää markkinoille tuodussa muodossaan yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Tuote Valmistaja Asiakirjojen kokoamiseen valtuu- tettu henkilö Ketjusaha AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich Sarjanumero D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G4011022 D-89359 Kötz...
Página 414
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ORIGINALIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS VERTIMAS Turinys Apie šią naudojimo instrukciją ....415 Valdymas...........425 Tituliniame puslapyje esantys simbo- Variklio įjungimas / išjungimas....425 liai............415 6.1.1 Variklio paleidimas (10, 11)..425 Simbolių paaiškinimai ir signaliniai 6.1.2 Variklio išjungimas (12) ....426 žodžiai ..........
Apie šią naudojimo instrukciją 15 Garantie ........... 438 DĖMESIO! Nurodo situaciją, kurios neišvengus gali- 16 Originalios EB atitikties deklaracijos verti- ma materialinė žala. mas ............438 NUORODA 1 APIE ŠIĄ NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ Specialios nuorodos dėl geresnio su- ■ Vokiška versija yra originali naudojimo ins- prantamumo ir valdymo.
Gaminio aprašymas ■ Nenaudokite panaudotos alyvos. Ant įrenginio esantys simboliai ■ Neeksploatuokite prietaiso potencialiai spro- Simbolis Reikšmė gioje aplinkoje. Ypatingas atsargumas valdant! Liekamoji rizika Net ir prietaisą naudojant pagal paskirtį negalima visiškai garantuoti, kad neliks jokios rizikos gali- mybės. Dėl įrenginio tipo ir konstrukcijos galimi Atatrankos pavojus! toliau nurodyti pavojai.
Gaminio aprašymas Saugiam darbui ir saugiai techninei priežiūrai ant Simbolis Reikšmė prietaiso yra įspausti simboliai. Visuomet paisyki- Rodo, kuria kryptimi yra atleistas te šių nuorodų. (balta rodyklė) arba įjungtas (juoda rodyklė) grandinės stabdys. Simbolis Reikšmė Padėtis: kreipiamojo bėgelio prieki- Jungtis, skirta degalų mišiniui pripil- nė...
Saugos nuorodos naudojimo trukmės nustatyti negalima. Tai Konstrukcinė dalis priklauso nuo įvairių veiksnių. Nuolat naudo- Oro filtro dangtelio fiksavimo spaustu- dami įrenginį, atkreipkite dėmesį į savo plaš- takas ir pirštus. Jei ten pastebite tokių simp- tomų, kaip, pvz., nejautrumas, skausmas, Greičio svirtis niežėjimas, poveikis fizinei jėgai arba odos Apsauginis blokavimo mygtukas...
Saugos nuorodos ■ Jei pjaunate įtemptą šaką, įsidėmėkite, Atatranka yra neteisingo arba netinkamo įrankio kad ji spyruokliuos. Atsilaisvinus medienos naudojimo pasekmė. Jos galima išvengti taikant plaušams įtempta šaka gali atsimušti į pjūklo tinkamas toliau aprašytas atsargumo priemones: naudotoja ir (arba) grandininis pjūklas gali ■...
Saugos nuorodos ■ bracijos vertės gali skirtis nuo nurodytųjų apsauginiai batai su kibiu padu, plienine techniniuose duomenyse. Kartu atsižvelkite į nosele ir nuo įpjovimo saugančiu įdėklu. visą darbo eigą, taigi, ir į laiko momentus, kai ■ Grandininio pjūklo nenaudokite aukščiau pe- įrankis veikia be apkrovos arba yra išjungtas.
Saugos nuorodos Tokiu atveju nedelsdami išjunkite prietaisą ir 3.3.6 Elgsena su benzinu ir alyva paveskite jį suremontuoti įgaliotoms techni- PAVOJUS! nės priežiūros dirbtuvėms. ■ Sprogimo ir gaisro pavojus Apkrovos laipsnis dėl vibracijos priklauso nuo darbo, kurį reikia atlikti, arba nuo prietaiso Dėl išeinančio benzino / oro mišinio susi- naudojimo.
Montavimas ■ Laikykitės saugaus atstumo iki asmenų ir gy- ATSARGIAI! vūnų arba, jei artinasi asmenys arba gyvūnai, Pavojus susižaloti išjunkite prietaisą. Aštriabriaunės ir judančios įrenginio da- ■ Nenukreipkite variklio išmetamųjų dujų srauto lys gali sužeisti. į asmenis ir gyvūnus bei į degius produktus ir ■...
Paleidimas 6. Nuvalykite nuo žemės ir įrenginio išsiliejusius DĖMESIO! degalus. Žalos aplinkai pavojus 7. Paleiskite įrenginį tik tada, kai pasišalins de- Grandinių tepimo sistemai naudojant mi- galų garai. neralinę alyvą, padaroma didelės žalos Pjūklų grandinių alyvos pildymas aplinkai. 1. Išjunkite variklį ir ant pjūklo grandinės uždėki- ■...
Valdymas Grandinės stabdžio kontrolė (09) Variklio įjungimas / išjungimas ĮSPĖJIMAS! ĮSPĖJIMAS! Pavojus gyvybei ir sunkių sužalojimų Sprogimo ir gaisro pavojus pavojus sugedus grandinės stabdžiui Dėl išeinančio benzino / oro mišinio susi- Jei grandinės stabdys neveikia, pvz., jei daro potencialiai sprogi atmosfera. Ne- veikiant pjūklo grandinei įvyksta atatran- tinkamai naudojant degalus, pliūpsnis, ka, operatorius gali būti sunkiai arba net-...
Darbinė elgsena ir darbo metodika 3. Pasukite slankųjį įdėklą horizontaliai (29/b): ATSARGIAI! ■ Virš 5 °C, t. y. normalusis / vasaros reži- Pavojus sveikatai įkvėpus pavojingų mas: saulės simbolis (29/2) turi būti ma- medžiagų! tomas normaliuoju / saulės režimu. Įkvėpus tepimo alyvos garų, išmetamųjų ■...
Darbinė elgsena ir darbo metodika 45° kampu. Tokiu būdu išvengiama grandini- PAVOJUS! nio pjūklo įstrigimo, darant antrąją įpjovą. Kir- Pavojus gyvybei dėl nekontroliuoja- timo įpjovą reikia daryti kiek galima arčiau že- mai krentančio medžio! mės, pageidaujama kirtimo kryptimi (15/e). Dėl nekontroliuojamai krentančių medžių Įpjovos gylis turi sudaryti maždaug 1/4 ka- galimi sunkiausi sužalojimai ar net mirtis! mieno skersmens.
Techninė priežiūra ■ Medžio trumpinimas (17,18, 19) Pradėkite pjauti tik su veikiančia pjūklo gran- dine. Niekada nejunkite grandininio pjūklo už- Atlikdami šį darbą, atkreipkite dėmesį į šiuos dėję pjūklo grandinę. punktus: ■ Medienos nelaikykite koja ir neleiskite laikyti ■ šlaite visada dirbkite virš medžio kamieno, kitam asmeniui.
Darbų metu reguliariai tikrinkite, ar alyvos bake Tuščiosios eigos mišinio „L“ ir visos ap- yra pakankamai alyvos. krovos mišinio „H“ reguliavimo varžtus leidžiama nustatyti tik AL-KO techninės Pjūklo grandinės neveikos tikrinimas priežiūros skyriui. tuščiąja eiga Pjūklo grandinė juda nedidinant greičio: ĮSPĖJIMAS!
Página 434
Techninė priežiūra Techninės priežiūros darbų planas Vieną Prieš Vieną Kas 50 Kas 100 Prirei- Prieš / po karta po prade- kartą valan- valandų sezono, 5 valan- dant per sa- dų vien kartą dų dirbti vaitę per metus Duslintuvas Patikra apžiūrint ir būklės patikra Degalų...
Variklis veikia, tačiau pjūklo Pjūklo grandinė per stipriai Atlaisvinkite grandinės įtempį. grandinė nejuda. įtempta. Įrenginio klaida Kreipkitės į AL-KO techninės priežiū- ros skyrių. Vietoj pjuvenų išsviedžiamos Pjūklo grandinė atšipusi. Pagaląskite pjūklo grandinę arba tik medienos dulkės. Grandini- kreipkitės į AL-KO techninės priežiū- nį...
Galinė rankena (K = 1,5 m/s 6,88 m/s 6,96 m/s techninės priežiūros skyrių. Jį rasite internete to- 14 KLIENTŲ APTARNAVIMO TARNYBA / kiu adresu: TECHNINĖS PRIEŽIŪROS PUNKTAS www.al-ko.com/service-contacts Iškilus klausimų dėl garantijos, remonto ir atsargi- nių dalių, kreipkitės į savo artimiausią AL-KO 2500096_b...
Pareiškiame, kad šis rinkai pateiktos formos gaminys atitinka darniųjų ES direktyvų, ES saugos stan- dartų ir gaminiui taikomų standartų reikalavimus. Gaminys Gamintojas Už dokumentaciją atsakingas as- Grandininis pjūklas AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich Serijos numeris D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G4011022 D-89359 Kötz...
Página 439
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS Saturs Par šo lietošanas instrukciju ....440 Lietošana...........450 Simboli titullapā ........440 Motora ieslēgšana/izslēgšana ....450 Zīmju skaidrojums un signālvārdi..440 6.1.1 Motora iedarbināšana (10, 11) ..450 6.1.2 Motora izslēgšana (12) ....451 Izstrādājuma apraksts......440 Pēc darba ...........451 Paredzētais lietojums ......
Par šo lietošanas instrukciju 1 PAR ŠO LIETOŠANAS INSTRUKCIJU UZMANĪBU! ■ Vācu valodā izdotā versija ir oriģinālā lietoša- Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju, nas instrukcija. Visas pārējās dokumentu ver- kuras rezultātā, ja vien no tās neizvairī- sijas citās valodās ir oriģinālo lietošanas ins- sieties, iespējams materiālo zaudējumu trukciju tulkojumi.
Izstrādājuma apraksts Iepriekš paredzama potenciāli nepareiza Ķēdes bremze izmantošana Ķēdes bremze tiek aktivēta ar rokas aizsargu at- ■ Negrieziet zarus, kas atrodas tieši virs ierīces sitiena gadījumā un tā nekavējoties apstādina zā- lietotāja vai citiem cilvēkiem vai ir vērsti šaurā ģa ķēdi.
Izstrādājuma apraksts Simbols Skaidrojums Simbols Skaidrojums Saule: Normāls/vasaras darbības Skrūve, kas atrodas virs marķējuma režīms "T" ļauj iestatīt tukšgaitas apgriezie- nus. Atrašanās vieta: kreisajā pusē augšā pie aizmugurējā roktura Sniega pārsla: Ziemas lietošana Uzrāda, kurā virzienā tiek atlaista (baltā bulta), vai ieslēgta (melnā Drošas ekspluatācijas un apkopju nodrošināša- bulta) ķēdes bremze.
Drošības norādījumi Izstrādājuma pārskats (01) rodas skaļš troksnis, kas operatoram var ra- dīt dzirdes orgānu bojājumus. Detaļa ■ Valkājiet cimdus aizsardzībai pret vibrāciju un regulāri atpūtieties, lai novērstu Reino sindro- Vadsliede ma rašanos. Ilgāka ierīces lietošana var radīt Zāģa ķēde vibrācijas radītus roku apasiņošanas traucē- jumus.
Drošības norādījumi mes. Nestabila augsne vai nestabilas stāvē- Atsitiens ir instrumenta nepareizas vai neprasmī- šanas virsmas, piemēram, kāpnes, var izrai- gas lietošanas sekas. To var novērst, piemērojot sīt līdzsvara zaudēšanu vai kontroles zaudē- tālāk minētos piesardzības pasākumus: šanu pār zāģa darbību. ■...
Drošības norādījumi ■ ■ Veiciet pasākumus, lai pasargātos no vib- Izturīgi darba cimdi rāciju slodzes. Faktiskās vibrācijas vērtības ■ Aizsargapavi ar neslīdošu zoli, tērauda tehniskajos datos var atšķirties no norādītām kapi un tērauda ieliktni. vērtībām atkarībā no instrumenta lietojuma. ■ Nepaceliet ķēdes zāģi virs plecu līmeņa, jo Ņemiet vērā...
Drošības norādījumi ■ Nepareizas ekspluatācijas un apkopes dēļ 3.3.6 Rīcība ar benzīnu un eļļu var palielināties ierīces radītais troksnis un BĪSTAMI! vibrācijas. Tas rada kaitējumu veselībai. Šā- dā situācijā nekavējoties izslēdziet ierīci un Sprādzienbīstamība un ugunsgrēka veiciet tās remontu pilnvarotā servisa centrā. risks ■...
Montāža ■ Ievērojiet drošu attālumu no cilvēkiem un ESIET PIESARDZĪGI! dzīvniekiem un gadījumā, ja tuvojas cilvēki Ievainojumu risks! vai dzīvnieki, ierīci izslēdziet. Asas un rotējošas ierīces daļas var radīt ■ Raugieties, lai motora izplūdes gāzes neplūs- traumas. tu uz cilvēkiem un dzīvniekiem, kā arī uz uz- ■...
Ekspluatācijas sākšana 5 EKSPLUATĀCIJAS SĀKŠANA UZMANĪBU! Motora bojājumu risks Degviela Darbinot motoru tikai ar benzīnu, radī- UZMANĪBU! sies tā bojājumi, un rezultātā to nevarēs Pastāv ierīces bojājumu risks! saremontēt. Šādā situācijā būs zaudētas tiesības iesniegt garantijas prasības ra- Benzīna lietošana bez eļļas sabojās mo- žotājam.
Ekspluatācijas sākšana Zāģa ķēdes eļļas iepildīšana UZMANĪBU! 1. Izslēdziet motoru un uzstādiet uz zāģa ķēdes Vides kaitējuma risks aizsargapvalku. Izmantojot minerāleļļu ķēdes eļļošanai, 2. Rūpīgi notīriet eļļas tvertnes vāciņu (07/2) un tā rada būtisku kaitējumu videi. zonu ap to, lai tvertnē neiekļūtu netīrumi. ■...
Lietošana ■ Ķēdes bremzes pārbaude (09) atrodoties alkohola, zāļu un narkotiku ie- tekmē. BRĪDINĀJUMS! Motora ieslēgšana/izslēgšana Briesmas dzīvībai un risks gūt sma- gas traumas, ko rada bojāta ķēdes BRĪDINĀJUMS! bremze Eksplozijas vai aizdegšanās risks Ja ķēdes bremze nedarbojas, iespē- Noplūstot benzīna/benzīna-gāzu maisī- jams, piemēram, atsitiena (Kickback) ga- jumam, veidojas eksplozīva vide.
Lietošana zemes. Nepieciešamības gadījumā ar labās BRĪDINĀJUMS! kājas purngalu uzkāpiet uz aizmugurējā rok- Ugunsgrēka draudi tura loka. Karstā iekārta var aizdedzināt zāģēša- 2. Nospiediet ķēdes bremzi, spiežot rokas aiz- nas atlikumus (piem., zāģu skaidas, zaru sargu uz priekšu. atlikumus vai lapas). 3.
Uzvedība darba laikā un darba tehnika 3. Pagrieziet (29/b) aizbīdņa bloku horizontāli: ESIET PIESARDZĪGI! ■ Virs 5 °C, t. i. normāls/vasaras darbības Apdraudējums veselībai bīstamu vie- režīms: Normālā/vasaras darbības režī- lu ieelpošanas gadījumā! mā jābūt redzamam saules simbolam Smērvielu tvaiku, izplūdes gāzu un zā- (29/2).
Uzvedība darba laikā un darba tehnika 1. Veicot gāšanas iezāģējumu un sagarumoša- BĪSTAMI! nas iezāģējumus, stabili uzstādiet zobainu at- Nekontrolēti krītošs koks var pakļaut turi uz gāžamā koka. dzīvību briesmām! 2. Pirmo aizzāģējumu (15/c) veiciet horizontāli, Nekontrolēti krītošs koks var novest pie tad pa diagonāli no augšas vismaz 45°...
Tehniskā apkope un tīrīšana ■ ■ Brīvi pieejamus zarus vispirms iezāģējiet no Nodrošiniet ķermeņa stabilu pozīciju и vien- apakšas un pēc tam pārzāģējiet no augšas mērīgu ķermeņa svara sadalījumu. (16/c). ■ Nostipriniet apaļkokus, lai tie negrieztos. ■ Šķērsgriezumus, garengriezumus un tangen- ■...
Tehniskā apkope un tīrīšana ■ Negādā gadījumā nelietojiet ierīci ar bojātiem 3. Atskrūvējiet spārnuzgriezni (21/1). vai nolietotiem komponentiem. Bojātās deta- 4. Pavelciet uz augšu (21/a) gaisa filtru (21/2). ļas ir jānomaina un tās nedrīkst remontēt. 5. Ar tīru drānu noslēdziet iesūkšanas atveri Pirms apkopes darbiem: (21/3).
NORĀDĪJUMS Darba laikā regulāri pārbaudiet, vai eļļas tvertnē Tukšgaitas maisījuma "L" un maksi- ir pietiekami daudz eļļas. mumslodzes maisījuma "H" regulēšanas skrūves atļauts iestatīt tikai AL-KO servi- Zāģa ķēdes pārbaude tukšgaitas režīmā sā. BRĪDINĀJUMS! Zāģa ķēde griežas, nedodot gāzi: Risks, ko rada rotējoša zāģa ķēde Tukšgaitas apgriezienu skaits ir pārāk augsts.
Tehniskā apkope un tīrīšana Ķēdes tips Vīles diametrs Galvas leņķis Apakšējā Galvas slīpuma Dziļuma griezuma leņķis (55°) mērs leņķis Instrumenta Instrumenta Sāna leņķis pagriešanas slīpuma leņ- leņķis ķis 91P053X 5/32" 30° 0° 80° 0,025" 91P057X 5/32" 30° 0° 80° 0,025" Dziļuma mērs Vīle 8.11 Tehniskās apkopes plāns...
Página 459
Tehniskā apkope un tīrīšana Tehniskās apkopes plāns Vienu Pirms Reizi Ik pēc Ik pēc Ja ne- pirms/pēc reizi pēc darbu nedēļā 50 stu 100 stun- piecie- sezonas, 5 stun- sākša- ndām dām šams katru gadu dām Vizuālā un stāvokļa pār- baude Degvielas tvertne, eļļas tvertne Iztīriet Ķēdes bremze...
Zāģa ķēde ir nospriegota pā- Atbrīvojiet ķēdes spriegojumu. de nekustas. rāk stingra. Ierīces kļūda Apmeklējiet AL-KO servisa centru. Zāģu skaidu vietā tiek izsviesti Zāģa ķēde ir trula. Uzasiniet zāģa ķēdi vai dodieties uz tikai koksnes putekļi. Ķēdes AL-KO servisa centru.
Transportēšana 10 TRANSPORTĒŠANA Ja paredzētais pārtraukuma periods līdz nākama- jai lietošanas reizei ir ilgāks par 30 dienām, vei- BRĪDINĀJUMS! ciet turpmāk tekstā norādītās darbības. Apdraudējums dzīvībai un smagu 1. Pilnībā iztukšojiet degvielas un eļļas tvertni. traumu gūšanas risks. 2. Noņemiet zāģa ķēdi un sliedi, iztīriet un ap- Rotējoša zāģa ķēde transportēšanas lai- smidziniet ar eļļu, kas pasargā...
Priekšējais rokturis (K = 1,5 m/s 6,57 m/s 6,47 m/s Aizmugurējais rokturis (K = 1,5 m/s 6,88 m/s 6,96 m/s visa centru. Informāciju par tiem meklējiet šādā 14 KLIENTU APKALPOŠANAS vietnē: DIENESTS/SERVISS www.al-ko.com/service-contacts Jautājumu gadījumā par garantiju, remontu vai rezerves daļām sazinieties ar tuvāko AL-KO ser- 6436 | 6442...
Ar šo mēs paziņojam, ka mūsu piegādātā produkta konstrukcija atbilst saskaņoto ES direktīvu prasī- bām, ES drošības standartiem un produkta specifiskiem standartiem. Produkts Ražotājs Pilnvarotais pārstāvis par doku- mentāciju Ķēdes zāģis AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich Sērijas numurs D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G4011022 D-89359 Kötz...
Página 464
Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Оглавление Информация о руководстве по эксплу- Проверка натяжения цепи (06, 08) ..476 атации ............. 465 Проверка тормоза цепи (09) ....476 Символы на титульной странице ..465 Управление ..........477 Условные обозначения и сигналь- Включение/выключение...
Информация о руководстве по эксплуатации Условные обозначения и сигнальные 10 Транспортировка........489 слова 11 Хранение ..........489 ОПАСНОСТЬ! 12 Утилизация ..........490 Указывает на опасную ситуацию, ко- торая, если ее не избежать, приводит 13 Технические характеристики....490 к смерти или серьезным травмам. 14 Сервисное...
Описание продукта ■ ства разрешается использовать только пиль- Выбросы от бензинового двигателя. ные цепи и комбинации шин, указанные в ру- ■ Контакт кожи с топливом (бензином/мас- ководстве по эксплуатации. Использование, лом). которое противоречит описанному в настоя- ■ Нарушение слуха во время работы, если щем...
Página 467
Описание продукта Символ Значение Символ Значение При работе с цепной пилой не Патрубок для дозаправки горю- держать инструмент одной рукой! чей смесью Расположение: на крышке то- пливного бака Носите защитные каску, беруши и Патрубок для дозаправки цепным очки! маслом Расположение: на крышке мас- ляного...
Указания по технике безопасности Символ Значение Но- компонента мер Показывает, в каком направлении отпускается (белая стрелка) или Передний защитный щиток активируется (черная стрелка) Передняя спусковая скоба тормоз цепи. Крышка воздушного фильтра Расположение: на передней ча- сти направляющей шины Предохранительные скобы для крышки...
Указания по технике безопасности превышает 2,5 часов. При работе устрой- для защиты головы, рук, ног и ступней. ства создается сильный шум, который мо- Надлежащая защитная одежда снижает жет привести к нарушения слуха операто- риск травмирования в результате попада- ра. ния стружки или случайного соприкоснове- ния...
Указания по технике безопасности чению может привести к возникновению о- ком низкий ограничитель глубины вреза- пасных ситуаций. ния повышает вероятность обратной отда- чи. Причины отдачи и меры для ее предотвращения Указания по технике безопасности во время работы Обратная отдача возникает, когда конец на- ■...
Указания по технике безопасности ■ 3.3.2 Время работы Если вы не используете бензиновый дви- гатель, оставьте его остыть и наденьте Соблюдайте в отношении в времени работы цепную защиту. цепных пил конкретной страны. Время работы ■ цепных пил может ограничиваться националь- Кладите...
Указания по технике безопасности вращения, чтобы снизить уровень шума и 3.3.5 Акустическая нагрузка вибрации. Некоторая акустическая нагрузка, вызванная ■ Из-за неправильного использования и тех- этим устройством, неизбежна. Выполняйте нического обслуживания шум и вибрация шумные работы в установленные и опреде- устройства могут повыситься. Это наносит ленные...
Монтаж стройство в том же месте, а на расстоянии 4 МОНТАЖ не менее 3 м от него. ОПАСНОСТЬ! ■ Избегайте контакта кожи с нефтепродукта- Опасность для жизни и опасность ми. Не вдыхайте пары бензина. Всегда но- тяжелых травм. сите защитные перчатки во время доза- правки.
Ввод в эксплуатацию 5 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ПРИМЕЧАНИЕ Устройство поставляется с демонти- Топливо рованной пильной шиной и цепью, а ВНИМАНИЕ! также с пустыми топливным и масля- ным баком. Опасность повреждения оборудо- вания Перед монтажом убедитесь, что тормоз цепи Использование чистого бензина ведет не...
Ввод в эксплуатацию Смазка для цепи ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения двигателя ВНИМАНИЕ! Чистый бензин может привести к по- Опасность повреждения оборудо- вреждению и полному отказу двигате- вания ля. В этом случае производителю не Использование отработанного масла могут быть заявлены какие-либо пре- для...
Ввод в эксплуатацию Заполнение топливом (07) Проверка натяжения цепи (06, 08) ОПАСНОСТЬ! ОПАСНОСТЬ! Взрыво- и пожароопасность Опасность для жизни и опасность тяжелых травм. Утечка топлива / воздушной смеси приводит к возникновению взрывоо- Опасность для жизни и опасность се- пасной атмосферы. Воспламенение, рьезных...
Управление Этим тормозом также можно управлять вруч- 6.1.1 Запуск двигателя (10, 11) ную. ОСТОРОЖНО! 1. Запустите двигатель, прочно удерживая у- Опасность травмирования тросом стройство за обе ручки. стартера 2. Нажмите кнопку блокировки защиты (01/8) Из-за быстрого обратного хода троса и рычаг газа (01/7), чтобы запустить дви- стартера...
Управление 6. Рукой тяните вверх (11/a) ручку стартера ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! (11/2), пока не почувствуете сопротивле- Пожароопасность ние. Нагретая машина может воспламе- 7. Не отпускайте ручку стартера, тяните ее нить обрезки (например, опилки, ве- несколько раз, пока двигатель не запу- тошь или листья). стится...
Рабочее поведение и способ работы 1. Демонтируйте крышку воздушного филь- ОПАСНОСТЬ! тра (см. глава 8.1 "Монтаж/демонтаж Опасность для жизни в результате крышки воздушного фильтра (20)", отдачи! Стр. 482). При неудаче отдаче оператор может 2. Вручную снимите (29/a) элемент заслонки получить смертельно опасные трав- (29/1) с...
Рабочее поведение и способ работы ■ Использование зубчатого упора (13) Оцените направление падения дерева. Решающее значение для направления па- 1. Проденьте зубчатый упор (13/1) через дения дерева имеют ствол и выполните (13/a) движение пиль- ■ ной цепи так, чтобы пильная цепь вреза- естественный...
Рабочее поведение и способ работы ■ начать падать. Прикрепите цепную пилу к стволу: Если дерево падает во время пиления: ■ Установите зубчатый упор непосред- ■ Если дерево падает в неправильном ственно рядом с кромкой реза и пово- направлении или отклоняется назад и рачивайте...
Техобслуживание и уход ■ не подключайте работающую цепную пилу Не используйте устройство с изношенны- к пильной цепи. ми или поврежденными деталями. Не пы- тайтесь ремонтировать поврежденные де- ■ Не удерживайте пиломатериал ногой и не тали. Заменяйте их, просите подержать его другого человека. Перед...
Техобслуживание и уход Очистка воздушного фильтра (21) 3. Затяните воздушный фильтр с помощью гайки (21/1). ВНИМАНИЕ! Проверка/замена свечи зажигания (22, Опасность из-за загрязнения, неис- правности или отсутствия воздуш- В случае повреждения изоляции, сильного из- ного фильтра носа электродов или сильного загрязнения э- Двигатель...
Техобслуживание и уход Направляющую шину следует заменить, если: 2. Если пильная цепь растянулась, натяните ее. ■ глубина паза меньше высоты элемента цепи (ни в коем случае не должен прика- 3. Установите напильник в соответствующей саться к дну паза); направляющей, а затем заведите его в вы- рез...
Используйте небольшую отвертку для регули- смеси при холостом ходе «L» и пол- ровки расхода: ной нагрузки «H» могут регулировать- ■ по часовой стрелке для меньшего расхода ся только сервисным центром AL-KO. ■ Против часовой стрелки для большего Пильная цепь перемещается без подачи расхода газа: Регулярно...
Техобслуживание и уход В таблице показаны значения для разных ти- пов цепей. Тип цепи Диаметр на- Угол заточ- Задний угол Передний угол Глубина пильника ки торцевого верхнего лез- лезвия вия (55°) Угол поворо- Угол наклона Передний угол та инстру- инструмента мента...
Página 487
Техобслуживание и уход График технического обслуживания 1 раз Перед ежене- Каж- Каждые по не- перед се- каждые нача- дель- дые 100 ча- обхо- зоном/по- 5 часов лом ра- но 50 ча- сов ра- димо- сле сезона, работы боты сов боты сти...
Устранение неисправностей График технического обслуживания 1 раз Перед ежене- Каж- Каждые по не- перед се- каждые нача- дель- дые 100 ча- обхо- зоном/по- 5 часов лом ра- но 50 ча- сов ра- димо- сле сезона, работы боты сов боты сти ежегодно...
Неисправность прибора Обратитесь в сервисный центр AL-KO. Вместо опилок выброс дре- Пильная цепь затупилась. Заточите пильную цепь или обра- весной пыли. Цепную пилу титься в сервисный центр AL-KO. защемило древесиной. Нетипичная вибрация прибо- Неисправность прибора Обратитесь в сервисный центр ра. AL-KO.
Утилизация 12 УТИЛИЗАЦИЯ Упаковка, устройство и принадлежности изго- товлены из пригодных для переработки мате- ■ риалов и подлежат соответствующей утилиза- Перед утилизацией устройства не- обходимо опорожнить топливный ции. бак и масляный бак двигателя! ■ Использованные бензин и моторно- е масло не относятся к бытовому мусору.
6,47 м/с Задняя рукоятка (K = 1,5 м/с 6,88 м/с 6,96 м/с 14 СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ тесь в ближайший сервисный центр AL-KO. А- дрес можно найти в Интернете по следующе- Если у вас есть вопросы относительно гаран- му адресу: тии, ремонта или запасных частей, обрати- www.al-ko.com/service-contacts...
ваниям гармонизированных директив ЕС, стандартов безопасности ЕС и специальных стандар- тов, распространяющихся на данный продукт. Продукт Производитель Лицо, ответственное за состав- ление документа Цепная пила AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich Серийный номер D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G4011022 D-89359 Kötz...
Página 493
Переклад оригіналу посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст Інформація про посібник із експлуата- Експлуатація ..........505 ції ............. 494 Увімкнення/вимкнення двигуна..505 Символи на титульній сторінці ..494 6.1.1 Запуск двигуна (10, 11) ....506 Умовні позначення та сигнальні 6.1.2 Вимкнення...
Інформація про посібник із експлуатації 14 Сервісне обслуговування ...... 519 ОБЕРЕЖНО! Вказує на потенційно небезпечну си- 15 Гарантія........... 519 туацію, яка, якщо її не уникнути, може призвести травмування легкої та се- 16 Переклад оригінальної декларації від- редньої тяжкості. повідності стандартам ЄС ..... 520 1 ІНФОРМАЦІЯ...
Опис пристрою Запобіжні та захисні елементи ОБЕРЕЖНО! Небезпека травмування у разі вико- ПОПЕРЕДЖЕННЯ! ристання не за призначенням! Ризик отримання серйозних травм Розпилювання електропилкою чужо- через маніпуляції з запобіжними та рідних тіл, що проходять через дере- захисними пристроями вину або інші матеріали, може призве- Маніпуляції...
Página 496
Опис пристрою Умовне Значення Умовне Значення позна- позна- чення чення Надягайте захисні рукавиці! Натиснення вимикача двигуна. У разі переміщення вимикача в по- ложення «О»» двигун одразу вимкнеться. Положення: ліворуч від задньої Використовуйте неслизьке взуття! ручки Натиснення кнопки повітряної за- слінки. Коли ця кнопка відтиснута, повітряна...
Правила техніки безпеки Умовне Значення Но- компонента позна- мер чення Запобіжні скоби для кришки повітря- Показую, в якому напрямку мон- ного фільтра тується ланцюг. Важіль газу Положення: на передній частині Кнопка блокування безпеки напрямної шини Задня спускова скоба Гарантований рівень шуму: 113 дБ (А) Клавіша...
Правила техніки безпеки кровообігу рук через вібрацію. Неможливо звести до втрати рівноваги або контролю встановити точну тривалість роботи. Вона над електропилкою. залежить від різних факторів. Під час вико- ■ Під час обрізання натягненої гілки необ- ристання пристрою стежте за руками та хідно...
Правила техніки безпеки ■ Затискання пиляльного ланцюга у верхній ча- Робоча зона вільна від предметів (напри- стині напрямної шини може викликати швид- клад, частин пропилу) — небезпека споти- кий відскок пиляльного ланцюга до оператора. кання. ■ Ці явища можуть призвести до втрати контро- Користувач...
Правила техніки безпеки ■ 3.3.3 Робота з електропилкою Колоди, товщина яких перевищує довжину пиляльної шини, мають розпилюватися ПОПЕРЕДЖЕННЯ! тільки кваліфікованим персоналом. Ризик отримання серйозних травм. ■ Приставляйте ланцюгову пилу до обро- блюваного матеріалу тільки з працюючим Використання неправильно змонтова- пиляльним ланцюгом, ніколи не вмикайте ної...
Правила техніки безпеки стання пристрою. Оцініть і встановіть від- 3.3.6 Поводження з бензином і маслом повідні перерви в роботі. В результаті ві- НЕБЕЗПЕКА! браційне навантаження протягом всього робочого часу буде значно знижено. Вибухо- і пожежонебезпека ■ Тривала експлуатація пристрою наражає Витік...
Складання 3.3.7 Безпека людей, тварин і майна 4 СКЛАДАННЯ ■ Використовуйте пристрій лише для тих за- НЕБЕЗПЕКА! вдань, для яких він передбачений. Неці- Ризик смерті або тяжких травм. льове використання може призвести до травм і матеріальних збитків. Ризик смерті або серйозних травм че- ■...
Введення в експлуатацію Перед складанням переконайтеся, що гальмо ПРИМІТКА ланцюга не натиснуто. Гальмо ланцюга звіль- Неетилований бензин утворює осад у няється, якщо ви потягнете ручний захист разі зберігання понад 2 місяці. Вико- (01/3) у напрямку спускової скоби (01/4). ристовуйте завжди свіжий бензин! Складання...
Введення в експлуатацію У разі недостатньої суміші збільшується не- дати масляному насосу незворотних пошко- безпека передчасної корозії колби через пога- джень. ну суміш. Гарантія анулюється у разі недотри- Важливо використовувати мастило високої мання інструкції зі змішування палива тощо якості, щоб добре змастити деталі пильного а- цього...
Експлуатація 2. Очистіть кришку масляного бака (07/2) та Пристрій оснащено системою екстреного галь- ділянку навколо неї, щоб при заправлянні мування (гальма ланцюга). в бак не потрапив бруд. Гальмо ланцюга — це пристрій, призначений 3. Відкрутіть пробку масляного бака (07/2). для негайної зупинки руху пиляльного ланцю- га...
Робоча поведінка та спосіб роботи 1. Зніміть кришку повітряного фільтра (див. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! pозділ 8.1 "Монтаж/демонтаж кришки по- Пожежонебезпека вітряного фільтра (20)", сторінка 511). Нагріта машина може запалити обріз- 2. Вручну зніміть (29/a) елемент заслінки ки (наприклад, тирсу, ганчір'я або ли- (29/1) з рами. стя).
Робоча поведінка та спосіб роботи 2. Повторіть процедуру кілька разів і встано- НЕБЕЗПЕКА! віть (13/b) точку кріплення зубчатого упо- Небезпека для життя через віддачу! ру. Віддача пристрою може призвести до Звалювання дерева (14, 15) серйозних травм оператора. ■ Обов'язково дотримуйтеся наве- НЕБЕЗПЕКА! дених...
Робоча поведінка та спосіб роботи ■ ■ розташування на рівнині або схилі; Відійдіть у зону відходу. ■ ■ асиметричне зростання, пошкодження Стежте за падаючими гілками. деревини; 5. Якщо дерево продовжує стояти, вбивши ■ напрямок і швидкість вітру; клини в валочний пропил, зробіть контро- льоване...
Технічне обслуговування та догляд її і не придавлюйте, щоб пиляльний лан- 8 ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА цюг не торкався землі. ДОГЛЯД ■ Після завершення розпилу дочекайтеся НЕБЕЗПЕКА! зупинки пиляльного ланцюга, перш ніж зні- мати ланцюгову пилу. Загроза життю через неналежне об- ■...
Технічне обслуговування та догляд ■ Під час роботи з пиляльним ланцюгом на- Демонтаж повітряного фільтра дягайте захисні рукавички. 1. Зупиніть двигун і дозвольте йому охолону- ■ Надягайте захисну кришку, за винятком ти. випадків, коли працюєте безпосередньо з 2. Зніміть кришку повітряного фільтра (див. напрямною...
Технічне обслуговування та догляд ■ Заміна свічки запалювання пиляння непряме; ■ 1. Вийміть свічку запалювання (22/2) за допо- збільшується вібрація. могою наявного комбінованого гайкового ■ збільшується витрата палива. ключа. Якщо виконання заточування доручається 2. Укрутіть нову свічку запалювання до кла- спеціалізованому...
ходу. Якщо оптимальне регулювання карбюратора ■ Перед кожним використанням пе- шляхом обертання стопорного гвинта холостого ревіряйте, чи зупинився пиляль- ходу «T» неможливе, зверніться для оптималь- ний ланцюг, коли двигун працює ного регулювання в сервісний центр AL-KO. на холостому ходу. 2500096_b...
Технічне обслуговування та догляд 8.10 Таблиця обслуговування ланцюга У таблиці показані значення для різних типів ланцюгів. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ризик отримання серйозних травм. Використання на ланцюговій пилі не- санкціонованої пиляльного ланцюга а- бо напрямної шини може привести до серйозних травм. ■ Використовуйте тільки санкціоно- вані...
Página 515
Технічне обслуговування та догляд Графік технічного обслуговування 1 раз Перед що- Кожні Кожні За по- перед по- кожні почат- тижня 50 го- 100 го- треби чатком/піс- 5 годин ком ро- дин дин ро- ля закін- роботи боти робо- боти чення сезо- ти ну, щороку Карбюратор...
Усунення несправностей Графік технічного обслуговування 1 раз Перед що- Кожні Кожні За по- перед по- кожні почат- тижня 50 го- 100 го- треби чатком/піс- 5 годин ком ро- дин дин ро- ля закін- роботи боти робо- боти чення сезо- ти ну, щороку Поверніть напрямну ши- ну...
Двигун працює, але пиляль- Пиляльний ланцюг занадто Відпустіть натяг ланцюга. ний ланцюг не обертається. натягнутий. Несправність приладу Зверніться до сервісного центру компанії AL-KO. Замість тирси викидається Пиляльний ланцюг зату- Заточіть пиляльний ланцюг або деревний пил. Ланцюгову пи- пився. зверніться в сервісний центр AL- лу...
Утилізація 12 УТИЛІЗАЦІЯ Упаковка, прилад і приладдя виготовлені з придатних для переробки матеріалів і підляга- ■ ють відповідній утилізації. Перед утилізацією пристрою слід спорожнити паливний бак і масля- ний бак двигуна! ■ Використані бензин і моторне мастило не відносяться до побуто- вого...
Página 519
6,57 м/с 6,47 м/с Задня ручка (K = 1,5 м/с 6,88 м/с 6,96 м/с 14 СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ сервісний центр AL-KO. Адресу можна знайти в Інтернеті за посиланням: Якщо у вас є питання щодо гарантії, ремонту www.al-ko.com/service-contacts або запасних частин, зверніться в найближчий 15 ГАРАНТІЯ...
Página 520
Ми заявляємо, що цей виріб у формі, в якій він представлений на ринку, відповідає вимогам гар- монізованих директив ЄС, стандартів безпеки ЄС і застосовних до нього стандартів. Виріб Виробник Уповноважена особа, що склала документацію Ланцюгова пила AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich Серійний номер D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G4011022 D-89359 Kötz...
Página 521
Orijinal işletim talimatının çevirisi ORİJİNAL İŞLETİM TALİMATININ ÇEVİRİSİ İçindekiler İşletim kılavuzu hakkında......522 Kullanım ............532 Başlık sayfasındaki semboller.... 522 Motoru açma/kapama ......532 İşaret açıklamaları ve sinyal kelimeler 522 6.1.1 Motorun çalıştırılması (10, 11) ..532 6.1.2 Motoru kapatın (12)......532 Ürün tanımı ..........522 Çalışma bittikten sonra .......533 Amacına Uygun Kullanım....
İşletim kılavuzu hakkında 1 İŞLETİM KILAVUZU HAKKINDA BİLGİ ■ Almanca versiyonda orijinal işletim talimatı Daha iyi anlaşılma ve kullanım için özel söz konusudur. Tüm diğer dil versiyonları ori- notlar. jinal işletim talimatının çevirileridir. ■ İşletim kılavuzunu daima cihaz hakkında bil- 2 ÜRÜN TANIMI giye ihtiyaç...
Ürün tanımı Diğer riskler Cihazdaki semboller Cihaz amacına uygun kullanılsa dahi risk söz ko- Sembol Anlam nusudur. Cihaz türü ve konstrüksiyonu nedeniyle aşağıdaki tehlikelerin göz ardı edilmemesi gerek- Kullanım sırasında dikkatli olunmalı- mektedir. dır! ■ Zincirin açıkta duran dişleriyle temas (kesme tehlikesi).
Ürün tanımı Güvenli işletim ve güvenli bakım için makine üze- Teslimat kapsamı rinde semboller yer almaktadır. Daima bu bilgile- Paketi açınca tüm parçaların paket içerisinde yer re dikkat edin. alıp almadığını kontrol edin. Sembol Anlam Yakıt karışımının doldurulması için bağlantı Konum: Depo kapağı...
Güvenlik uyarıları ■ Çalışma sırasında testere tozu, buhar ya da Yapı parçası duman oluşuyorsa toz koruma maskesi kulla- Kılavuz ray için koruyucu kapak nın. Bunlar sağlığa zararlı olabilir. Ağaç tahdit tırnağı Zincirli testereler için güvenlik uyarıları ■ Testere dönerken tüm uzuvlarınızı testere Kılavuz raylar için sabitleme somunları...
Güvenlik uyarıları Usulüne uygun olmayan şekilde gerilmiş ya larda zincirli testere üzerinde daha iyi bir da yağlanmış bir zincir, aşınabilir ya da geri kontrol sağlarsınız. tepme riski artabilir. ■ Daima üretici tarafından önceden belirle- ■ El tutamaklarını kuru, temiz, yağ ve gres nen yedek rayları...
Güvenlik uyarıları ■ 3.3.2 Çalışma süreleri Zincirli testereyi kaldırılan ya da hareket ha- lindeki ağaçlarda kullanmayın. Zincirli testere çalışma süreleri için testerenin kul- ■ lanıldığı ülkeye özgü regülasyonlara dikkat edin. Nominal boyuttan uzun olan gövdeleri yalnız- Zincirli testerenin çalışma süresi ulusal ve yerel ca uzman kişiler testere ile kesebilir.
Güvenlik uyarıları ■ lerine ("parmak beyazlaşması") neden olabilir. Benzin ve yağı sadece bunun için onaylan- Bu riski engellemek için eldiven giyin ve elleri mış kaplarda taşıyın ve muhafaza edin. Ço- sıcak tutun. "Parmak beyazlaşması" durumu- cukların depolanan benzin ve yağa erişimleri- nun herhangi bir semptomu görülürse hemen nin olmadığından emin olun.
Montaj ■ Başka yaralanmaları ve maddi hasarları önle- BİLGİ mek için bir kaza anında cihazı derhal kapa- Makine takılmamış testere ve zincir ile tın. ayrıca boş durumdaki karışım ve yağ de- ■ Cihazı asla aşınmış veya arızalı parçalar ile posu ile gönderilir. çalıştırmayın.
Çalıştırma Yetersiz bir karışım durumunda az karışım nede- BİLGİ niyle zamanından önce oluşan bir piston sıkışma- 2 aydan uzun süre boyunca muhafaza sının riski artar. Bu el kitabındaki yakıtın karışımı edildiğinde kurşunsuz benzin kap içeri- talimatlarına vs. uyulmazsa garanti geçerliliğini sinde torku oluşturmaya yatkındır.
Çalıştırma Yağ deposunun kapasitesi yakıt yağdan önce so- Zincir geriliminin kontrolü (06, 08) na erecek şeklinde tasarlandığından, makinenin TEHLİKE! yağlama maddesi olmadan çalıştırılmaması sağ- lanır. Hayati tehlike ve ağır şekilde yaralan- ma tehlikesi. Makineye yakıtın doldurulması (07) Çalışan motorda hayati tehlike ve ağır şekilde yaralanma tehlikesi.
Kullanım 3. Testere zinciri durursa, hemen güvenlik kilidi DİKKAT! düğmesini serbest bırakın ve ardından gaz Cihaz hasarı tehlikesi kolunu serbest bırakın. Yüksek motor devir sayısıyla ve tetiklen- 4. Motoru kapatın. miş zincir freni ile işletilirse, kavramada 5. Zincir frenini serbest bırakmak için el koruma- aşırı...
Çalışma karakteristiği ve çalışma tekniği Çalışma bittikten sonra DİKKAT! Aşırı ısınma sonucu motor hasarı teh- UYARI! likesi Kesim sırasında yaralanma tehlikesi Testere 5 °C'den fazla çalıştırılırsa ve Testere zincirinin keskin bağlantıları ke- sürgü ucu kış konumundaysa, aşırı ısın- silme kaynakları yaralanmalara neden o- ma meydana gelebilir.
Çalışma karakteristiği ve çalışma tekniği TEHLİKE! BİLGİ Kontrolsüz makine hareketi nedeniyle Düzenli olarak zincirli testere kullanımı ölüm tehlikesi hakkında kurslar ve ayrıca tarımsal mes- lek kuruluşu tarafından ağaç kesme Hareketli testere zinciri, aniden kontrol kursları sunulur. edilemeyen kırılmaya ve zincir testeresi- ni fırlatacak kadar büyük kuvvetler geliş- Kanca mesnedinin (13) kullanılması...
Çalışma karakteristiği ve çalışma tekniği ■ Ayrıca tedarik hatlarına ve üçüncü şahıs mal- cın istenilen düşme hattına düşmesi için larına da dikkat edin. Gerekirse, enerji teda- oyuklara takoz yerleştirin. rikçisi firmayı veya sahibini bilgilendirin. ■ Zincir testereyi derhal kesitten çıkarın, ■...
Bakım ve koruyucu bakım ■ Kesim sonunda testere kendi ağırlığından do- 8 BAKIM VE KORUYUCU BAKIM layı aşağı doğru kesit içerisinde desteklen- mediği için kayar. Buna karşı kontrol edin ve TEHLİKE! testere zinciri zemine değmeyecek şekilde Uygun olmayan bakım nedeniyle ha- basınç...
Bakım ve koruyucu bakım ■ Müdahaleler testerenin üzerinde veya zincir 5. Vakum kanalını (21/3) temiz bir bezle temiz- üzerinde gerçekleştirilmediği takdirde testere leyin. Bu şekilde kir partiküllerinin yakıt odası- koruyucu tertibatını çıkarmayın. na düşmesi önlenir. ■ Yağları, benzini veya diğer kirleten maddeleri 6.
Bakım ve koruyucu bakım ■ Düz bir eğe ile çapağı kılavuz yanaklarından 3. Eğeyi ilgili kılavuza monte edin ve ardından giderin ve kılavuzlar arasındaki sapmaları eğeyi dişin yuvasına sürün, bu esnada diş dengeleyin. profiline uygun eşit eğimi koruyun. Aşağıdaki durumlarda kılavuz raylar değiştirilme- 4.
Optimum karbüratör ayarı rölanti durdurma vida- 2. Testere zincirinin dönüp dönmediğini kontrol sını "T" çevirerek ayarlanamazsa, karbüratörün edin. bir AL-KO servis merkezi tarafından en uygun şe- kilde ayarlanmasını sağlayın. 3. Testere zinciri hareket ediyorsa aşağıdaki tehlikeler ortaya çıkabilir: 8.10 Zincir bakımı tablosu ■...
Bakım ve koruyucu bakım Zincir tipi Eğe çapı Baş açısı Alt kesim a- Baş eğimi açısı Derinlik öl- çısı (55°) çeği 91P053X 5/32" 30° 0° 80° 0,025" 91P057X 5/32" 30° 0° 80° 0,025" Derinlik ölçeği Eğeler 8.11 Bakım planı Aşağıdaki bilgiler normal kullanım durumları ile il- gilidir.
Página 541
Bakım ve koruyucu bakım Bakım planı 5 saat Çalışma Gerek- Sezondan sonra- başlan- hafta 50 ça- 100 ça- tiğin- önce/sonra, sında gıcından lışma lışma sa- yılda bir bir defa önce saatin- atinde Fonksiyon kontrolü Temizleyin, mafsal yerle- rini yağlayın Zincir yağlaması Kontrol edin Testere zinciri Görsel kontrol ve durum kontrolü, keskinlik duru-...
İmha etme 2. Testere zincirini ve kılavuz rayları sökün, te- 12 İMHA ETME mizleyin ve paslanma önleyici yağ uygulayın. ■ Cihazı imha etmeden önce yakıt de- 3. Cihazı temizleyin ve kuru bir yerde depolayın. posu ve motor yağı deposu boşaltıl- malıdır! DİKKAT! ■...
İnternette bulabileceğiniz adresler: www.al-ko.com/service-contacts Garanti, onarım ya da yedek parçalarla ilgili soru- larınız için en yakındaki AL-KO servis merkezine 15 GARANTİ Cihazdaki muhtemel malzeme veya üretim hatalarını, ayıplı maldan doğan hakların yasal zaman aşımı süresi içinde, kendi seçimimize bağlı olarak onarım veya değiştirme yoluyla gideririz. Zaman aşımı sü- resi, her durumda ürünün satın alınmış...
İşbu belgeyle piyasada satışta olan bu ürünün, uyumlaştırılmış AB yönetmeliklerinin, AB güvenlik stan- dartlarının ve ürüne özgü standartların gereksinimlerini yerine getirdiğini beyan ediyoruz. Ürün Üretici Dokümantasyon yetkilisi Motorlu testere AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seri numarası D-89359 Kötz D-89359 Kötz...