Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 113

Enlaces rápidos

2500096 BA Benzin-Kettensäge 6436/6442
Deckblatt Benzin-Kettensäge 6436/6442
BETRIEBSANLEITUNG
BENZIN-KETTENSÄGEN
6436
6442
2500096_b
DE
GB
NL
FR
ES
IT
SI
HR
PL
CZ
SK
HU
DK
SE
NO
FI
LT
LV
RU
UA
TR
05 | 2018

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AL-KO solo 6436

  • Página 1 2500096 BA Benzin-Kettensäge 6436/6442 Deckblatt Benzin-Kettensäge 6436/6442 BETRIEBSANLEITUNG BENZIN-KETTENSÄGEN 6436 6442 2500096_b 05 | 2018...
  • Página 2 Pусский ..............................464 Україна..............................493 Türkçe ..............................521 © 2018 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP. 6436 | 6442...
  • Página 3 2500096_b...
  • Página 4 6436 | 6442...
  • Página 5 2500096_b...
  • Página 6 0,6 - 0,7 mm 6436 | 6442...
  • Página 7 2500096_b...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis Zu dieser Betriebsanleitung ..... Bedienung ..........20 Symbole auf der Titelseite....Motor ein-/ausschalten ....... 20 Zeichenerklärungen und Signalwörter 6.1.1 Motor starten (10, 11) ....20 6.1.2 Motor ausschalten (12) ....21 Produktbeschreibung ....... Nach Arbeitsende ....... 21 Bestimmungsgemäße Verwendung ...
  • Página 9: Zu Dieser Betriebsanleitung

    Zu dieser Betriebsanleitung 1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG ACHTUNG! ■ Bei der deutschen Version handelt es sich Zeigt eine Situation an, die – wenn sie um die Original-Betriebsanleitung. Alle weite- nicht vermieden wird – Sachschäden zur ren Sprachversionen sind Übersetzungen der Folge haben könnte.
  • Página 10: Möglicher Vorhersehbarer Fehlgebrauch

    Produktbeschreibung Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch werden, um Verletzungen von Personen und Be- schädigung von Gegenständen zu vermeiden. ■ Keine Äste absägen, die sich direkt oder in einem spitzen Winkel über dem Benutzer Kettenbremse oder anderen Personen befinden. Die Kettenbremse wird bei einem Rückschlag ■...
  • Página 11: Lieferumfang

    Produktbeschreibung Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung Primer Die Schraube über der Markierung "T" dient zur Einstellung der Leer- laufdrehzahl. Sonne: Normal/Sommerbetrieb Lage: oben links am hinteren Griff Zeigt an, in welcher Richtung die Kettenbremse gelöst (weißer Pfeil) bzw. betätigt (schwarzer Pfeil) wird. Schneeflocke: Winterbetrieb Lage: Vorderseite der Führungs- schiene...
  • Página 12: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise ■ Tragen Sie Vibrationsschutzhandschuhe und Bauteil legen Sie regelmäßig eine Pause ein als vor- Vorderer Handschutz beugende Maßnahme gegen die Weißfinger- krankheit. Eine längere Benutzungsdauer Vorderer Griffbügel des Geräts kann zu vibrationsbedingten Luftfilterdeckel Durchblutungsstörungen der Hände führen. Eine exakte Benutzungsdauer kann nicht Sicherungsklammern für Luftfilterde- festgelegt werden.
  • Página 13: Ursachen Und Vermeidung Eines Rückschlags

    Sicherheitshinweise ■ Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im einem Baum. Bei Betrieb auf einem Baum Schnitt festklemmt. besteht Verletzungsgefahr. Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in ■ Achten Sie immer auf festen Stand und manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hin- benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn ten gerichteten Reaktion führen, bei der die Füh-...
  • Página 14: Bediener

    Sicherheitshinweise ■ Arbeiten Sie nur bei ausreichendem Tages- 3.3.3 Arbeiten mit der Kettensäge licht oder künstlicher Beleuchtung. WARNUNG! ■ Den Arbeitsbereich frei von Gegenständen Gefahr schwerer Verletzungen. (z. B. Sägeschnitt-Teilen) – Stolpergefahr. ■ Wenn eine unvollständig montierte Ket- Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Per- tensäge benutzt wird, können schwere sonen und deren Eigentum verantwortlich.
  • Página 15: Vibrationsbelastung

    Sicherheitshinweise ■ ■ Nur die laufende Sägekette zum Schnitt an- Der längere Gebrauch des Geräts setzt den setzen, niemals mit aufgesetzter Sägekette Bediener Vibrationen aus und kann Kreislauf- die Kettensäge einschalten. probleme ("weißer Finger") verursachen. Um dieses Risiko zu vermindern, Handschuhe tra- ■...
  • Página 16: Umgang Mit Benzin Und Öl

    Montage ■ 3.3.6 Umgang mit Benzin und Öl Betanken Sie das Gerät niemals bei laufen- dem oder mit heißem Motor. GEFAHR! 3.3.7 Sicherheit von Personen, Tieren und Explosions- und Brandgefahr Sachwerten Durch austretendes Benzin/Luft-Ge- ■ Benutzen Sie das Gerät nur für diejenigen misch entsteht eine explosionsfähige At- Arbeiten, für die es vorgesehen ist.
  • Página 17: Montage Der Führungsschiene Und Sägekette (02 Bis 06)

    Inbetriebnahme Transport der verpackten Maschine und wird ACHTUNG! nicht mehr benötigt. Gefahr von Geräteschäden 3. Die Nut der Führungsschiene (03/1) in die Gefahr von Geräteschäden durch un- Stiftschrauben (03/2) einsetzen (03/a). Die sachgemäße Montage. Führungsschiene in Richtung Maschinenge- ■ Das Auspacken und die Montage häuse schieben (03/b).
  • Página 18: Kraftstoff Mischen

    Inbetriebnahme speziell für solche Motoren entwickelte Öle er- Nachfolgend finden Sie in der Tabelle das korrek- hältlich, die hohe Leistungen gewährleisten kön- te Mischungsverhältnis mit einem Beispiel. nen. Mischverhältnis Benzin Öl Geeignetes Benzin 50:1 (50 Teile Kraft- 5 Liter 100 ml Nur bleifreies Benzin mit einer Mindestoktanzahl stoff und 1 Teil Öl) von 90 ROZ verwenden.
  • Página 19: Betriebsmittel Einfüllen (07)

    Inbetriebnahme wird gewährleistet, dass die Maschine nicht ohne Kettenspannung kontrollieren (06, 08) Schmiermittel betrieben wird. GEFAHR! Betriebsmittel einfüllen (07) Lebensgefahr und Gefahr schwerster Verletzungen. GEFAHR! Lebensgefahr und Gefahr schwerster Explosions- und Brandgefahr Verletzungen bei eingeschaltetem Motor. Durch austretendes Benzin/Luft-Ge- ■ Alle Eingriffe bei ausgeschaltetem misch entsteht eine explosionsfähige At- Motor durchführen.
  • Página 20: Bedienung

    Bedienung 1. Den Motor anlassen und das Gerät an bei- ACHTUNG! den Griffen festhalten. Gefahr von Geräteschäden 2. Die Sicherheits-Sperrtaste (01/8) und den Wird das Starterseil zu weit herausgezo- Gashebel (01/7) betätigen, um die Kette in gen, kann das zu Beschädigungen füh- Bewegung zu halten, dann den Handschutz ren.
  • Página 21: Motor Ausschalten (12)

    Bedienung 10. Das Gerät ungefähr eine Minute im Leerlauf mit einem entsprechenden Rostschutzspray laufen lassen. einsprühen. 11. Die Kettenbremse lösen, dazu den Hand- 5. Vor dem Aufräumen des Geräts die Schutz- schutz nach hinten ziehen. abdeckung über die Sägekette ziehen. Warmstart Zwischen Normal/Sommer- und Winterbetrieb wechseln (29)
  • Página 22: Arbeitsverhalten Und Arbeitstechnik

    Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik 7 ARBEITSVERHALTEN UND VORSICHT! ARBEITSTECHNIK Verletzungsgefahr bei blockierter Ket- tensäge GEFAHR! Wenn Sie versuchen, eine im Schnitt Lebensgefahr durch unzureichendes blockierte Schneidgarnitur – d. h. Säge- Fachwissen! kette/Führungsschiene – bei laufendem Unzureichendes Fachwissen kann zu Motor herauszuziehen, besteht Verlet- schwersten Verletzungen bis hin zum zungsgefahr und Gefahr der Gerätebe- Tod führen!
  • Página 23 Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik se Rinde, Nägel, Klammern, Draht usw.) GEFAHR! sein. Lebensgefahr durch unkontrolliert Es ist ein Kerbschnitt und ein Fällschnitt zu set- fallenden Baum! zen, um einen Baum zu fällen. Unkontrolliert fallende Bäume können 1. Bei Fäll- und Ablängschnitten den Krallenan- schwerste Verletzungen bis hin zum Tod schlag sicher am zu schneidenden Holz an- verursachen!
  • Página 24: Entasten (16)

    Wartung und Pflege Entasten (16) Gesamte Länge des Baumstammes liegt gleich- mäßig auf: Bei dieser Arbeit sind folgende Punkte zu beach- ■ ten: Baumstamm von oben her durchsägen und nicht in den Boden sägen (17/a). ■ Die Kettensäge am Baumstamm abstützen und frei zugängliche Äste nacheinander di- Baumstamm liegt an einem Ende auf: rekt am Baumstamm absägen (16/a).
  • Página 25: Ren (20)

    Wartung und Pflege Luftfilterdeckel montieren GEFAHR! 1. Die Lasche (20/3) des Luftfilterdeckels unter Lebensgefahr und Gefahr schwerster das Gehäuse schieben, anschließend den Verletzungen. Luftfilterdeckel auf das Gerät aufsetzen. Lebensgefahr und Gefahr schwerster 2. Die Sicherungsklammern (20/1) an den Luft- Verletzungen bei eingeschaltetem Mo- filterdeckel drücken (20/b), bis sie einrasten.
  • Página 26: Zündkerze Prüfen/Wechseln

    Wartung und Pflege ■ 2. Den Luftfilter (21/2) auf die Ansaugöffnung die innere Führungswand so verschlissen ist, (21/3) aufsetzen (21/b). dass die Kette seitlich geneigt wird. 3. Den Luftfilter mit der Flügelmutter (21/1) fest- Sägekette schärfen (24) schrauben. GEFAHR! Zündkerze prüfen/wechseln (22, 23) Lebensgefahr durch Rückschlag Bei Beschädigung der Isolierung, starkem Elekt- (Kickback)!
  • Página 27: Kettenschmierung Prüfen (26)

    Alle Eingriffe bei ausgeschaltetem Die Regulierschrauben für Leerlaufge- Motor durchführen. misch "L" und Volllastgemisch "H" dür- fen nur von einer AL-KO Servicestelle Die Ölfördermenge ist mit einer Einstellschraube eingestellt werden. regulierbar. Die Einstellschraube ist an der Unter- seite des Geräts (28/1).
  • Página 28: Tabelle Kettenwartung

    Wartung und Pflege Sägekette bewegt sich, ohne dass Gas stellbar, lassen Sie den Vergaser durch eine gegeben wird: AL‑KO Servicestelle optimal einstellen. Die Leerlaufdrehzahl ist zu hoch. 8.10 Tabelle Kettenwartung 1. Leerlauf-Anschlagschraube "T" (11/5) gegen den Uhrzeigersinn ein wenig aufdrehen, bis WARNUNG! sich die Sägekette nicht mehr bewegt.
  • Página 29 Wartung und Pflege Wartungsplan Einma- Vor Ar- wö- Alle Alle vor/nach lig nach beitsbe- chent- 50 Std 100 Std Bedarf der Saison, 5 Std ginn lich jährlich Vergaser Leerlauf kontrollieren Luftfilter Reinigen Ersetzen Zündkerze Elektrodenabstand prü- fen, ggf. nachstellen Ersetzen Schalldämpfer Sicht- und Zustandsprü- fung Kraftstofftank, Öltank Reinigen...
  • Página 30: Hilfe Bei Störungen

    Öltank ist leer. Sägekettenöl nachfüllen. Öleintrittsbohrung und/oder Öleintrittsbohrung und Nut der Füh- Nut der Führungsschiene rungsschiene reinigen. sind verschmutzt. Motor läuft, aber Sägekette be- Sägekette ist zu straff ge- Kettenspannung lockern. wegt sich nicht. spannt. Gerätefehler AL-KO Servicestelle aufsuchen. 6436 | 6442...
  • Página 31: Transport

    Transport Störung Ursache Beseitigung Anstatt Sägespänen wird nur Sägekette ist stumpf. Sägekette schärfen oder AL-KO noch Holzstaub ausgeworfen. Servicestelle aufsuchen. Die Kettensäger muss durch das Holz gedrückt werden. Gerät vibriert ungewöhnlich. Gerätefehler AL-KO Servicestelle aufsuchen. Vor Betriebspausen, die länger als 30 Tage dau- 10 TRANSPORT ern, folgende Arbeiten durchführen:...
  • Página 32: Kundendienst/Service

    Vorderer Griff (K = 1,5 m/s 6,57 m/s 6,47 m/s Hinterer Griff (K = 1,5 m/s 6,88 m/s 6,96 m/s gene AL-KO Servicestelle. Diese finden Sie im 14 KUNDENDIENST/SERVICE Internet unter folgender Adresse: Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatz- www.al-ko.com/service-contacts teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele-...
  • Página 33: Garantie

    Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Stan- dards erfüllt. Produkt Hersteller Dokumentations-Bevollmächtigter Kettensäge AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seriennummer D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Página 34 Translation of the original instructions for use TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents About these operating instructions ..35 6.1.2 Switching off the motor (12) ..46 Symbols on the title page....35 At the end of a work session ....46 Legends and signal words ....
  • Página 35: About These Operating Instructions

    About these operating instructions 1 ABOUT THESE OPERATING NOTE INSTRUCTIONS Special instructions for ease of under- ■ The German version is the original operating standing and handling. instructions. All additional language versions are translations of the original operating in- 2 PRODUCT DESCRIPTION structions.
  • Página 36: Residual Risks

    Product description Residual risks Symbols on the appliance Even when using the device as intended, there is Symbol Meaning always a certain residual risk that cannot be ex- cluded. The following hazards cannot be ruled Pay special attention when handling out due to the nature and design of the device.
  • Página 37: Scope Of Supply

    Product description Symbols are stamped on the machine for safe Symbol Meaning operation and maintenance. It is important that Indicates the direction in which the you heed these notes. chain is mounted. Symbol Meaning Location: Front side of the guide rail Connection for refilling the fuel mix- ture...
  • Página 38: Safety Instructions

    Safety instructions ■ Never run the motor in closed rooms and Component switch it off if you feel nauseous, dizzy or Rear handle weak when using this device. Immediately consult a doctor. The device generates toxic Rocker switch to turn off the engine, exhaust gases when the motor is running.
  • Página 39: Causes And Operator Prevention Of Kickback

    Safety instructions ■ ■ Carry the chain saw at the front grip when Avoid any abnormal posture, and do not it is switched off, and have the saw chain saw anything above shoulder height. This pointing away from your body. Always put will avoid inadvertent contact with the tip of on the protective cover when transporting the bar, and allow better control of the chain...
  • Página 40: Operating Times

    Safety instructions ■ ■ Determine the maximum handling period Switch the chain saw off before putting it and set breaks in the work according to down. the vibration value. ■ Do not use the chain saw for levering or mov- ing wood.
  • Página 41: Noise Pollution

    Safety instructions reduces stress due to vibration over the en- 3.3.6 Handling of petrol and oil tire working time. DANGER! ■ Extensive use of the tool exposes the opera- Risk of explosion and fire tor to vibrations, which can lead to circulatory issues ("white fingers").
  • Página 42: Assembly

    Assembly ■ Maintain a safe distance to persons or ani- CAUTION! mals, or switch off the appliance if persons or Risk of injury animals approach. Sharp-edged and moving appliance ■ Never direct the exhaust gas jet of the engine parts can lead to injury. towards persons and animals or towards in- ■...
  • Página 43: Start-Up

    Start-up 5 START-UP IMPORTANT! Danger of engine damage Fuel Pure petrol will result in damage and IMPORTANT! complete failure of the engine. Guaran- Danger of damage to the appliance tee claims against the manufacturer are excluded in this case. Using petrol alone will damage the en- ■...
  • Página 44: Filling With Service Products (07)

    Start-up 7. Only start the device again after the fuel va- IMPORTANT! pours have evaporated. Danger of environmental damage Filling saw chain oil The use of mineral oil for the chain lubri- 1. Switch off the engine and pull the protective cation leads to serious environmental cover over the sawing chain.
  • Página 45: Checking The Chain Brake (09)

    Operation ■ Checking the chain brake (09) Under the influence of alcohol, medicines and drugs WARNING! Switching the engine on and off Danger of fatal injury and danger of extremely severe injury due to a de- WARNING! fective chain brake Risk of explosion and fire Extremely serious injury and even fatal An escaping petrol/air mixture can cause...
  • Página 46: Switching Off The Motor (12)

    Operation onto the floor. If necessary, put the tip of your WARNING! right foot on the rear handle. Danger of fire 2. Press the hand guard forward to actuate the The heated machine can ignite waste chain brake. cuttings (e.g. sawdust, remains of 3.
  • Página 47: Working Behaviour And Working Technique

    Working behaviour and working technique 2. Pull the slider insert (29/1) out of the frame CAUTION! (29/a) by hand. Danger to health from inhaling haz- 3. Turn the slider insert horizontally (29/b): ardous substances! ■ Above 5 °C, i.e. normal/summer opera- The inhalation of lubricating oil steam, tion The sun icon (29/2) must be visible exhaust gases and sawdust can lead to...
  • Página 48: Felling Trees (14, 15)

    Working behaviour and working technique ■ Felling trees (14, 15) Establish your escape route in advance, and make sure that there are no obstacles in the DANGER! way. The escape route should be at an angle of approx. 45° diagonally behind the falling Danger of fatal injury from a falling direction (14).
  • Página 49: Delimbing (16)

    Maintenance and care Delimbing (16) The entire length of the tree trunk is in contact with the ground: Heed the following points during this work: ■ Saw through the tree trunk from above, with- ■ Brace the chain saw against the tree trunk out cutting into the ground (17/a).
  • Página 50: Removing/Remounting The Air Filter Cover (20)

    Maintenance and care Mounting the air filter cover DANGER! 1. Push the tab (20/3) of the air filter cover un- Danger of fatal injury and danger of der the housing, then place the air filter cover extremely severe injury. on the device. Danger of fatal injury and danger of ex- 2.
  • Página 51: Checking/Replacing The Spark Plug (22, 23)

    Maintenance and care Checking/replacing the spark plug (22, Sharpening the saw chain (24) DANGER! In case of damage to the insulation, strong elec- Danger of fatal injury due to kick- trode erosion or heavily oil-contaminated elec- back! trodes, the spark plug must be replaced. Improperly sharpened saw chain in- Preparation creases the danger of kickback and thus...
  • Página 52: Checking The Chain Lubrication (26)

    ■ each time before starting work. The coupling is defective, contaminated or incorrectly set. Contact an AL-KO ser- 1. Start the device. vice centre. 2. Hold the running chain saw about 15 cm above a tree stump or a suitable foundation.
  • Página 53: Chain Maintenance Table

    Maintenance and care 1. Turn the "T" idling stop screw (11/5) clock- 8.10 Chain maintenance table wise a little until the engine runs smoothly. WARNING! If the optimum carburettor setting cannot be ad- Danger of serious injury. justed by turning the "T" idling speed stop screw, have the carburettor optimally adjusted by an AL- Use of an unapproved saw chain or KO service station.
  • Página 54 Maintenance and care Maintenance schedule One- Before Every Every Every As re- Before/after time af- starting week 50 op- 100 op- quired the season, ter 5 op- work erating erating annually erating hours hours hours Carburettor Check idling speed Air filters Clean Renew Spark plug...
  • Página 55: Help In Case Of Malfunction

    Clean the oil entry hole and groove groove of the guide rail are of the guide rail. dirty. Engine running, but the saw The saw chain is tensioned Reduce chain tension. chain does not move. too tightly. Device errors Contact an AL-KO service centre. 2500096_b...
  • Página 56: Transport

    AL-KO service centre. chain saw has to be pushed through the wood. Device vibrates unusually. Device errors Contact an AL-KO service centre. Carry out the following jobs before intervals in 10 TRANSPORT work lasting for longer than 30 days: WARNING! 1.
  • Página 57: After-Sales / Service

    Rear handle (K = 1.5 m/s 6.88 m/s 6.96 m/s 14 AFTER-SALES / SERVICE KO Service Centre. These can be found on the Internet at: In the event of questions of warranty, repair or www.al-ko.com/service-contacts spare parts, please contact your nearest AL- 2500096_b...
  • Página 58: Guarantee

    We hereby declare that this product in its marketed form conforms to the requirements of the harmon- ised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards. Product Manufacturer Duly authorised person for techni- cal file Chain saw AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich Serial number D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G4011022 Germany D-89359 Kötz...
  • Página 59 Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave Over deze gebruikershandleiding .... 60 Bediening ..........71 Symbolen op de titelpagina....60 Motor in-/uitschakelen ......71 Verklaring van pictogrammen en sig- 6.1.1 Motor starten (10, 11) ....71 naalwoorden........
  • Página 60: Over Deze Gebruikershandleiding

    Over deze gebruikershandleiding 1 OVER DEZE LET OP! GEBRUIKERSHANDLEIDING Wijst op een situatie, die, wanneer ze ■ De Duitse versie is de originele gebruiksaan- niet vermeden wordt, tot materiële scha- wijzing. Alle andere taalversies zijn vertalin- de kan leiden. gen van de originele gebruiksaanwijzing. ■...
  • Página 61: Mogelijk Afzienbaar Foutief Gebruik

    Productomschrijving Mogelijk afzienbaar foutief gebruik Beschermkap van het zaagblad ■ Snoei nooit takken, die zich recht boven of Voor transport moet de beschermkap over het onder een scherpe hoek ten opzichte van de zaagblad en de zaagketting worden geschoven, gebruiker of overige personen bevinden. om persoonlijk letsel en beschadiging van voor- werpen te voorkomen.
  • Página 62: Inhoud Van De Levering

    Productomschrijving Symbool Betekenis Symbool Betekenis Tank voor benzine/oliemengsel De schroef onder de markering "L" dient om het mengsel bij een lager toerental in te stellen. Positie: linksboven bij de achterste Brandstoftoevoerknop handgreep De schroef boven de markering "T" dient om het stationair toerental in Zon: Normaal/zomermodus te stellen.
  • Página 63: Productoverzicht (01)

    Veiligheidsinstructies Productoverzicht (01) sterke geluidsvorming die gehoorschade bij de bediener kan veroorzaken. Component ■ Draag beschermende handschoenen tegen trillingen en maak regelmatig een pauze als Zaagblad preventieve maatregel tegen het fenomeen Zaagketting van Raynaud ("dode vingers"). Een langere gebruiksduur van het apparaat kan tot door Voorste handbescherming de trillingen veroorzaakte doorbloedings- Voorste handbeugel...
  • Página 64: Oorzaken En Vermijding Van Een Terugslag

    Veiligheidsinstructies ■ Werk nooit vanuit een boom met de ket- Een aanraking met het zaagbladuiteinde kan in tingzaag. Wanneer u vanuit een boom werkt, veel gevallen tot een onverwachte, achterwaartse bestaat gevaar voor persoonlijk letsel. reactie leiden, waarbij het zaagblad naar boven en in de richting van de bedienaar wordt gesla- ■...
  • Página 65: Gebruiker

    Veiligheidsinstructies ■ Houd de werkomgeving vrij van rondslinge- 3.3.3 Werken met de kettingzaag rende voorwerpen (bijv. zaagafval) – struikel- WAARSCHUWING! gevaar. ■ Gevaar voor zwaar letsel. De gebruiker is verantwoordelijk voor eventu- eel letsel bij derden en voor materiële scha- Door het gebruik van een kettingzaag waarvan niet alle onderdelen zijn ge- monteerd, kan zwaar letsel worden ver-...
  • Página 66: Belasting Door Trillingen

    Veiligheidsinstructies ■ Als een boomstam dikker is dan de lengte zes in. Daardoor wordt de belasting door tril- van het zaagblad, moet deze door een vak- lingen gedurende de volledige werktijd in be- man worden omgezaagd. langrijke mate verminderd. ■ ■...
  • Página 67: Omgang Met Benzine En Olie

    Montage 3.3.6 Omgang met benzine en olie 3.3.7 Veiligheid van personen, dieren en eigendommen GEVAAR! ■ Gebruik het apparaat alleen voor werkzaam- Explosie- en brandgevaar heden waarvoor het is bedoeld. Niet-regle- mentair gebruik kan letsel en materiële scha- Bij het ontsnappen van een benzine- de veroorzaken.
  • Página 68: Montage Van De Geleiderail En Zaagketting (02 T/M 06)

    Ingebruikname 2. Verwijder de kunststof afstandhouder (02/3); LET OP! deze afstandhouder dient enkel voor het Kans op schade aan het apparaat transport van de verpakte machine en wordt Gevaar voor schade aan apparaten door verder niet meer gebruikt. ondeskundige montage. 3.
  • Página 69: Brandstof Mengen

    Ingebruikname ontwikkeld zijn en garant staan voor uitstekende Hierna staat een tabel waarin de juiste mengver- prestaties. houding met een voorbeeld wordt vermeld. Geschikte benzine Mengverhouding Benzine Olie Gebruik alleen loodvrije benzine met een octaan- 50:1 (50 delen brand- 5 liter 100 ml getal van ten minste 90.
  • Página 70: Bedrijfsmiddelen Bijvullen (07)

    Ingebruikname de olie op is, wordt gegarandeerd dat de machine Kettingspanning controleren (06, 08) niet zonder smeermiddel bediend wordt. GEVAAR! Bedrijfsmiddelen bijvullen (07) Levensgevaar en gevaar voor zeer ernstig letsel. GEVAAR! Levensgevaar en gevaar voor zeer ern- Explosie- en brandgevaar stig persoonlijk letsel bij een ingescha- Bij het ontsnappen van een benzine- kelde motor.
  • Página 71: Bediening

    Bediening 1. Start de motor en houd het apparaat aan bei- 6.1.1 Motor starten (10, 11) de handgrepen vast. VOORZICHTIG! 2. De veiligheids-blokkeertoets (01/8) en ga- Gevaar voor letsel door starterkabel shendel (01/7) bedienen om de ketting in be- weging te houden, vervolgens de handbe- Door een snelle terugtrekbeweging van scherming (09/1) met de rug van de hand de starterkabel wordt de hand te snel...
  • Página 72: Motor Uitschakelen (12)

    Bediening 6. Met de vrije hand de starterhandgreep (11/2) WAARSCHUWING! omhoog trekken (11/a) tot er een weerstand Brandgevaar te voelen is. De hete machine kan snijafval (bijv. 7. Laat de starterhandgreep niet los, meerdere zaagsel, takrestanten of bladeren) in keren stevig trekken tot de motor voor de brand zetten.
  • Página 73: Werkhouding En Werktechniek

    Werkhouding en werktechniek 2. Schuif (29/1) met de hand uit het frame trek- VOORZICHTIG! ken (29/a). Gevaar voor de gezondheid door ina- 3. Schuif op horizontale stand zetten (29/b): demen van gevaarlijke stoffen! ■ Boven de 5 °C, d.w.z. normaal/zomermo- Het inademen van smeeroliedamp, uit- dus: Het zonnesymbool (29/2) moet in de laatgassen en zaagstof kan schadelijk normaal/zomermodus zichtbaar zijn.
  • Página 74: Bomen Kappen (14, 15)

    Werkhouding en werktechniek ■ Bomen kappen (14, 15) sneeuwbelasting ■ Op een hellende ondergrond altijd boven de GEVAAR! valrichting van de boom blijven werken. Levensgevaar door vallende boom! ■ Controleren dat zich op de eerder bepaalde Wanneer het niet mogelijk is terug te wij- vluchtweg geen hindernissen bevinden.
  • Página 75: Snoeien (16)

    Werkhouding en werktechniek ■ 6. Na afloop van de zaagwerkzaamheden direct Wacht na het beëindigen van de zaagsnede de gehoorbescherming afnemen en letten op tot de zaagketting stilstaat, alvorens u de ket- signalen of waarschuwend geroep. tingzaag uitschakelt. ■ De motor van de kettingzaag altijd uitschake- Snoeien (16) len alvorens door te gaan naar de volgende Neem bij deze werkzaamheden de volgende...
  • Página 76: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging ■ 8 ONDERHOUD EN VERZORGING Bougiestekker uittrekken. ■ Draag veiligheidshandschoenen voor werk- GEVAAR! zaamheden aan de zaagketting. Levensgevaar door ondeskundig on- ■ Verwijder veiligheidsafdekking niet tenzij er derhoud ingrepen aan het de geleiderail of aan de ket- Onderhoudswerkzaamheden door onge- ting moeten worden uitgevoerd.
  • Página 77: Bougie Controleren/Vervangen (22, 23)

    Onderhoud en verzorging ■ 3. Draai de vleugelmoer (21/1) los. De groef van de geleiderail met een schaaf (niet in de leveringsomvang inbegrepen) rei- 4. Trek het luchtfilter (21/2) naar boven toe weg nigen (25). (21/a). ■ De smeeropeningen reinigen. 5.
  • Página 78: Kettingsmering Controleren (26)

    (26/1). ■ Koppeling is defect of verkeerd ingesteld. Bezoek een AL-KO service centre. Stationair toerental aan de carburateur instellen Het stationaire toerental staat vermeld in de tech- nische gegevens (zie Hoofdstuk 13 "Technische...
  • Página 79: Tabel Kettingonderhoud

    De regelbouten voor stationair mengsel WAARSCHUWING! "L" en volgasmengsel "H" mogen alleen Gevaar voor zwaar letsel. door een servicepunt van AL-KO inge- Wanneer op de kettingzaag een niet- steld worden. toegelaten zaagketting of zaagblad Zaagketting beweegt zonder dat er gas wordt...
  • Página 80: Onderhoudsschema

    Onderhoud en verzorging 8.11 Onderhoudsschema De volgende aanwijzingen zijn van toepassing in normale gebruiksomstandigheden. Onder specia- De volgende werkzaamheden mogen door de ge- le omstandigheden, zoals bijv. bijzonder lange bruiker worden uitgevoerd. Alle andere werk- dagelijkse werktijden, moeten de aangegeven zaamheden mogen alleen door een gespeciali- onderhoudsintervallen evenredig verkort worden.
  • Página 81: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Onderhoudsschema Eén Voor weke- Om de Om de Indien voor/na het keer na werkbe- lijks 50 uur 100 uur nodig seizoen, 5 uur jaarlijks Zaagblad Visuele en fysieke in- spectie Geleiderail omdraaien Omkeerwiel smeren Kettinggroef/olieboorgat reinigen Beschermafdekking van het zaagblad aan de bin- nenkant reinigen Alle bereikbare schroe-...
  • Página 82: Transport

    De zaagketting is te strak ge- Kettingspanning verlagen. zaagketting beweegt niet. spannen. Storing in het apparaat Bezoek een AL-KO service centre. In plaats van spanen wordt al- De zaagketting is stomp. Slijp de zaagketting of bezoek een leen nog zaagsel uitgestoten.
  • Página 83: Verwijderen

    Verwijderen 12 VERWIJDEREN Verpakking, apparaat en toebehoren zijn vervaar- digd van materialen die voor hergebruik geschikt ■ zijn. Verwijder deze daarom dienovereenkomstig. Voordat het apparaat wordt afgedabkt moeten de brandstof- en de motorolie- tank worden geleegd! ■ Benzine en motorolie horen niet bij het gewone huisvuil of in de riolering, maar moeten afzonderlijk worden weggedaan!
  • Página 84: Klantenservice/Service Centre

    6,57 m/s 6,47 m/s Achterste handgreep (K = 1,5 m/s 6,88 m/s 6,96 m/s 14 KLANTENSERVICE/SERVICE dichtstbijzijnde AL-KO service centre. Deze vindt u op internet op het volgende adres: CENTRE www.al-ko.com/service-contacts Voor vragen over garantie, reparatie of reserve- onderdelen kunt u contact opnemen met het...
  • Página 85: Vertaling Van De Originele Eg-Conformiteitsverklaring

    Wij verklaren hiermee dat dit product in de vorm die op de markt verkocht wordt, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen en van de EU-veiligheidsnormen en aan de productspecifieke normen. Product Fabrikant Gemachtigde documentatie Kettingzaag AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 Kötz (D) 89359 Kötz (D)
  • Página 86 Traduction de la notice d’utilisation originale TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières À propos de cette notice ......87 Utilisation........... 98 Symboles sur la page de titre..... 87 Démarrer/arrêter le moteur ....98 Explications des symboles et des 6.1.1 Démarrer le moteur (10, 11) ..
  • Página 87: Propos De Cette Notice

    À propos de cette notice 1 À PROPOS DE CETTE NOTICE REMARQUE ■ La version originale du manuel est la version Instructions spéciales pour une meil- allemande. Toute autre version linguistique leure compréhension et maniabilité. est une traduction du manuel original. ■...
  • Página 88: Autres Risques

    Description du produit ■ Ne pas utiliser d’huile usée. Frein de chaîne ■ Ne pas utiliser l’appareil en atmosphère ex- Le frein de chaîne se déclenche par le protège- plosible. main en cas de rebond et il arrête immédiate- ment le mouvement de la chaîne. Autres risques Touche de blocage de sécurité...
  • Página 89: Contenu De La Livraison

    Description du produit Symbole Signification Symbole Signification Soleil : Mode normal/été La vis située sous le marquage "L" sert à régler le mélange pour les ré- gimes peu élevés. Position : en haut à gauche de la poignée arrière Flocon de neige : Mode hiver La vis située au dessus du mar- quage "T"...
  • Página 90: Aperçu Produit (01)

    Consignes de sécurité Aperçu produit (01) de doute, demandez conseil à votre reven- deur. N° Pièce ■ Pour travailler avec l'appareil, porter une pro- tection auditive, tout particulièrement en cas Guide-chaîne de durée de travail de plus de 2,5 heures par Chaîne coupante jour.
  • Página 91: Causes Et Moyens De Prévention D'un Rebond

    Consignes de sécurité ■ Toujours tenir la tronçonneuse de la main gnées grasses, huileuses sont glissantes et droite au niveau de la poignée arrière et entraînent une perte du contrôle. de la main gauche au niveau de la poi- ■ Scier uniquement du bois.
  • Página 92: Consignes De Sécurité Pour Le Travail

    Consignes de sécurité ■ Utiliser systématiquement les rails de re- bouts, la garde des mains au chaud, des change et les chaînes coupantes prescrits pauses régulières ainsi qu’une bonne planifi- par le fabricant. Des rails de rechange et cation des opérations. des chaînes coupantes incorrects sont sus- ■...
  • Página 93: Exposition Aux Vibrations

    Consignes de sécurité ■ ■ La tronçonneuse ne doit pas être utilisée au- Utilisez l’appareil uniquement avec le régime dessus des épaules au risque sinon la tenue de moteur nécessaire pour le travail à effec- en main sûre n'est plus possible. tuer.
  • Página 94: Exposition Au Bruit

    Consignes de sécurité ■ ■ Prévoyez un planning de travail qui permet Éviter tout contact de la peau avec des pro- de réduire l’exposition aux vibrations. duits pétroliers. Ne pas respirer les vapeurs d'essence. Toujours porter des gants de pro- 3.3.5 Exposition au bruit tection quand vous faites le plein.
  • Página 95: Montage

    Montage 4 MONTAGE Assurez-vous avant le montage que le frein de chaîne n’est pas actionné. Le frein de chaîne est DANGER ! libéré lorsque vous tirez la protection manuelle (01/3) dans la direction de la poignée (01/4). Danger de mort et de blessures très graves Montage du guide-chaîne et de la chaîne Danger de mort et de blessures très...
  • Página 96: Mélanger Le Carburant

    Mise en service REMARQUE REMARQUE L'essence sans plomb a tendance à for- Le mélange est soumis à un processus mer des dépôts dans le bidon lorsqu'elle continu de vieillissement. Ne pas prépa- est conservée plus de 2 mois. Toujours rer de quantités trop importantes pour utiliser de l'essence fraîche.
  • Página 97: Ravitailler En Ressources (07)

    Mise en service 3. Ouvrir le bouchon du réservoir (07/1) avec ATTENTION ! précaution car de la pression s'est éventuel- Danger de pollution lement formée à l’intérieur. L’utilisation de l’huile minérale pour la lu- 4. Faire le plein de carburant avec un entonnoir. brification de la chaîne entraîne de 5.
  • Página 98: Contrôler Le Frein De Chaîne (09)

    Utilisation ■ Contrôler le frein de chaîne (09) Ne pas utiliser la tronçonneuse en cas de : ■ fatigue AVERTISSEMENT ! ■ malaise Danger de mort et de blessures très ■ prise d’alcool, de médicaments ou de graves en cas de défaut du frein de drogues chaîne Si le frein de chaîne ne fonctionne pas,...
  • Página 99: Arrêter Le Moteur (12)

    Utilisation Démarrage à froid Après la fin du travail Nous entendons par démarrage à froid l’allumage AVERTISSEMENT ! du moteur lorsqu’il a été éteint au moins 5 mi- Risque de blessure par coupure nutes ou après le ravitaillement en carburant. Les maillons tranchantes de la chaîne 1.
  • Página 100: Comportement Au Travail Et Technique De Travail

    Comportement au travail et technique de travail ATTENTION ! DANGER ! Risque de dommages sur le moteur Danger de mort du fait de mouve- en cas de surchauffe ments incontrôlables de la machine Si la tronçonneuse fonctionne à plus de La chaîne en mouvement développe des 5 °C et que l’insert coulissant se trouve forces énormes, qui peuvent entraîner un dans la position hiver, une surchauffe...
  • Página 101: Utilisation Des Dents De Préhension (13)

    Comportement au travail et technique de travail ■ La distance de sécurité par rapport aux REMARQUE autres emplacements de travail ou objets doit Des cours sont régulièrement proposés être au moins égale à 2½ la longueur de par les groupements agricoles profes- l’arbre.
  • Página 102: Ébranchage (16)

    Comportement au travail et technique de travail moins 1/10 du diamètre du tronc, soit mainte- Élaguer un arbre (17, 18, 19) nue entre l’entaille (15/c) et la découpe Lors de ce travail, les points suivants doivent être d’abattage (15/d). Cette charnière évite la ro- respectés : tation du tronc et la chute dans une mauvaise ■...
  • Página 103: Raccourcir Du Bois De Coupe

    Maintenance et entretien ■ Raccourcir du bois de coupe Une maintenance correcte est indispensable pour conserver l'efficacité et la sécurité d'utili- Lors de ce travail, les points suivants doivent être sation initiales de la machine. respectés : ■ Veiller à ce que tous les écrous et toutes les ■...
  • Página 104: Nettoyer Le Filtre À Air (21)

    Maintenance et entretien Nettoyer le filtre à air (21) Contrôler/remplacer la bougie d’allumage (22, 23) ATTENTION ! En cas de détérioration de l’isolation, de forte Danger en cas de filtre à air encrassé, combustion des électrodes ou lorsque celles-ci défectueux ou manquant sont fortement huilées, il faut remplacer la bougie d’allumage.
  • Página 105: Affûter La Chaîne De Coupe (24)

    Maintenance et entretien Affûter la chaîne de coupe (24) 4. Ne donner que quelques coups de lime, et uniquement vers l’avant, et répéter l’opéra- DANGER ! tion sur toutes les dents de la même orienta- tion (droite ou gauche). Danger de mort dû au rebond (kick- back).
  • Página 106: Contrôler L'immobilisation De La Chaîne En Marche À Vide

    ■ Le raccord est défectueux, encrassé ou réglé incorrectement. Faire appel au ser- 8.10 Tableau de maintenance de la chaîne vice de maintenance AL-KO. AVERTISSEMENT ! Régler le régime de marche à vide sur le Risque de graves blessures. carburateur Si la tronçonneuse est équipée d’un type...
  • Página 107: Programme De Maintenance

    Maintenance et entretien Type de chaîne Diamètre de Angle de tête Angle d’en- Angle d’incli- Cote de pro- lime taille naison de tête fondeur (55°) Angle de rota- Angle d’incli- Angle latéral tion de l’outil naison de l’outil 91P053X 5/32" 30°...
  • Página 108 Maintenance et entretien Programme de maintenance Une fois Avant toutes toutes Si né- avant/après au bout de com- fois les 50 les 100 h ces- la saison, de 5 h mencer par se- saire chaque an- le travail maine née Remplacer Piège à...
  • Página 109: Aide En Cas De Pannes

    Faire appel au service de mainte- nance AL-KO. Seule de la sciure sort, pas La chaîne est usée. Affûter la chaîne ou contacter le ser- des copeaux. Il faut appuyer la vice de maintenance d’AL-KO. tronçonneuse sur le bois. 2500096_b...
  • Página 110: Transport

    Élimination L’appareil vibre de manière Défaut sur l’appareil Faire appel au service de mainte- anormale. nance AL-KO. 10 TRANSPORT Avant des périodes de non-utilisation de plus de 30 jours, effectuer les travaux suivants : AVERTISSEMENT ! 1. Vidanger complètement le réservoir à carbu- Danger de mort et de blessures très...
  • Página 111: Service Clients/Après-Vente

    6,47 m/s Poignée arrière (K = 1,5 m/s 6,88 m/s 6,96 m/s le service de maintenance AL-KO le plus proche 14 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui- En cas de questions portant sur la garantie, les vante sur Internet : réparations ou les pièces de rechange, contacter...
  • Página 112: Garantie

    CE harmonisées, des normes de sécurité de l’UE et des normes spécifiques aux produits. Produit Fabricant Responsable de la documentation Tronçonneuse AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numéro de série D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Página 113 Traducción del manual original de instrucciones TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice Acerca de este manual de instrucciones . 114 Comprobación del freno de cadena (09) .............125 Símbolos de la portada ...... 114 Funcionamiento.........125 Explicación de símbolos y palabras de señalización ........
  • Página 114: Acerca De Este Manual De Instrucciones

    Acerca de este manual de instrucciones 13 Datos técnicos ......... 137 ¡ADVERTENCIA! Indica una situación de peligro potencial 14 Servicio de atención al cliente/servicio que, en caso de no evitarse, podría pro- técnico ............. 138 ducir lesiones graves o la muerte. 15 Garantía ...........
  • Página 115: Posible Uso Indebido Previsible

    Descripción del producto Dispositivos de seguridad y protección ¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones por un uso no ¡ADVERTENCIA! adecuado del aparato. Peligro de lesiones graves si se mani- Si corta madera con la motosierra y la pulan los dispositivos de seguridad y madera presenta cuerpos extraños u protección otros materiales, podrían producirse le-...
  • Página 116 Descripción del producto Símbolo Significado Símbolo Significado Utilizar calzado resistente. Accionar el botón de la válvula de aire Sacando el botón, se cerrará la válvula de aire, metiéndolo, la vál- vula de aire se abrirá. Ubicación: tapa del filtro de aire Lea el manual de instrucciones an- tes de la puesta en funcionamiento.
  • Página 117: Volumen De Suministro

    Instrucciones de seguridad Volumen de suministro N.º Componente Tras desembalar el aparato, compruebe que se Tirador de arranque hayan suministrado todos los componentes. Depósito de aceite Cubierta de protección para la guía Garra de apoyo para árboles Tuercas de fijación para la guía Tornillo de ajuste para el tensor de ca- dena Fijación de guías...
  • Página 118: Advertencias De Seguridad Para Motosierras

    Instrucciones de seguridad ■ escape tóxicos cuando el motor está en mar- Preste mucha atención cuando se cortan cha. Estos gases son invisibles e inodoros. matas y arbustos jóvenes. Los materiales finos pueden engancharse en la cadena den- ■ No opere el aparato cerca de llamas abiertas tada y proyectarse en su dirección y/o causar o fuentes de calor.
  • Página 119: Indicaciones De Seguridad Para El Trabajo

    Instrucciones de seguridad eliminar riesgos de accidentes o de heridas du- especializada cómo se maneja la motosierra, rante el trabajo de corte. o bien haga un cursillo. ■ El contragolpe es el resultado de un mal uso o un Quien trabaje con la motosierra, debe estar uso defectuoso de la herramienta.
  • Página 120: Exposición A Vibraciones

    Instrucciones de seguridad ■ El equipo de protección individual incluye los 3.3.4 Exposición a vibraciones siguientes componentes: ¡ADVERTENCIA! ■ Casco de seguridad Peligro debido a la vibración ■ Protección auditiva (por ejemplo, auricu- El valor efectivo de emisión de vibracio- lares protectores), especialmente con jor- nes al utilizar el aparato puede diferir del nadas laborales de más de 2,5 horas...
  • Página 121: Exposición Al Ruido

    Instrucciones de seguridad ■ so. El peligro aumenta con las bajas tempe- Para reducir el riesgo de contaminación del raturas (aprox. por debajo de 10 °C). suelo (protección del medioambiente), ase- gúrese de que al verter gasolina y aceite no ■ Realice descansos largos durante su jornada se derrame en la tierra.
  • Página 122: Montaje

    Montaje miento y conservación o para echar la mez- ¡PRECAUCIÓN! cla de gasolina y aceite. Riesgo de lesiones ■ Apague el aparato inmediatamente en caso Las partes del aparato afiladas y en mo- de accidente para evitar más lesiones y da- vimiento pueden producir lesiones.
  • Página 123: Puesta En Funcionamiento

    Puesta en funcionamiento de la tensión de la cadena (06, 08)", pági- ¡ATENCIÓN! na 125). Peligro de daños en el motor 9. Apriete las tuercas hexagonales (06/2). La gasolina pura produce daños y la avería total del motor. En ese caso, no 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO podrá...
  • Página 124: Lubricante De La Cadena

    Puesta en funcionamiento Lubricante de la cadena Llenado de consumibles (07) ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO! Peligro de lesiones auditivas Peligro de explosión o incendio. Utilizar aceite usado para lubricar la ca- Al mezclarse la gasolina con el aire se dena produce un desgaste prematuro de genera una atmósfera inflamable.
  • Página 125: Comprobación De La Tensión De La Ca- Dena (06, 08)

    Funcionamiento Comprobación de la tensión de la 1. Arranque el motor y sujete el aparato por am- cadena (06, 08) bas empuñaduras. 2. Accione la tecla de bloqueo de seguridad ¡PELIGRO! (01/8) y el acelerador (01/7) para detener la Peligro de muerte y peligro de lesio- cadena en movimiento.
  • Página 126: Arrancar El Motor (10, 11)

    Funcionamiento 6.1.1 Arrancar el motor (10, 11) 7. No suelte el tirador de arranque, tire varias veces con fuerza de él hasta que el motor ¡PRECAUCIÓN! arranque por primera vez. Luego, gire el bo- tón giratorio del estárter (11/1) en sentido an- Peligro de lesiones por cordón de tihorario hasta el tope.
  • Página 127: Pasar Del Modo Normal/Verano Al Modo Invierno (29)

    Proceso y técnica de trabajo 2. Saque el regulador (29/1) del marco manual- ¡ADVERTENCIA! mente (29/a). Peligro de incendio 3. Gire el regulador en horizontal (29/b): La máquina recalentada puede prender ■ Por encima de 5 °C, es decir, modo nor- el material cortado (p. ej., serrín, ramas mal/verano: El símbolo del sol (29/2) de- u hojas).
  • Página 128: Uso Del Tope De Púas (13)

    Proceso y técnica de trabajo Tala de árboles (14, 15) ¡PRECAUCIÓN! Peligro para la salud por inhalar sus- ¡PELIGRO! tancias peligrosas. Riesgo de muerte por la caída de un Respirar vapores de aceite lubricante, árbol. gases de escape y polvo de serrín pue- La imposibilidad de retroceder ante la de perjudicar gravemente la salud.
  • Página 129: Desrame (16)

    Proceso y técnica de trabajo ■ dirección y velocidad del viento 5. Si el árbol permanece en pie, derríbelo de forma controlada introduciendo cuñas en el ■ carga de nieve corte de tala. ■ En pendientes siempre debe colocarse por 6.
  • Página 130: Corte De Madera Aserrada

    Mantenimiento y limpieza manera controlada y sin presión para que la 8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA cadena no toque el suelo. ¡PELIGRO! ■ Después de terminar de cortar, espere a que Peligro de muerte debido a un mante- se detenga la cadena antes de desconectar nimiento inadecuado la motosierra.
  • Página 131: Montaje Y Desmontaje De La Tapa Del Filtro De Aire (20)

    Mantenimiento y limpieza ■ No quitar la cubierta de protección, es decir, 5. Tape la abertura de aspiración (21/3) con un las intervenciones deben hacerse en la guía paño limpio. Esto evita que las partículas de o en la cadena. suciedad accedan a la cámara del carbura- dor.
  • Página 132: Afilado De La Cadena De Sierra (24)

    Mantenimiento y limpieza ■ Limpie la ranura de la guía con un rascador Para afilar la cadena de sierra: (no se incluye en el volumen de suministro) 1. Desconecte el motor, suelte el freno de cade- (25). na y sujete firmemente la guía con la cadena ■...
  • Página 133: Ajuste De La Lubricación De La Cadena (28)

    Si se gira en sentido horario, el caudal será ga "H" solamente deben ajustarse en un menor punto de servicio técnico de AL-KO. ■ Si se gira en sentido antihorario, el caudal La cadena se mueve sin darle al acelerador: será...
  • Página 134: Plan De Mantenimiento

    Mantenimiento y limpieza Tipo de cadena Diámetro de li- Ángulo de la Ángulo de Ángulo de incli- Profundidad parte supe- corte sesga- nación de la ca- rior beza (55°) Ángulo de gi- Ángulo de in- Ángulo lateral ro de la herra- clinación de mienta la herramien-...
  • Página 135 Mantenimiento y limpieza Plan de mantenimiento Una vez Antes sema- Cada Cada Cuan- antes/des- cada 5 h de em- nal- 50 h 100 h do sea pués de la pezar a mente nece- estación, trabajar sario anualmente Silenciador Examen visual y físico Depósito de combusti- ble, depósito del aceite Limpiar...
  • Página 136: Ayuda En Caso De Avería

    La cadena de sierra no está Afile la cadena o consulte con el dera en lugar de virutas. Es afilada. servicio técnico de AL-KO. necesario hacer presión en la madera con la motosierra. El aparato vibra de forma anó- Fallo del aparato Consulte al servicio técnico de AL-...
  • Página 137: Transporte

    Transporte 10 TRANSPORTE Antes de períodos de inactividad de más de 30 días, lleve a cabo las siguientes tareas: ¡ADVERTENCIA! 1. Vacíe completamente el depósito de aceite y Peligro de muerte y peligro de lesio- de combustible. nes muy graves. 2. Desmonte la cadena y la guía, límpielas y ro- Una cadena en marcha durante el trans- cíelas con aceite anticorrosivo.
  • Página 138: Servicio De Atención Al Cliente/Servicio Técnico

    Empuñadura delantera (K = 1,5 m/s 6,57 m/s 6,47 m/s Empuñadura trasera (K = 1,5 m/s 6,88 m/s 6,96 m/s servicio técnico de AL-KO más cercano. Lo en- 14 SERVICIO DE ATENCIÓN AL contrará en la siguiente dirección electrónica: CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO www.al-ko.com/service-contacts Para cuestiones acerca de la garantía, reparacio- nes o piezas de recambio, diríjase al punto de...
  • Página 139: Garantía

    Producto Fabricante Apoderado para la recopilación de la documentación Sierra AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich Número de serie 89359 Kötz (Alemania) Ichenhauser Str. 14 G4011022 89359 Kötz (Alemania)
  • Página 140 Traduzione del manuale per l'uso originale TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario Istruzioni per l'uso ........141 Utilizzo............152 Simboli sulla copertina ....... 141 Accendere e spegnere il motore..152 Descrizione dei simboli e parole se- 6.1.1 Avviare il motore (10, 11) .....152 gnaletiche...........
  • Página 141: Istruzioni Per L'uso

    Istruzioni per l'uso 15 Garanzia ..........165 CAUTELA! Mostra una situazione potenzialmente 16 Traduzione della dichiarazione di confor- pericolosa che, se non viene evitata, ha mità CE originale ........165 come conseguenza una leggera o media lesione. 1 ISTRUZIONI PER L'USO ■...
  • Página 142: Possibile Uso Errato Prevedibile

    Descrizione del prodotto Dispositivi di sicurezza e di protezione CAUTELA! Pericolo di lesioni a causa di un uso ATTENZIONE! non conforme alla destinazione! Rischio di gravi lesioni a causa di di- Se viene segato legno o altro materiale spositivi di sicurezza e di protezione con corpi estranei con la motosega pos- manipolati sono derivare lesioni.
  • Página 143 Descrizione del prodotto Simbolo Significato Simbolo Significato Indossare guanti di protezione! Premere la manopola choke. Tiran- do il pulsante, l'aletta dell'aria si chiude, premendo il pulsante, l'alet- ta dell'aria si apre. Posizione: Coperchio del filtro Indossare scarpe robuste! dell'aria Regolazione della pompa dell'olio Ruotare l'asta con un cacciavite nel- la direzione della freccia nella posi- Prima di mettere in funzione legge-...
  • Página 144: Dotazione

    Indicazioni di sicurezza Dotazione Componente Dopo il disimballo controllare che siano stati con- Serbatoio dell'olio segnati tutti i componenti. Coperchio di protezione della barra Arpione Dadi di fissaggio della barra Viti di registro per tendicatena Fissaggio binari Pulsante di innesco Istruzioni per l'uso Componente 3 INDICAZIONI DI SICUREZZA...
  • Página 145: Indicazioni Di Sicurezza Per Motoseghe

    Indicazioni di sicurezza quando il motore è in funzione. Questi gas na e urtarla oppure comprometterne l'equili- possono essere inodori e invisibili. brio. ■ ■ Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di Trasportare la motosega per la maniglia fiamme libere o fonti di calore. I vapori di anteriore da spenta, con la catena rivolta benzina e olio lubrificante sono altamente in- lontano dal corpo.
  • Página 146: Indicazioni Di Sicurezza Per Il Lavoro

    Indicazioni di sicurezza e braccia in una posizione in cui si sia in vibrazione effettivi possono discostarsi dai grado di resistere alla forza del contrac- valori indicati nella scheda tecnica. Nel far colpo. Se vengono adottate la giuste contro- questo tenere in considerazione l'intero ciclo misure l'operatore è...
  • Página 147: Carico Delle Vibrazioni

    Indicazioni di sicurezza ■ ■ guanti da lavoro resistenti Utilizzare l'apparecchio solo con la velocità del motore a combustione necessaria per il ■ calzature antinfortunistiche con suola an- lavoro. Evitare la velocità massima per ridur- tiscivolo, puntale d'acciaio e inserto anti- re il rumore e le vibrazioni.
  • Página 148: Inquinamento Acustico

    Montaggio 3.3.5 Inquinamento acustico guanti protettivi. Cambiare e lavare regolar- mente gli indumenti protettivi. Alcune emissioni acustiche dell'apparecchio sono ■ inevitabili. Spostare il lavoro rumoroso in determi- Accertarsi che i propri abiti non entrino in nati periodi consentiti. Osservare periodi di riposo contatto con la benzina.
  • Página 149: Montaggio Della Barra E Della Catena (02-06)

    Messa in funzione trasporto della macchina imballata e non de- ATTENZIONE! ve più essere utilizzato. Rischio di danni alle apparecchiature 3. Inserire la scanalatura della barra di guida Rischio di danni alle apparecchiature a (03/1) nella viti prigioniere (03/2) (03/a). Far causa di montaggio improprio.
  • Página 150: Miscelare Il Carburante

    Messa in funzione sono disponibili degli oli specificamente sviluppati Di seguito è riportato nella tabella il rapporto di per motori di questo genere, in grado di garantire miscelazione corretto con un esempio. elevate prestazioni. Rapporto di misce- Benzina Olio Benzina adeguata lazione Usare senza piombo con un numero di ottano mi- 50:1 (50 parti di car-...
  • Página 151: Rabbocco Mezzo Di Esercizio (07)

    Messa in funzione Rabbocco mezzo di esercizio (07) Controllare la tensione della catena (06, PERICOLO! PERICOLO! Rischio di esplosione e di incendio Pericolo di morte e rischio di lesioni In seguito a perdite di miscela aria/car- gravissime. burante si produce un'atmosfera esplosi- va.
  • Página 152: Utilizzo

    Utilizzo 2. Azionare il pulsante di blocco di sicurezza ATTENZIONE! (01/8) e la leva dell'acceleratore (01/7) per Rischio di danni alle apparecchiature mantenere la catena in movimento, quindi Se la fune viene tirata troppo può causa- premere in avanti il paramano (09/1) con il re danni.
  • Página 153: Spegnere Il Motore (12)

    Utilizzo 10. Lasciare funzionare al minimo l’apparecchio con acqua pulita e prima del montaggio per alcuni minuti. sull’apparecchio trattare con uno spray anti- ruggine specifico. 11. Per rilasciare il freno catena, premere in a- vanti il paramano. 5. Prima di pulire l’apparecchio, estrarre il co- perchio di protezione sulla catena.
  • Página 154: Comportamento E Tecnica Di Lavoro

    Comportamento e tecnica di lavoro 7 COMPORTAMENTO E TECNICA DI CAUTELA! LAVORO Pericolo di lesioni in caso di motose- ga bloccata PERICOLO! Se si sta provando a estrarre un gruppo Pericolo fatale per mancanza di cono- di taglio bloccato nel taglio, ovvero cate- scenze tecniche! na/barra di guida, mentre il motore è...
  • Página 155 Comportamento e tecnica di lavoro corteccia semistaccata, chiodi, graffe, filo PERICOLO! metallico, ecc.). Pericolo di morte dovuto alla caduta Per abbattere un albero è necessario definire un incontrollata di alberi! intaglio a cuneo e un taglio di abbattimento. Alberi che cadono in modo incontrollato 1.
  • Página 156: Sfrondatura (16)

    Manutenzione e cura Sfrondatura (16) L'intera lunghezza del tronco dell'albero appoggia in modo uniforme: Per questo lavoro attenersi ai seguenti punti: ■ segare il tronco dell'albero da sopra e non ■ Sostenere la motosega sul tronco e segare toccare il suolo con la motosega (17/a). rami liberamente accessibili uno dopo l'altro direttamente sul tronco dell'albero (16/a).
  • Página 157: Smontare/Montare Il Coperchio Del Fil- Tro Dell'aria (20)

    Manutenzione e cura Montare il coperchio del filtro dell'aria PERICOLO! 1. Far scorrere la linguetta (20/3) del coperchio Pericolo di morte e rischio di lesioni del filtro dell'aria sotto l'alloggiamento, quindi gravissime. posizionare il coperchio del filtro dell'aria Pericolo di morte e rischio di lesioni gra- sull'apparecchio.
  • Página 158: Verifica/Sostituzione Della Candela (22, 23)

    Manutenzione e cura ■ Montaggio del filtro dell'aria la parete di guida interna è talmente usurata che la catena si inclina lateralmente. 1. Ricollegare le due parti del filtro dell'aria (21/4). Affilare la catena (24) 2. Applicare il filtro dell'aria protettivo (21/2) sull’apertura di aspirazione (21/3)(21/b).
  • Página 159: Verificare La Lubrificazione Della Cate- Na (26)

    La vite di regolazione si trova nella parte no essere impostate soltanto da un cen- inferiore dell’apparecchio (28/1). tro di assistenza AL-KO. Utilizzare un piccolo cacciavite per regolare la quantità di flusso: La catena si muove senza dare gas: ■...
  • Página 160: Tabella Manutenzione Catena

    Utilizzare solo catene e barre di gui- regolabile ruotando la vite di arresto del minimo da consentite. "T", fare regolare il carburatore in modo ottimale da un centro di assistenza AL-KO. La tabella mostra i valori per diversi tipi di catene. Tipo di catena Diametro lime...
  • Página 161 Manutenzione e cura Piano di manutenzione Una volta Prima setti- Ogni Ogni 100 prima/dopo dopo 5 o- dell'ini- manal- 50 ore ore d'e- condo la stagione, re d'eser- zio del mente d'eser- sercizio neces- con caden- cizio lavoro cizio sità za annuale Filtro dell'aria Pulizia...
  • Página 162: Supporto In Caso Di Anomalie

    Il motore funziona ma la cate- Catena troppo tesa. Allentare la tensione della catena. na non si muove. Guasto dell’apparecchio Rivolgersi a un centro di assistenza AL-KO. 6436 | 6442...
  • Página 163: Trasporto

    Invece di trucioli di segatura La catena è spuntata. Affilare la catena o rivolgersi a un viene espulsa solo polvere di centro di assistenza AL-KO. legno. La motosega deve es- sere spinta attraverso il legno. L’apparecchio vibra in modo a- Guasto dell’apparecchio...
  • Página 164: Servizio Clienti/Assistenza

    Maniglia posteriore (K = 1,5 m/s 6,88 m/s 6,96 m/s 14 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA stenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, consultare il sito Internet all’indirizzo: In caso di domande sulla garanzia, la riparazione www.al-ko.com/service-contacts o i pezzi di ricambio, rivolgersi al centro di assi-...
  • Página 165: Traduzione Della Dichiarazione Di Conformità Ce Originale

    A questo mezzo dichiariamo che questo prodotto nella forma distribuita sul mercato soddisfa i requisiti delle direttive UE, degli standard di sicurezza UE e degli standard specifici di prodotto armonizzati. Prodotto Costruttore Rappresentante autorizzato della documentazione Motosega AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich Numero seriale D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G4011022 D-89359 Kötz...
  • Página 166 Prevod originalnih navodil PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Kazalo vsebine K tem navodilom za uporabo ....167 Po koncu dela ........178 Simboli na naslovnici......167 Preklop med običajnim/poletnim in zimskim delovanjem (29) ....178 Razlaga znakov in opozorilne besede 167 Obnašanje pri delu in delovna tehnika ..178 Opis izdelka ..........
  • Página 167: Tem Navodilom Za Uporabo

    K tem navodilom za uporabo 1 K TEM NAVODILOM ZA UPORABO NAPOTEK ■ Nemška različica je izvirnik navodil za upora- Posebni napotki za boljše razumevanje bo. Različice v vseh drugih jezikih so prevodi in ravnanje. originalnih navodil za uporabo. ■ Navodila za uporabo vedno hranite tako, da 2 OPIS IZDELKA jih lahko uporabite, kadar boste potrebovali...
  • Página 168: Varnostne Naprave In Zaščita

    Opis izdelka in zgradbe naprave naslednjih nevarnosti ni mo- Simboli na napravi goče izključiti. Simbol Pomen ■ Stik z razkritimi zobmi verige (nevarnost ureznin). Pri ravnanju bodite posebej previd- ■ Dostop do vrteče se verige (nevarnost ureznin). ■ Nenadno in nepredvideno premikanje prime- Nevarnost povratnega udarca! ža (nevarnost ureznin).
  • Página 169: Obseg Dobave

    Opis izdelka Simbol Pomen Simbol Pomen Priključek za dolivanje mešanice Zagotovljen nivo zvoka: 113 dB(A) goriva Lega: pri pokrovu rezervoarja Obseg dobave Priključek za dolivanje verižnega Po razpakiranju preverite, ali so dostavljeni vsi olja sestavni deli. Lega: pri pokrovu rezervoarja za olje Uporaba stikala motorja: Stikalo prestavite na »O«, motor takoj...
  • Página 170: Varnostni Napotki

    Varnostni napotki lovanjem motorja oddaja strupene izpušne Št. Sestavni del pline. Ti plini so brez vonja in nevidni. Rezervoar za gorivo ■ Ne uporabljajte naprave v bližini odprtih pla- menov ali virov toplote. Hlapi bencina in olja Vrtljivi gumb lopute za zagon (za hlad- za mazanje so zelo lahko vnetljivi.
  • Página 171: Vzroki In Preprečevanje Povratnega Udarca

    Varnostni napotki ■ Upoštevajte navodila za mazanje, nape- Napačni nadomestni meči in verige žage lah- njanje verige žage in menjavo dodatne ko privedejo do pretrganja in/ali povratnega opreme. Nepravilno napeta ali namazana ve- udarca verige. riga žage se lahko pretrga ali poveča tvega- ■...
  • Página 172: Dela Z Verižno Žago

    Varnostni napotki ■ 3.3.3 Dela z verižno žago Žaganja ne izvajajte po dežju, snegu ali v pri- meru nevihte. OPOZORILO! ■ Delovanja varnostnih naprav in zaščite ne Nevarnost hudih telesnih poškodb. smete nikoli onemogočiti. Če uporabite nepopolno montirano ve- 3.3.4 Obremenitve zaradi vibracij rižno žago, lahko pride do hudih telesnih poškodb.
  • Página 173: Obremenitev Zaradi Hrupa

    Varnostni napotki nižjih temperaturah (pod približno 10 °C) se ne razlijeta v zemljo. Za točenje uporabljajte nevarnost poveča. lijak. ■ ■ Med delovnim dnem naredite daljše premore, Naprave nikoli ne polnite v zaprtih prostorih. da si lahko opomorete od hrupa in vibracij. Na tleh lahko pride do kopičenja bencinskih Delo načrtujte tako, da je uporaba naprav, ki hlapov in s tem do vzbuha ali celo eksplozije.
  • Página 174: Montaža

    Montaža 4 MONTAŽA Montaža meča in verige žage (od 02 do NEVARNOST! 1. Obe šestkotni matici (02/1) odvijte s prilože- Smrtna nevarnost in nevarnost hudih nim kombiniranim ključem in odstranite (02/a) telesnih poškodb. ščitnik verižnika (02/2). Smrtna nevarnost in nevarnost hudih te- 2.
  • Página 175: Priprava Mešanice Goriva

    Zagon takšne motorje in ki lahko zagotavljajo visoke 1. V homologirano posodo nalijte pribl. polovico zmogljivosti. navedene količine bencina. 2. Dolijte vso olje, kot je navedeno v tabeli. Ustrezen bencin 3. Dolijte preostali bencin. Uporabljajte samo neosvinčen bencin z oktan- skim številom najmanj 90.
  • Página 176: Dolivanje Delovnega Sredstva (07)

    Zagon Dolivanje delovnega sredstva (07) Preverjanje napetosti verige (06, 08) NEVARNOST! NEVARNOST! Nevarnost eksplozije in požara Smrtna nevarnost in nevarnost hudih telesnih poškodb. Zaradi mešanice iztekajočega bencina in zraka se tvori eksplozijsko ozračje. Pri Smrtna nevarnost in nevarnost hudih te- nepravilnem ravnanju z gorivom lahko lesnih poškodb pri vklopljenem motorju.
  • Página 177: Upravljanje

    Upravljanje stranjo dlani potisnite naprej (09/a); veriga POZOR! žage se mora takoj zaustaviti. Nevarnost poškodb naprave 3. Ko se veriga žage ustavi, takoj spustite var- Če se vrvica zaganjalnika preveč izvle- nostno zaporno tipkalo in nato še ročico za če, lahko to povzroči poškodbe. plin.
  • Página 178: Izklop Motorja (12)

    Obnašanje pri delu in delovna tehnika 11. Sprostite zavoro verige tako, da povlečete Preklop med običajnim/poletnim in ščitnik za roko nazaj. zimskim delovanjem (29) Da bi pri nizkih temperaturah okolice (pod 5 °C) Topli zagon preprečili nastajanje ledu na uplinjaču, je mogoče Če je motor le kratek čas izklopljen, je postopek vsesani zrak s preklopom drsnega vložka v zim- zagona možen samo prek pritiskanja vžigalne ka-...
  • Página 179: Uporaba Klinastega Omejevalnika (13)

    Obnašanje pri delu in delovna tehnika NEVARNOST! NAPOTEK Smrtna nevarnost zaradi nenadzoro- Kmetijska strokovna združenja redno vanih premikov stroja ponujajo tečaje iz ravnanja z verižnimi žagami ter sečnje stebel. Premikajoča se veriga žage ustvarja močne sile, ki lahko povzročijo nenadno Uporaba klinastega omejevalnika (13) nenadzorovano odtrganje in odskok ve- 1.
  • Página 180: Obvejevanje (16)

    Obnašanje pri delu in delovna tehnika ■ Ocenite smer padanja stebla. 5. Če steblo ostane stati, ga z zabijanjem za- Za smer padanja stebla so odločilni: gozd v podiralni rez kontrolirano privedite do padca. ■ naravni nagib stebla 6. Po zaključku žaganja takoj snemite glušnike ■...
  • Página 181: Skrajševanje Žaganega Lesa

    Vzdrževanje in nega Deblo se prilega na enem koncu: PREVIDNO! ■ Da preprečite zagozditev verižne žage in dro- Nevarnost telesnih poškodb bljenje lesa, najprej žagajte 1/3 premera deb- Predmeti z ostrimi robovi in premikajoči la od spodaj navzgor (18/a), potem pa osta- se predmeti lahko povzročijo telesne po- nek prerežite od zgoraj vzporedno s spodnjim škodbe.
  • Página 182: Čiščenje Filtra Za Zrak (21)

    Vzdrževanje in nega Čiščenje filtra za zrak (21) 2. Demontirajte pokrov filtra za zrak (glejte Pog- lavje 8.1 "Demontaža/montaža pokrova filtra POZOR! za zrak (20)", stran 181). Nevarnost zaradi umazanega, okvar- 3. Odklopite konektor vžigalne svečke (22/1). jenega ali manjkajočega filtra za zrak Preverjanje razmika med elektrodama (23) Če filtra za zrak ni ali je umazan ali 1.
  • Página 183: Preverjanje Mazanja Verige Žage (26)

    Vzdrževanje in nega Zaradi varnosti in učinkovitosti mora biti veriga 1. Zaženite napravo. vedno dobro nabrušena. 2. Delujočo verigo žage držite približno 15 cm Brušenje je potrebno, ko: nad štorom ali primerno podlago. ■ Je žagovina podobna prahu. Pri ustreznem mazanju se na štoru tvori tanka olj- na plast (26/1).
  • Página 184: Nastavitev Števila Vrtljajev V Prostem Teku Na Uplinjaču

    žage se ne premika. Odvisno od kraja uporabe tek »T«, naj vam uplinjač optimalno nastavi ser- (gorovje, ravnina) je morda potreben popravek visno mesto AL-KO. nastavitve prostega teka prek omejevalnega vija- 8.10 Tabela za vzdrževanje verige ka za prosti tek »T«.
  • Página 185: Načrt Vzdrževanja

    Vzdrževanje in nega 8.11 Načrt vzdrževanja Naslednja navodila veljajo za običajne razmere med uporabo. V posebnih pogojih, npr. posebej Naslednja dela lahko opravi uporabnik. Vsa dru- dolgem, vsakodnevnem delu, je treba navedene ga dela mora opraviti strokovna delavnica. vzdrževalne intervale ustrezno skrajšati. Načrt vzdrževanja enkrat pred za-...
  • Página 186: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Načrt vzdrževanja enkrat pred za- vsakih vsakih pred sezo- četkom densk 50 obr 100 obra- potre- no/po sezo- 5 urah dela atoval- tovalnih ni, letno nih ur vizualni pregled in pre- gled stanja obračanje meča mazanje premičnega ko- leščka čiščenje utora verige/od- prtine za olje čiščenje zaščitnega po- krova na notranji strani...
  • Página 187: Transport

    Motor deluje, vendar se veriga Veriga je preveč napeta. Popustite napetost verige. ne premika. Napaka naprave Obiščite servisno delavnico AL-KO. Namesto žagovine nastaja sa- Veriga je topa. Naostrite verigo ali obiščite servisno mo lesni prah. Verižno žago je delavnico AL-KO.
  • Página 188: Servisna Služba/Servis

    6,57 m/s 6,47 m/s Zadnji ročaj (K = 1,5 m/s 6,88 m/s 6,96 m/s 14 SERVISNA SLUŽBA/SERVIS visno delavnico AL-KO. Najdete jo na naslednjem naslovu: V primeru vprašanj glede garancije, popravil ali www.al-ko.com/service-contacts nadomestnih delov se obrnite na najbližjo ser- 6436 | 6442...
  • Página 189: Garancija

    S to izjavo potrjujemo, da izdelek v obliki, ki se prodaja na trgu, ustreza zahtevam usklajenih direktiv EU, varnostnih standardov EU in specifičnih standardov, ki veljajo za ta izdelek. Izdelek Proizvajalec Oseba, odgovorna za pripravo do- kumentacije Verižna žaga AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich Serijska številka D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G4011022 D-89359 Kötz...
  • Página 190 Prijevod originalnih uputa za uporabu PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU Sadržaj Informacije o Uputama za uporabu..191 6.1.2 Isključite motor (12)......202 Simboli na naslovnoj stranici....191 Nakon kraja rada ........202 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi .. 191 Promjena između normalnog/ljetnog i zimskog načina rada (29) ....202 Opis proizvoda .........
  • Página 191: Informacije O Uputama Za Uporabu

    Informacije o Uputama za uporabu 1 INFORMACIJE O UPUTAMA ZA NAPOMENA UPORABU Posebne napomene za bolju razumlji- ■ Kod njemačke verzije radi se o originalnim vost i rukovanje. uputama za uporabu. Sve ostale jezične ver- zije prijevodi su originalnih uputa za uporabu. 2 OPIS PROIZVODA ■...
  • Página 192: Sigurnosni I Zaštitni Uređaji

    Opis proizvoda ■ Kontakt s izloženim zubima lanca (opasnost Simboli na uređaju od porezotina). Simbol Značenje ■ Pristup lancu koji se okreće (opasnost od po- rezotina). Poseban oprez pri rukovanju! ■ Iznenadna i nepredviđena kretnja mača (opa- snost od porezotina). ■...
  • Página 193: Opseg Isporuke

    Opis proizvoda Simbol Značenje Simbol Značenje Priključak za nadolijevanje mješavi- Zajamčena razina buke: 113 dB(A) ne goriva Položaj: kod poklopca spremnika Opseg isporuke Priključak za nadolijevanje ulja za Nakon raspakiranja provjerite jesu li isporučeni lanac svi dijelovi. Položaj: kod poklopca spremnika ulja Aktiviranje sklopke motora;...
  • Página 194: Sigurnosne Napomene

    Sigurnosne napomene proizvodi otrovne plinove ako motor radi. Ti plinovi mogu biti bez mirisa i boje. Spremnik goriva ■ Uređaj nikada nemojte koristiti blizu otvore- nog plamena ili izvora topline. Pare benzina i Okretni gumb prigušnice (za hladno ulja imaju visoki stupanj zapaljivosti. pokretanje) ■...
  • Página 195: Uzroci I Sprječavanje Povratnog Trzaja

    Sigurnosne napomene gnut ili podmazan lanac može puknuti ili po- postavljeni graničnik dubine povećava rizik većati rizik od povratnog udara. od povratnog udara. ■ Ručke držite suhima, čistima i bez tragova Sigurnosne napomene za rad ulja ili masti. Masne i uljem uprljane ručke ■...
  • Página 196: Rad S Lančanom Pilom

    Sigurnosne napomene ■ 3.3.3 Rad s lančanom pilom Pazite na to da ulje za lanac pile ne prodre u tlo. UPOZORENJE! ■ Radove na rezanju ne izvodite na kiši, snije- Opasnost od teških ozljeda. gu ili prilikom oluje. Ako se koristi nepotpuno montirana lan- ■...
  • Página 197: Izloženost Buci

    Sigurnosne napomene skih temperatura (cca ispod 10 °C) povećava zemlju tijekom punjenja gorivom. Pri punjenju se opasnost. spremnika upotrijebite lijevak. ■ ■ Provodite dulje stanke tijekom radnog dana Uređaj nikada ne punite gorivom u zatvore- kako biste se mogli oporaviti od buke i vibra- nom prostoru.
  • Página 198: Montaža

    Montaža 4 MONTAŽA Montaža vodilice i lanca pile (02 do 06) 1. Obje šesterobridne matice (02/1) otpustite is- OPASNOST! poručenim kombiniranim ključem i uklonite Opasnost po život i opasnost od teš- zaštitu kotača lančanika (02/2) (02/a). kih ozljeda. 2. Uklonite razmačnik (02/3). Ovaj razmačnik Opasnost po život i opasnost od najtežih služi samo za transport zapakiranoga stroja i ozljeda kod uključenog motora.
  • Página 199: Miješanje Goriva

    Puštanje u rad baviti ulja posebno razvijena za takve motore ko- Omjer miješanja Benzin Ulje ja osiguravaju visoku učinkovitost. 50:1 (50 dijelova gori- 5 litara 100 ml Prikladan benzin va i 1 dio ulja) Koristite samo bezolovni benzin minimalnog ok- 1.
  • Página 200: Ulijevanje Pogonskog Sredstva (07)

    Puštanje u rad Ulijevanje pogonskog sredstva (07) Provjera zategnutosti lanca (06, 08) OPASNOST! OPASNOST! Opasnost od eksplozije i požara Opasnost po život i opasnost od teš- kih ozljeda. Ispuštanjem mješavine benzin/zrak na- staje eksplozivna atmosfera. Brzo sago- Opasnost po život i opasnost od najtežih rijevanje, eksplozija i požar pri nepropi- ozljeda kod uključenog motora.
  • Página 201: Upravljanje

    Upravljanje naglim pokretom ruke prema naprijed (09/a). POZOR! Lanac se odmah mora zaustaviti. Opasnost od oštećenja uređaja 3. Kada se zaustavi lanac pile, odmah otpustite Ako se uže za pokretanje predugo izvu- tipku sigurnosne blokade i zatim polugu ga- če, to može izazvati oštećenja. ■...
  • Página 202: Isključite Motor (12)

    Ponašanje pri radu i radna tehnika 11. Otpustite kočnicu lanca i pritom povucite štit- Promjena između normalnog/ljetnog i nik ruke prema natrag. zimskog načina rada (29) Kako bi se pri niskim temperaturama okoline (ni- Toplo pokretanje žim od 5 °C) spriječilo smrzavanje rasplinjača, Ako se motor isključi samo na kratko, postupak usisani zrak može se prethodno zagrijati prebaci- pokretanja može se izvršiti samo pritiskanjem ku-...
  • Página 203: Uporaba Kandžastog Graničnika (13)

    Ponašanje pri radu i radna tehnika OPASNOST! NAPOMENA Opasno po život zbog nekontroliranih Strukovne poljoprivredne udruge redovi- kretnji stroja to nude tečajeve o rukovanju lančanim pilama kao i tečajeve o rezanju stabala. Pokretni lanac pile razvija vrlo visoke si- le, koje mogu dovesti do iznenadnih ne- Uporaba kandžastog graničnika (13) kontroliranih pokretanja i odbacivanja pi- 1.
  • Página 204: Rezanje Grana (16)

    Ponašanje pri radu i radna tehnika ■ Procijenite smjer pada stabla. 5. Ostane li stablo stajati, zabijanjem klinova u Za smjer pada stabla odlučujući su: osnovni rez kontrolirano ga dovedite do pa- ■ prirodni nagib stabla 6. Nakon završetka piljenja odmah skinite zašti- ■...
  • Página 205: Skraćivanje Rezanog Drveta

    Održavanje i njega Ukupna duljina debla naliježe ravnomjerno: OPASNOST! ■ Deblo prepilite odozgo i ne režite u tlo (17/a). Opasnost po život i opasnost od teš- Deblo naliježe na jednom kraju: kih ozljeda. ■ Kako biste spriječili zaglavljivanje lančane pi- Opasnost po život i opasnost od najtežih le i cijepanje drva, najprije odozdo izrežite 1/3 ozljeda kod uključenog motora.
  • Página 206: Čišćenje Filtra Zraka (21)

    Održavanje i njega Čišćenje filtra zraka (21) 3. Skinite utikač svjećice (22/1). Provjera razmaka elektroda (23) POZOR! 1. Odvrnite svjećicu (22/2) isporučenim kombi- Opasnost od prljavih, neispravnih ili niranim ključem. nedostajućih filtara zraka 2. Elektrodu očistite četkom (23/1). Motor uređaja može biti trajno oštećen 3.
  • Página 207: Provjera Podmazivanja Lanca (26)

    ■ Spojka je u kvaru, zaprljana ili pogrešno bavu ulja. namještena. Potražite servisera tvrtke 1. Pokrenite uređaj. AL-KO. 2. Pokrenuti lanac pile držite otprilike 15 cm iznad panja ili držite prikladnu podlogu. 2500096_b...
  • Página 208: Namještanje Broja Okretaja U Prazno- Me Hodu Na Rasplinjaču

    "L" i mješavinu pod punim Ako se na lančanoj pili nalazi neodobre- opterećenjem "H" smije namještati samo ni lanac pile ili vodilica, može doći do oz- serviser tvrtke AL-KO. biljnih ozljeda. ■ Upotrebljavajte samo odobrene lan- Lanac pile pokreće se bez davanja gasa: ce za pile i vodilice.
  • Página 209: Plan Održavanja

    Održavanje i njega 8.11 Plan održavanja Sljedeće upute odnose se na normalne uvjete upotrebe. Kod posebnih uvjeta, npr. posebno du- Korisnik može izvršiti sljedeće radove. Sve dalj- gog svakodnevnog rada, navedeni intervali odr- nje radove smije izvršiti samo stručna radionica. žavanja moraju se primjereno skratiti.
  • Página 210: Pomoć U Slučaju Smetnji

    Pomoć u slučaju smetnji Plan održavanja Jed- Prije po- tjedno Svakih Svakih Po po- prije/poslije nokrat- četka ra- 50 sati 100 rad- trebi sezone, go- no na- nih sati dišnje kon 5 h Provjera izgleda i stanja Okrenuti vodilicu Podmazati skretnu zvijez- Očistiti žlijeb lanca/provrt za ulje Očistiti unutrašnju stranu...
  • Página 211: Transport

    Potražite servisera tvrtke AL-KO. Umjesto piljevine izbacuje sa- Lanac pile je tup. Naoštrite lanac pile ili kontaktirate mo drvena prašina. Lančane Službu za korisnike tvrtke AL-KO. pile potrebno je potiskivati kroz drvo. Uređaj vibrira neuobičajeno ja- Greška na uređaju Potražite servisera tvrtke AL-KO.
  • Página 212 Tehnički podaci 6436 6442 Sustav Easy Start Da/Primer Da/Primer Broj okretaja u slobodnom hodu 3000 ± 400 min 3000 ± 400 min Maksimalni broj okretaja 12000 min 12000 min Gorivo Bezolovni benzin, Bezolovni benzin, minimalno minimalno 90 ROZ 90 ROZ Omjer miješanja 1:50 1:50 Volumen spremnika goriva...
  • Página 213: Korisnička Služba/Servis

    Korisnička služba/Servis 14 KORISNIČKA SLUŽBA/SERVIS tvrtke AL-KO. One su navedene na internetskoj stranici: Kod pitanja o jamstvu, popravku ili zamjenskim www.al-ko.com/service-contacts dijelovima obratite se obližnjoj servisnoj lokaciji 15 JAMSTVO Možebitne greške u materijalu ili proizvodnji na uređaju uklonit ćemo tijekom zakonskoga roka zastare za jamstvo na nedostatke prema vlastitom izboru popravljanjem ili zamjenskom dostavom.
  • Página 214 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Spis treści Informacje dotyczące niniejszej instrukcji Wlewanie środków eksploatacyjnych obsługi ............. 215 (07) .............225 Symbole na stronie tytułowej ..... 215 Kontrola naprężenia łańcucha (06, 08) ............226 Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze ........215 Kontrola blokady łańcucha (09) ..226 Opis produktu ..........
  • Página 215: Informacje Dotyczące Niniejszej Instrukcji Obsługi

    Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi 10 Transport ..........238 OSTRZEŻENIE! Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo 11 Przechowywanie ........238 mogące prowadzić do śmierci lub cięż- kich obrażeń ciała. 12 Utylizacja ..........239 13 Dane techniczne ........239 OSTROŻNIE! Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo 14 Obsługa klienta/Serwis ......240 mogące prowadzić...
  • Página 216: Możliwe Przewidywane Nieprawidło- We Użycie

    Opis produktu Urządzenia zabezpieczające i ochronne OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek OSTRZEŻENIE! zastosowania niezgodnego z przezna- Niebezpieczeństwo odniesienia cięż- czeniem! kich obrażeń wskutek manipulacji Używanie piły łańcuchowej do cięcia przy urządzeniach ochronnych i za- drewna przebitego ciałami obcymi lub in- bezpieczających. nych materiałów może spowodować od- Manipulacje przy urządzeniach ochron- niesienie obrażeń.
  • Página 217 Opis produktu Symbol Znaczenie Symbol Znaczenie Zakładać rękawice ochronne! Włączanie przycisku przepustnicy. Wyciągnąć przycisk, przepustnica zostaje zamknięta, wcisnąć przy- cisk, przepustnica zostaje otwarta. Lokalizacja: Pokrywa filtra powie- Stosować sztywne obuwie! trza Ustawianie pompy. Obrócić drążek śrubokrętem w kierunku strzałki do położenia MAX, aby zwiększyć...
  • Página 218: Zakres Dostawy

    Zasady bezpieczeństwa Zakres dostawy elementu Sprawdzić po rozpakowaniu, czy wszystkie ele- Uchwyt rozrusznika menty zostały dostarczone. Zbiornik oleju Osłona zabezpieczająca do szyny pro- wadzącej Ząb oporowy do drzewa Nakrętki mocujące do szyny prowa- dzącej Śruba regulacyjna do napinacza łań- cucha Układ mocowania szyny elementu Kula pompki paliwa...
  • Página 219: Zasady Bezpieczeństwa Dla Pił Łańcuchowych

    Zasady bezpieczeństwa ■ ści podczas użytkowania urządzenia. Natych- Podczas przenoszenia pilarki silnik musi miast udać się do lekarza. Urządzenie wy- być wyłączony i należy trzymać ją za twarza toksyczne spaliny, gdy silnik pracuje. przedni uchwyt z łańcuchem tnącym z da- Gazy te mogą...
  • Página 220: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeń- Stwa Pracy

    Zasady bezpieczeństwa ■ Należy unikać nieprawidłowej postawy i rych narzędzie pracuje bez obciążenia lub jest nie piłować powyżej wysokości ramion. wyłączone. Właściwe działania obejmują miedzy Dzięki temu uniknie się przypadkowego do- innymi regularną konserwację i utrzymywanie na- tknięcia wierzchołkiem prowadnicy i umożli- rzędzia oraz nasadek do narzędzia w dobrym wiona jest lepsza kontrola nad pilarką...
  • Página 221: Obciążenie Drganiami

    Zasady bezpieczeństwa ■ Podczas pracy nie trzymać piły łańcuchowej danej pracy. Unikać maksymalnej prędkości powyżej ramion, ponieważ uniemożliwia to jej obrotowej, aby zmniejszyć poziom hałasu bezpieczną obsługę. i wibracji. ■ ■ Przed zmianą stanowiska pracy wyłączyć sil- Wskutek niewłaściwego użytkowania i kon- nik i założyć...
  • Página 222: Obciążenie Hałasem

    Zasady bezpieczeństwa 3.3.5 Obciążenie hałasem oparów benzyny. W celu tankowania zawsze zakładać rękawice ochronne. Regularnie Określony poziom obciążenia hałasem genero- zmieniać i czyścić odzież ochronną. wanym przez opisywane urządzenie jest nieunik- ■ niony. Głośne prace zaplanować w dopuszczo- Uważać, aby odzież nie została zanieczysz- nym i wyznaczonym do tego czasie.
  • Página 223: Montaż

    Montaż 4 MONTAŻ WSKAZÓWKA Maszyna jest dostarczana ze zdemonto- NIEBEZPIECZEŃSTWO! waną prowadnicą i łańcuchem oraz pu- Śmiertelne niebezpieczeństwo i nie- stymi zbiornikami mieszanki i oleju. bezpieczeństwo najcięższych obra- Upewnić się przed montażem, czy blokada łańcu- żeń. cha nie jest włączona. Blokadę łańcucha zwalnia Śmiertelne niebezpieczeństwo i niebez- się...
  • Página 224: Uruchomienie

    Uruchomienie 5 URUCHOMIENIE UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia silni- Paliwo UWAGA! Czysta benzyna prowadzi do uszkodze- Niebezpieczeństwo uszkodzenia urzą- nia i całkowitej awarii silnika. W tym dzenia przypadku roszczenia gwarancyjne względem producenta są wykluczone. Stosowanie samej benzyny uszkadza ■ silnik i skutkuje wygaśnięciem gwarancji. Zawsze użytkować...
  • Página 225: Smar Do Łańcucha

    Uruchomienie Smar do łańcucha Wlewanie środków eksploatacyjnych (07) UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urzą- dzenia Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru Stosowanie zużytego oleju do smarowa- Wydobywająca się mieszanka benzyny nia łańcucha prowadzi do przedwcze- i powietrze powoduje powstawanie wy- snego zużycia szyny prowadzącej i łań- buchowej atmosfery.
  • Página 226: Kontrola Naprężenia Łańcucha (06, 08)

    Obsługa Kontrola naprężenia łańcucha (06, 08) Blokadę można włączyć w celu kontroli także ręcznie. NIEBEZPIECZEŃSTWO! 1. Uruchomić silnik i przytrzymać urządzenie Śmiertelne niebezpieczeństwo i nie- mocno za oba uchwyty. bezpieczeństwo najcięższych obra- 2. Włączyć przycisk blokady bezpieczeństwa żeń. (01/8) i dźwignię gazu (01/7) w celu zatrzy- Śmiertelne niebezpieczeństwo i niebez- mania ruchu łańcucha, następnie ręką...
  • Página 227: Uruchamianie Silnika (10, 11)

    Obsługa 6.1.1 Uruchamianie silnika (10, 11) 6. Wolną ręką pociągnąć uchwyt rozrusznika (11/2) do góry (11/a), aż odczuwalny będzie OSTROŻNIE! opór. Niebezpieczeństwo zranienia przez 7. Nie puszczać uchwytu rozrusznika, kilkakrot- linkę rozrusznika nie silnie pociągnąć, aż silnik po raz pierwszy zaskoczy.
  • Página 228: Wymiana Pomiędzy Okresami Nor- Malnymi / Eksploatacji W Okresie Let- Nim I Zimowym (29)

    Nawyki i technika pracy 1. Zdemontować pokrywę filtra powietrza (patrz OSTRZEŻENIE! Rozdział 8.1 "Demontaż / montaż pokrywy fil- Niebezpieczeństwo pożaru tra powietrza (20)", strona 232). Rozgrzana maszyna może spowodować 2. Wyciągnąć wkładkę przesuwną (29/1) ręką z zapłon odpadów z cięcia (np. wiórów, ramy (29/a). pozostałości gałęzi lub liści).
  • Página 229: Stosowanie Zęba Oporowego (13)

    Nawyki i technika pracy Stosowanie zęba oporowego (13) NIEBEZPIECZEŃSTWO! 1. Wkłuć ząb oporowy (13/1) w pień i wykonać Wystąpienie odrzutu (odbicia) grozi łukowy ruch piłą łańcuchową (13/a), żeby piła śmiercią! łańcuchowa wcięła się w drewno. Odrzut (odbicie) urządzenia może do- 2. Powtórzyć kilkakrotnie operację roboczą i prowadzić...
  • Página 230: Okrzesywanie (16)

    Nawyki i technika pracy ■ Oszacować kierunek upadku drzewa. zacząć upadać. Czynniki decydujące o kierunku upadku drze- Jeżeli drzewo upada w trakcie piłowania: wa to: ■ Jeżeli drzewo upada w złym kierunku lub ■ naturalne nachylenie drzewa pochyla się i zakleszcza piłę łańcuchową, należy przerwać wykonywanie cięcia ■...
  • Página 231: Przycinanie Drewna Na Długość

    Konserwacja i pielęgnacja ■ ■ Piłę łańcuchową prowadzić w taki sposób, Łańcuch piły w momencie wprowadzania aby żadna część ciała nie znalazła się w za- w cięty materiał powinien być w ruchu. Nigdy sięgu pracy łańcucha tnącego. nie włączać piły łańcuchowej, gdy jej łańcuch tkwi w materiale. ■...
  • Página 232: Demontaż / Montaż Pokrywy Filtra Po- Wietrza (20)

    Konserwacja i pielęgnacja mieć pewność, ze urządzenie zawsze pracu- Czyszczenie filtra powietrza (21) je w odpowiednich warunkach. UWAGA! ■ Nigdy nie użytkować urządzenia z zamonto- Niebezpieczeństwo stwarzane przez wanymi zużytymi lub uszkodzonymi elemen- zabrudzony, uszkodzony lub brakują- tami. Uszkodzone części należy koniecznie cy filtr powietrza wymieniać...
  • Página 233: Kontrola / Wymiana Świecy Zapłono- Wej (22, 23)

    Konserwacja i pielęgnacja Kontrola / wymiana świecy zapłonowej Ostrzenie łańcucha tnącego (24) (22, 23) NIEBEZPIECZEŃSTWO! W przypadku uszkodzenia izolacji, silnego spale- Wystąpienie odrzutu (odbicia) grozi nia elektrod lub silnie zaoliwionych elektrod trze- śmiercią! ba wymienić świecę zapłonową. Nieprawidłowo naostrzony łańcuch tnący Przygotowanie zwiększa niebezpieczeństwo odrzutu 1.
  • Página 234: Sprawdzenie Smarowania Łańcucha (26)

    ■ Sprzęgło jest uszkodzone, zabrudzone żeń. lub nieprawidłowo ustawione. Skontaktuj Śmiertelne niebezpieczeństwo i niebez- się z serwisem AL-KO. pieczeństwo najcięższych obrażeń przy Ustawianie prędkości obrotowej na włączonym silniku. biegu jałowym na gaźniku ■ Wszelkie ingerencje mogą następo- Prędkość...
  • Página 235: Tabela Dot. Konserwacji Łańcucha

    „T”, należy zlecić optymalne usta- jałowego „L” i mieszanki pełnego obcią- wienie gaźnika do placówki serwisowej AL‑KO. żenia „H” mogą być ustawiane tylko 8.10 Tabela dot. konserwacji łańcucha przed placówkę serwisową AL-KO. OSTRZEŻENIE! Łańcuch tnący porusza się bez dodawania gazu: Niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń.
  • Página 236 Konserwacja i pielęgnacja warunków pracy. Przy szczególnych warunkach pracy, podane okresy konserwacji ulegają odpo- eksploatacji, np. bardzo długim dziennym czasie wiedniemu skróceniu. Plan konserwacji Przed Co ty- W ra- przed/po pierw- rozpo- dzień 50 go- 100 go- zie po- sezonie, raz szych częciem dzin dzin trzeby w roku...
  • Página 237: Pomoc W Przypadku Usterek

    Pomoc w przypadku usterek Plan konserwacji Przed Co ty- W ra- przed/po pierw- rozpo- dzień 50 go- 100 go- zie po- sezonie, raz szych częciem dzin dzin trzeby w roku 5 godzi- pracy nach Szyna prowadząca Kontrola wzrokowa i kon- trola działania Obrót szyny prowadzącej Smarowanie rolki zwrot- Czyszczenie rowka na łańcuch / otworu na olej Czyszczenie osłony...
  • Página 238: Transport

    Łańcuch tnący jest zbyt moc- Zwolnić naprężenie łańcucha. cy się nie porusza. no naprężony. Błąd urządzenia Skontaktuj się z serwisem AL-KO. Zamiast wiórów wyrzucany jest Łańcuch tnący jest tępy. Naostrzyć łańcuch tnący lub skon- tylko drewniany pył. Piłę łańcu- taktować się z serwisem AL-KO.
  • Página 239: Utylizacja

    Utylizacja 12 UTYLIZACJA UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urzą- ■ Przed utylizacją urządzenia trzeba dzenia opróżnić zbiornik paliwa i zbiornik ole- Zaschnięty/przyklejony olej do smarowa- ju silnikowego! nia łańcucha powoduje uszkodzenie po- ■ Benzyna i olej silnikowy nie mogą być dzespołów prowadzących olej w trakcie utylizowane z odpadami z gospodar- długotrwałego przechowywania.
  • Página 240: Obsługa Klienta/Serwis

    6,57 m/s 6,47 m/s Tylny uchwyt (K = 1,5 m/s 6,88 m/s 6,96 m/s 14 OBSŁUGA KLIENTA/SERWIS bliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go znaleźć w następującej witrynie internetowej: Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy www.al-ko.com/service-contacts lub części zamiennych należy kierować do naj- 15 GWARANCJA Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne w urządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego...
  • Página 241: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności We

    Niniejszym oświadczamy, że produkt we wprowadzonej przez nas na rynek wersji spełnia wymagania zharmonizowanych dyrektyw UE, standardów bezpieczeństwa UE oraz standardów obowiązujących dla danego produktu. Produkt Producent Osoba sporządzająca dokumenta- cję Piła łańcuchowa AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich Numer seryjny D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G4011022 D-89359 Kötz...
  • Página 242 Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ Obsah K tomuto návodu k použití ....... 243 6.1.2 Vypnutí motoru (12) .....253 Symboly na titulní straně....243 Po ukončení práce......254 Vysvětlení symbolů a signálních slov. 243 Přechod mezi normálním/letním a zimním provozem (29) ......254 Popis výrobku ..........
  • Página 243: Tomuto Návodu K Použití

    K tomuto návodu k použití 1 K TOMUTO NÁVODU K POUŽITÍ POZOR! ■ U německé verze se jedná o originální návod Označuje situaci, která by mohla mít za k použití. Všechny ostatní jazykové verze následek věcné škody, pokud se jí nevy- jsou překlady originálního návodu k použití.
  • Página 244: Zbytková Rizika

    Popis výrobku ■ Přístroj neprovozujte v prostředí ohroženém Symboly na stroji výbuchem. Symbol Význam Zbytková rizika Zvláštní opatrnost při manipulaci! I při řádném používání přístroje ke stanovenému účelu se může vyskytnout zbytkové riziko, které nelze vyloučit. Kvůli druhu a konstrukci přístroje nelze vyloučit následující...
  • Página 245: Součásti Dodávky

    Popis výrobku Pro bezpečný provoz a bezpečnou údržbu jsou Symbol Význam na přístroji vyraženy symboly. Tyto pokyny vždy Garantovaná hladina hluku: 113 dodržujte. dB(A) Symbol Význam Součásti dodávky Přípojka pro doplňování palivové Po vybalení zkontrolujte, zda byly dodány všech- směsi ny konstrukční...
  • Página 246: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny dovaté spaliny. Tyto plyny mohou být bez zá- Č. Součást pachu a neviditelné. Palivová nádrž ■ Přístroj neprovozujte v blízkosti otevřených plamenů nebo horkých ploch. Benzínové vý- Tlačítko sytiče (pro start za studena) pary a páry mazacího oleje jsou vysoce Rukojeť...
  • Página 247: Příčiny A Předcházení Zpětného Rázu

    Bezpečnostní pokyny pravděpodobnost, že se omylem dotknete řetězy mohou vést k roztržení řetězu a/nebo běžícího řetězu. ke zpětnému rázu. ■ ■ Dodržujte pokyny pro mazání, napnutí ře- Řiďte se pokyny výrobce pro broušení a tězu a výměnu příslušenství. Nesprávně údržbu řetězu. Příliš nízké omezovače napnutý...
  • Página 248: Práce S Řetězovou Pilou

    Bezpečnostní pokyny ■ 3.3.3 Práce s řetězovou pilou Práci neprovádějte za deště, sněhu nebo za bouřky. VÝSTRAHA! ■ Bezpečnostní a ochranná zařízení nikdy ne- Nebezpečí těžkého poranění. vyřazujte z provozu. Jestliže se použije nedostatečně smon- 3.3.4 Zatížení vibracemi tovaná řetězová pila, může dojít k těž- kým zraněním.
  • Página 249: Zatížení Hlukem

    Bezpečnostní pokyny ■ Během pracovního dne si dělejte delší pře- zínové výpary a může nastat vznět nebo do- stávky, abyste si mohli odpočinout od hluku a konce výbuch. vibrací. Plánujte si práci tak, aby se použití ■ Neprodleně setřete rozlitý benzín z přístroje a strojů...
  • Página 250: Montáž

    Montáž 4 MONTÁŽ Montáž vodicí lišty a pilového řetězu (02 až 06) NEBEZPEČÍ! 1. Obě šestihranné matice (02/1) uvolněte do- Nebezpečí života a nebezpečí nejtěž- daným kombinovaným klíčem a odstraňte ších zranění. ochranu řetězového kola (02/2) (02/a). Ohrožení života a nebezpečí nejtěžších 2.
  • Página 251: Míchání Paliva

    Uvedení do provozu oleje vyvinuté speciálně pro takové motory, které 1. Do schváleného kanystru dejte cca polovinu mohou zaručit vysoké výkony. uvedeného množství benzínu. 2. Přidejte veškerý olej podle údaje v tabulce. Vhodný benzin 3. Přidejte zbývající benzin. Používejte jen bezolovnatý benzin s minimálním oktanovým číslem 90 ROZ.
  • Página 252: Plnění Provozních Prostředků (07)

    Uvedení do provozu Plnění provozních prostředků (07) Napnutí je správné, jestliže se tažné články při nadzvednutí pilového řetězu ve středu vodicí lišty NEBEZPEČÍ! neuvolní z vedení (08/1), ale pilovým řetězem lze přitom ještě otáčet. Nebezpečí výbuchu a požáru Vytékající směs benzínu a vzduchu způ- Napnutí...
  • Página 253: Obsluha

    Obsluha 6 OBSLUHA Studený start ■ Pod studeným startem se rozumí spuštění moto- Dodržujte ustanovení pro provozní dobu spe- ru, jestliže byl alespoň 5 minut vypnutý nebo po cifická v dané zemi. doplnění paliva. ■ Zadní držadlo pily pevně uchopte pravou ru- 1.
  • Página 254: Po Ukončení Práce

    Chování při práci a pracovní technika Po ukončení práce 1. Demontujte víko vzduchového filtru (viz Kapi- tola 8.1 "Demontáž/montáž víka vzduchové- VÝSTRAHA! ho filtru (20)", strana 257). Nebezpečí poranění řezáním 2. Šoupátko (29/1) ručně vytáhněte z rámu (29/ Ostré články pilového řetězu mohou za- příčinit řezné...
  • Página 255: Použití Zachycovacího Zubu (13)

    Chování při práci a pracovní technika Kácení stromů (14, 15) OPATRNĚ! Nebezpečí ohrožení zdraví vdechová- NEBEZPEČÍ! ním nebezpečných látek! Ohrožení života padajícím stromem! Vdechování výparů mazacího oleje, od- Pokud není možný únik při pádu stromu, padních plynů a prachu z pilování může může dojít k těžkému zranění...
  • Página 256: Odvětvování (16)

    Chování při práci a pracovní technika ■ pová cesta má vést asi 45° šikmo zpět od Dávejte pozor na větve pod napětím, tyto vět- směru pádu (14). ve nejdříve kousek nařízněte shora, poté je přeřízněte zdola nahoru, aby se předešlo za- ■...
  • Página 257: Zkracování Řeziva

    Údržba a péče ■ Zkracování řeziva Nikdy nepoužívejte stroj s opotřebovanými nebo poškozenými díly. Poškozené díly musí Při této práci je třeba dodržovat následující body: být vyměněny a nikdy nesmí být opravovány. ■ Používejte bezpečnou podpěru pro řezání Před údržbou: (koza, klíny, trám).
  • Página 258: Kontrola/Výměna Zapalovací Svíčky (22, 23)

    Údržba a péče Demontáž vzduchového filtru Vodicí lišta (25, 27) 1. Motor vypněte a nechte vychladnout. K zamezení nesymetrickému opotřebení byste měli vodicí lištu pravidelně otáčet. 2. Demontujte víko vzduchového filtru (viz Kapi- tola 8.1 "Demontáž/montáž víka vzduchové- Musí být provedena následující údržba: ho filtru (20)", strana 257).
  • Página 259: Kontrola Vzdálenosti Elektrod (26)

    3. Jestliže se pilový řetěz pohybuje, mohlo dojít film na pařezu (26/1). k následujícím chybám: ■ Volnoběžné otáčky jsou příliš vysoké (viz Kapitola 8.9 "Nastavení volnoběžných otáček na karburátoru", strana 260). ■ Spojka je poškozená, znečištěná nebo nesprávně nastavená. Obraťte se na servis AL-KO. 2500096_b...
  • Página 260: Nastavení Volnoběžných Otáček Na Karburátoru

    Regulační šrouby pro směs při volnobě- hu „L“ a plném zatížení „H“ mohou být Jestliže se na řetězové pile nenachází nastavovány jen servisem AL-KO. schválený pilový řetěz nebo vodicí lišta, může dojít k těžkým poraněním. Pilový řetěz se pohybuje bez přidání plynu: ■...
  • Página 261 Údržba a péče Plán údržby Jeden- Před za- Týdně Kaž- Každých V pří- Před/po se- krát po čátkem dých 100 hod. padě zóně, ročně 5 hod. práce potře- hod. Karburátor Zkontrolovat volnoběh Vzduchový filtr Vyčistit Vyměnit Zapalovací svíčka Zkontrolovat vzdálenost elektrod, popř. nastavit Vyměnit Tlumič...
  • Página 262: Pomoc Při Poruchách

    Vyčistěte otvor pro výstup oleje ane- drážka vodicí lišty jsou zne- bo drážku vodicí lišty. čištěné. Motor běží, ale pilový řetěz se Pilový řetěz je příliš napnutý. Uvolněte napětí řetězu. nepohybuje. Chyba stroje Obraťte se na servis AL-KO. 6436 | 6442...
  • Página 263: Přeprava

    Řetězová pila te servis AL-KO. musí být tlačena skrze dřevo. Stroj nezvykle vibruje. Chyba stroje Obraťte se na servis AL-KO. 10 PŘEPRAVA Před přestávkami delšími než 30 dní proveďte následující práce: VÝSTRAHA! 1. Úplně vyprázdněte palivovou a olejovou ná- Nebezpečí...
  • Página 264: Zákaznický Servis/Servis

    6,47 m/s Zadní držadlo (K = 1,5 m/s 6,88 m/s 6,96 m/s 14 ZÁKAZNICKÝ SERVIS/SERVIS servis AL-KO. Najdete je na internetu pod násle- dující adresou: Máte-li nějaké dotazy k záruce, opravě nebo ná- www.al-ko.com/service-contacts hradním dílům, obraťte se prosím na nejbližší 6436 | 6442...
  • Página 265: Záruka

    Tímto prohlašujeme, že tento výrobek v provedení, které uvádíme na trh, odpovídá požadavkům har- monizovaných směrnic EU, bezpečnostních standardů EU a pro produktově specifickým standardům. Výrobek Výrobce Osoba zplnomocněná za doku- mentaci Řetězová pila AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich Výrobní číslo D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G4011022 D-89359 Kötz...
  • Página 266 Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE Obsah O tomto návode na použitie ..... 267 6.1.2 Vypnutie motora (12) ....278 Symboly na titulnej strane ....267 Po ukončení prác........278 Vysvetlenie symbolov a signálne slová.. 267 Prepínanie medzi normálnou/letnou a zimnou prevádzkou (29) .....278 Popis výrobku ..........
  • Página 267: Popis Výrobku

    O tomto návode na použitie 1 O TOMTO NÁVODE NA POUŽITIE POZOR! ■ U nemeckej verzie sa jedná o originálny ná- Upozornenie na situáciu, ktorá by mohla vod na použitie. Všetky ostatné jazykové ver- mať – v prípade, že sa jej nepredíde – zie sú...
  • Página 268: Zvyškové Riziká

    Popis výrobku ■ Nepoužívajte opotrebovaný olej. Bezpečnostné blokovacie tlačidlo ■ Zariadenie nepoužívajte vo výbušnom pro- Plynová páka sa môže zatlačiť len po zatlačení stredí. bezpečnostného blokovacieho tlačidla. Zvyškové riziká Symboly na zariadenie Aj pri používaní prístroja v súlade s určením mô- Symbol Význam že zostať...
  • Página 269: Rozsah Dodávky

    Popis výrobku Symbol Význam Symbol Význam Snehová vločka: Zimná prevádzka Ukazuje, v ktorom smere sa brzda reťaze uvoľňuje (biela šípka), príp. aktivuje (čierna šípka). Pre bezpečnú prevádzku a bezpečnú údržbu sú Poloha: predná strana vodiacej lišty na stroji vylisované symboly. Dbajte vždy na tieto symboly.
  • Página 270: Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny lom používaní zariadenia dávajte pozor na Č. Konštrukčná časť vaše ruky a prsty. Ak vzniknú symptómy, na- Poistné svorky krytu vzduchového fil- pr. strata citu, bolesti, svrbenie, vplyv na te- lesnú silu alebo zmena farby pokožky alebo pokožky, vyhľadajte lekára. Plynová...
  • Página 271: Príčiny A Zabránenie Spätnému Rázu

    Bezpečnostné pokyny konár môže zasiahnuť obsluhujúcu osobu a/ brániť vhodnými preventívnymi opatreniami, ako alebo spôsobiť stratu kontroly nad reťazovou je to popísané ďalej: pílou. ■ Pílu držte pevne oboma rukami, pričom ■ Buďte zvlášť pozorný pri rezaní krovia a palce a prsty obopínajú rukoväte reťazo- mladých stromov.
  • Página 272: Doby Prevádzky

    Bezpečnostné pokyny ■ toho, ako sa bude náradie používať, sa môžu pevné pracovné rukavice skutočné hodnoty vibrácií odlišovať od hod- ■ bezpečnostná obuv s drsnou podrážkou, nôt uvedených v technických údajoch. oceľovou špicou a ochrannou vložkou Zohľadnite pritom celkový priebeh práce, te- proti prerezaniu.
  • Página 273: Zaťaženie Hlukom

    Bezpečnostné pokyny maximálneho počtu otáčok, aby ste znížili ré sa zdržiavajú v blízkosti, sa musí nosiť vhodná hluk a vibrácie. ochrana sluchu. ■ V prípade nesprávneho použitia a údržby sa 3.3.6 Manipulácia s benzínom a olejom môže zvýšiť hlučnosť a vibrácia zariadenia. To vedie k poškodeniu zdravia.
  • Página 274: Montáž

    Montáž účelu určenia môže viesť k zraneniam a vec- POZOR! ným škodám. Nebezpečenstvo poškodenia životné- ■ Prístroj zapnite len vtedy, ak sa v pracovnom ho prostredia priestore nenachádzajú žiadne osoby a zvie- Nebezpečenstvo poškodenia životného ratá. prostredia v dôsledku nesprávnej likvidá- ■...
  • Página 275: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky 7. Dve šesťhranné matice (06/2) dotiahnite len 5.1.1 Zmiešanie paliva natoľko, aby bolo možné pílovú reťaz ešte NEBEZPEČENSTVO! napnúť. Nebezpečenstvo výbuchu a požiaru 8. Nastavovaciu skrutku napínača reťaze (06/3) otáčajte dovtedy, kým pílová reťaz nebude Benzín a zmes sú horľavé! správne napnutá...
  • Página 276: Mazivo Na Reťaze

    Uvedenie do prevádzky 2. Prilejte všetok olej tak, ako je to uvedené v Nalievanie prevádzkových hmôt (07) tabuľke. NEBEZPEČENSTVO! 3. Prilejte zvyšok benzínu. Nebezpečenstvo výbuchu a požiaru 4. Nádobu uzavrite a poriadne premiešajte. Kvôli unikajúcej zmesi benzín/olej vzniká Mazivo na reťaze výbušná...
  • Página 277: Kontrola Brzdy Reťaze (09)

    Obsluha Napnutie je správne vtedy, keď sa články pílovej 6 OBSLUHA reťaze pri nadvihnutí reťaze v strede vodiacej li- ■ Dodržiavajte ustanovenia pre dobu prevádz- šty neuvoľnia z vedenia (08/1), ale pílovú reťaz ky špecifickú pre danú krajinu. možno ešte otáčať. ■...
  • Página 278: Vypnutie Motora (12)

    Obsluha 3. Kolískový spínač (12/3) prepnite do polohy POZOR! „0“ (12/a). Nebezpečenstvo poškodenia prístroja Po ukončení prác Prevádzka motora pri vysokých otáč- kach a s aktivovanou brzdou reťaze mô- VAROVANIE! že spôsobiť prehriatie spojky. Nebezpečenstvo porezania ■ Vyhýbajte sa prevádzky motora pri Ostré...
  • Página 279: Správanie Pri Práci A Technika Práce

    Správanie pri práci a technika práce POZOR! NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo poškodenia motora Ohrozenie života v dôsledku nekon- v dôsledku prehriatia trolovaného pohybu stroja Ak sa reťazová píla prevádzkuje pri tep- Pohybujúca sa pílová reťaz vyvíja enor- lote nad 5 °C a posuvná vložka sa na- mnú...
  • Página 280: Použitie Ozubeného Dorazu (13)

    Správanie pri práci a technika práce ■ Dávajte pozor aj na napájacie vedenia a cu- UPOZORNENIE dzie vlastníctvo. Prípadne informujte energe- Poľnohospodárske profesné združenie tický komunálny podnik alebo vlastníka. ponúka pravidelne kurzy v zaobchádza- ■ Posúďte smer stínania stromu. ní s reťazovými pílami, ako aj kurzy stí- Pre smer stínania stromu je rozhodujúce aj: nania stromov.
  • Página 281: Odstránenie Vetiev (16)

    Údržba a starostlivosť Na otvorenie rezu a zloženie stromu do lovaným spôsobom a nepritláčajte ju, aby sa želanej línie pádu vrazte kliny. pílová reťaz nedotkla zeme. ■ ■ Reťazovú pílu okamžite vytiahnite z rezu, Pred vypnutím reťazovej píly po ukončení re- vypnite a odložte.
  • Página 282: Demontáž/Montáž Krytu Vzduchové

    Údržba a starostlivosť Montáž krytu vzduchového filtra NEBEZPEČENSTVO! 1. Jazyk (20/3) krytu vzduchového filtra zasuňte Ohrozenie života a nebezpečenstvo pod teleso prístroja a potom nasaďte kryt vážnych zranení. vzduchového filtra na prístroj. Ohrozenie života a nebezpečenstvo naj- 2. Poistné svorky (20/1) pritlačte (20/b) na kryt vážnejších zranení...
  • Página 283: Kontrola/Výmena Zapaľovacej Svieč- Ky (22, 23)

    Údržba a starostlivosť 3. Vzduchový filter upevnite krídlovou maticou Ostrenie reťaze píly (24) (21/1). NEBEZPEČENSTVO! Kontrola/výmena zapaľovacej sviečky Nebezpečenstvo ohrozenia života v (22, 23) dôsledku spätného rázu (kickback)! V prípade poškodenia izolácie, značného opále- Nesprávne nabrúsená pílová reťaz zvy- nia elektród alebo silného znečistenia elektród šuje nebezpečenstvo spätného rázu a olejom musí...
  • Página 284: Kontrola Mazania Reťaze (26)

    ■ Pri dostatočnom mazaní sa na kmeni vytvorí jem- spojka je poškodená, znečistená alebo ná olejová vrstva (26/1). nesprávne nastavená. Vyhľadajte servis- né miesto spoločnosti AL-KO. Nastavenie mazania reťaze (28) Nastavenie počtu voľnobežných otáčok NEBEZPEČENSTVO! na karburátore Ohrozenie života a nebezpečenstvo Počet voľnobežných otáčok je uvedený...
  • Página 285: Tabuľka Údržby Reťaze

    Údržba a starostlivosť Motor sa vždy zastaví, keď sa nepridá plyn: 8.10 Tabuľka údržby reťaze Počet voľnobežných otázok je príliš nízky. VAROVANIE! 1. Dorazovú skrutku „T“ voľnobehu (11/5) tro- Nebezpečenstvo vážnych zranení. chu dotiahnite v smere hodinových ručičiek, Ak sa na reťazovej píle nachádza ne- kým motor nebeží...
  • Página 286 Údržba a starostlivosť Plán údržby Jeden- Pred za- Týž- Kaž- Každých V príp. Pred/po se- krát po čatím denne dých 100 hod. potre- zóne, ročne 5 hod. prác 50 hod. Výmena Zapaľovacia sviečka Kontrola vzdialenosti elektród, príp. nastavenie Výmena Tlmič hluku Vizuálna kontrola a kon- trola stavu Palivová...
  • Página 287: Pomoc Pri Poruchách

    Motor beží, ale reťaz píly sa Reťaz píly je príliš napnutá. Uvoľnite napnutie reťaze. nehýbe. Porucha zariadenia Vyhľadajte servisné miesto spoloč- nosti AL-KO. Namiesto pilín vyhadzuje za- Reťaz píly je tupá. Reťaz píly naostrite alebo vyhľadajte riadenie už len drevený prach. servis AL-KO.
  • Página 288: Preprava

    Príčina Odstránenie Zariadenie vibruje nezvyčaj- Porucha zariadenia Vyhľadajte servisné miesto spoloč- ným spôsobom. nosti AL-KO. 10 PREPRAVA Pred prerušením prevádzky, ktoré trvá viac ako 30 dní, vykonajte nasledujúce práce: VAROVANIE! 1. Palivovú nádrž a nádrž motorového oleja úpl- Ohrozenie života a nebezpečenstvo ne vyprázdnite.
  • Página 289: Zákaznícky Servis

    6,47 m/s Zadná rukoväť (K = 1,5 m/s 6,88 m/s 6,96 m/s 14 ZÁKAZNÍCKY SERVIS vis AL-KO. Tento nájdete na internete na nasle- dovnej adrese: V prípade otázok k záruke, oprave alebo náhrad- www.al-ko.com/service-contacts ným dielom sa obráťte, prosím, na najbližší ser- 2500096_b...
  • Página 290: Záruka

    Týmto vyhlasujeme, že tento produkt vo forme, v akej sa predáva na trhu, spĺňa podmienky harmoni- zovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a štandardov špecifických pre produkt. Výrobok Výrobca Dokumentácia - oprávnená osoba Reťazová píla AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sériové číslo D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Página 291 Az eredeti kezelési útmutató fordítása AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék Ehhez a kezelési útmutatóhoz ....292 6.1.2 Motor kikapcsolása (12) ....303 A címlapon található szimbólumok..292 A munka végeztével ......303 Jelmagyarázatok és jelzőszavak..292 Váltás normál/nyári és téli üzemmód között (29)...........304 Termékleírás ..........
  • Página 292: Ehhez A Kezelési Útmutatóhoz

    Ehhez a kezelési útmutatóhoz 1 EHHEZ A KEZELÉSI ÚTMUTATÓHOZ FIGYELEM! ■ A német változat esetében az eredeti üze- Olyan helyzetet jelez, amely – ha nem meltetési útmutatóról van szó. Minden más kerülik el – anyagi károkat eredményez- nyelvi változat az eredeti üzemeltetési útmu- het.
  • Página 293: Maradék Kockázatok

    Termékleírás ■ A készüléket robbanásveszélyes környezet- Biztonsági reteszelőgomb ben ne használja. A gázkar csak akkor nyomható meg, ha a bizton- sági reteszelőgombot már megnyomták. Maradék kockázatok A szerszám rendeltetésszerű használata esetén A készüléken szereplő szimbólumok is maradhat kockázat, amely nem zárható ki. A Szimbó- Jelentés készülék típusából és felépítéséből adódóan a...
  • Página 294: A Szállítmány Tartalma

    Termékleírás Szimbó- Jelentés Szimbó- Jelentés Hópehely: Téli üzem Azt mutatja, hogy a láncfék melyik irányban old ki (fehér nyíl), illetve húz be (fekete nyíl). A biztonságos üzemeltetéshez és a karbantartás- Helye: A vezetősín elülső oldala hoz szimbólumokat helyeztünk el a szerszámon. Mindig vegye figyelembe ezeket.
  • Página 295: Biztonsági Utasítások

    Biztonsági utasítások szülék állandó használata esetén ügyeljen a Alkatrész kezeire és az ujjaira. Forduljon orvoshoz, ha A légszűrő tetejének biztonsági kap- olyan tünetek tapasztalhatók, mint a tapintás csai elvesztése, fájdalom, viszketés, a testi erő csökkenése vagy a bőrszín vagy magának a Gázkar bőrnek a megváltozása.
  • Página 296: A Visszacsapódás Okai És Megelőzése

    Biztonsági utasítások vagy kiránthatja a láncfűrészt az ellenőrzés csapódás megfelelő, az alábbiakban leírt óvintéz- alól. kedésekkel megakadályozható: ■ ■ Legyen különösen óvatos aljnövényzet és Tartsa mindkét kezével szorosan a fűrészt fiatal fák vágásakor. A vékony anyag a fű- úgy, hogy a hüvelykujja és a többi ujja a részláncba akadhat és megütheti vagy kibil- láncfűrész fogóit körbefogják.
  • Página 297: Üzemidők

    Biztonsági utasítások ■ ■ Tegyen intézkedéseket, hogy megvédje erős munkakesztyű magát a rezgési terhelésektől. A szerszám ■ munkavédelmi cipő jól tapadó talppal, alkalmazásának módjától függően a tényle- acélkaplival és vágásálló betéttel ges rezgési értékek eltérhetnek a Műszaki ■ A láncfűrészt ne használja vállmagasság fö- adatok című...
  • Página 298: Zajterhelés

    Biztonsági utasítások ges fordulatszámával működtesse. Kerülje a 3.3.5 Zajterhelés maximális fordulatszámot a zaj és a rezgések A készülék használata közben bizonyos mértékű csökkentése érdekében. zajterhelés elkerülhetetlen. Nagy zajjal járó mun- ■ Szakszerűtlen használat és karbantartás mi- kákat csak az engedélyezett és erre a célra meg- att a készülék által kibocsátott zaj és a rez- határozott időpontokban végezzen.
  • Página 299: Személyek, Állatok És Ingóságok Biztonsága

    Összeszerelés ■ Ügyeljen rá, hogy a ruházatára ne kerüljön FIGYELEM! benzin. Ha ez mégis bekövetkezik, azonnal A készülék károsodhat cseréljen ruhát. A berendezés károsodásának veszélye ■ Soha ne tankolja a készüléket, ha a motor jár szakszerűtlen szerelés miatt vagy forró. ■...
  • Página 300: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés 3. A vezetősín (03/1) hornyát helyezze be (03/ 5.1.1 Üzemanyag összekeverése a) a tőcsavarba (03/2). A vezetősínt tolja (03/ VESZÉLY! b) a gépburkolat irányába. Robbanás- és tűzveszély 4. A fűrészláncot (04/1) helyezze fel (04/3) a lánckerék (04/2) köré és a vezetősín hornyá- A benzin és az üzemanyag keverék gyú- ba, közben ügyeljen a futási irányra.
  • Página 301: Lánckenő Anyag

    Üzembe helyezés 2. Adja hozzá a táblázatban írt teljes mennyi- Üzemanyag betöltése (07) ségű olajat. VESZÉLY! 3. Adja hozzá a maradék benzint. Robbanás- és tűzveszély 4. Zárja le a tartályt, majd alaposan rázza ösz- A felszabaduló benzin/levegő keverék sze. miatt robbanásveszélyes légkör áll fenn. Lánckenő...
  • Página 302: A Láncfeszesség Ellenőrzése (06, 08)

    Kezelés A láncfeszesség ellenőrzése (06, 08) gásban maradjon, majd a kézvédőt (09/1) a kézfejével tolja előre (09/a); a fűrészláncnak VESZÉLY! azonnal meg kell állnia. Életveszély és súlyos sérülések ve- 3. Amint a fűrészlánc megállt, azonnal engedje szélye. el a biztonsági reteszelőgombot, majd a gáz- kart.
  • Página 303: Motor Kikapcsolása (12)

    Kezelés 10. A készüléket kb. egy percig hagyja terhelés FIGYELEM! nélkül működni. A készülék károsodhat 11. Oldja ki a láncféket, ehhez a kézvédőt húzza Ha az indítózsinórt túlzottan kihúzza, ez hátra. károsodásokhoz vezethet. Melegindítás ■ Ne húzza ki teljesen a zsinórt és ne Ha a motort csak rövid időre állították le, akkor a érjen hozzá...
  • Página 304: Váltás Normál/Nyári És Téli Üzemmód Között (29)

    Munkamagatartás és munkatechnika 5. A készülék megtisztítása előtt a védőburkola- VESZÉLY! tot húzza fel a fűrészláncra. Életveszély a gép nem ellenőrizhető Váltás normál/nyári és téli üzemmód mozgásai miatt között (29) A mozgásban lévő fűrészlánc óriási erő- Ahhoz, hogy alacsony környezeti hőmérsékleten ket fejt ki, amelyek a láncfűrész hirtelen (5 °C alatt) megelőzze a porlasztó...
  • Página 305: A Karmos Ütköző Használata (13)

    Munkamagatartás és munkatechnika ■ Ítélje meg a fa dőlési irányát. TUDNIVALÓ A fa dőlési irányát a következők befolyásol- A mezőgazdasági szakmai biztosí- ják: tóegyesületek rendszeresen szerveznek ■ a fa természetes hajlása tanfolyamokat a láncfűrészek kezelésé- ■ a fa magassága ről és a favágásról. ■...
  • Página 306: Gallyazás (16)

    Munkamagatartás és munkatechnika vánt döntési vonalba való áthelyezésé- ellen, de ne fejtsen ki nyomást, hogy a fű- hez ékeket kell behajtani. részlánc nehogy a talajhoz érjen. ■ ■ A láncfűrészt azonnal húzza ki a vágat- A vágás befejezése után várja meg, amíg a ból, kapcsolja le és tegye le.
  • Página 307: Karbantartás És Ápolás

    Karbantartás és ápolás ■ 8 KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS A láncfűrészen végzendő munkához viseljen védőkesztyűt. VESZÉLY! ■ A védőburkolatot csak akkor távolítsa el, ha Életveszély szakszerűtlen karbantar- magán a vezetősínen vagy a láncon kell be- tás miatt avatkozást végezni. ■ Szakképzetlen személyek által végzett Az előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa karbantartási munkák, valamint nem en- az olajat, a benzint és az egyéb szennyező...
  • Página 308: Gyújtógyertya Ellenőrzése/Cseréje (22, 23)

    Karbantartás és ápolás ■ 4. A levegőszűrőt (21/2) húzza felfelé (21/a). Tisztítsa meg (25) a vezetősín hornyát egy kaparóval (nem része a szállítmánynak). 5. A szívónyílást (21/3) egy tiszta kendővel zár- ■ ja le. Ezzel megakadályozható, hogy a Tisztítsa meg a zsírzófuratokat. szennyeződés a porlasztótérbe kerüljön.
  • Página 309: Lánckenés Ellenőrzése (26)

    Karbantartás és ápolás A fűrészlánc élezéséhez: A lánckenés beállítása (28) 1. Kapcsolja ki a motort, oldja ki a láncféket, VESZÉLY! majd fogja be a vezetősínt a felszerelt fűrész- Életveszély és súlyos sérülések ve- lánccal egy megfelelő satuba, de ügyeljen rá, szélye.
  • Página 310: Üresjárati Fordulatszám Beállítása A Porlasztónál

    üresjáratban működik, a fűrészlánc szabályozócsavar segítségével nem érhető el, azonban nem mozog. A használat helyétől függő- akkor egy AL-KO szervizzel állíttassa be a por- en (hegyvidék, síkság) az üresjárati beállítás he- lasztót. lyesbítése lehet szükséges a „T” üresjárati sza- 8.10 Lánckarbantartási táblázat...
  • Página 311: Karbantartási Terv

    Karbantartás és ápolás 8.11 Karbantartási terv A következő előírások normál használati viszo- nyokra vonatkoznak. Különleges körülmények, pl. Az alábbi munkákat a felhasználónak kell végre- különösen hosszú napi munkaidő mellett az előírt hajtania. Minden további munkát csak szakembe- karbantartási időközöket megfelelően csökkente- rek végezhetnek el.
  • Página 312: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás Karbantartási terv 5 üze- a munka heten- 50 üze- 100 üze- szük- szezon móra megkez- mórán- mórán- ség előtt/után, után dése ként ként sze- évente egyszer előtt rint Vezetősín Optikai ellenőrzés és ál- lapotellenőrzés A vezetősín megfordítása Terelőcsillag kenése Lánchorony/olajfurat tisz- títása Láncvezető...
  • Página 313 Meghibásodás Forduljon AL-KO szervizhez. Fűrészforgács helyett csak fű- A fűrészlánc tompa. Élesítse meg a fűrészláncot vagy részpor kerül ki. A láncfűrészt keressen fel egy AL-KO szervizt. neki kell nyomni a fának. A készülék szokatlanul rezeg. Meghibásodás Forduljon AL-KO szervizhez. 2500096_b...
  • Página 314: Szállítás

    Szállítás 10 SZÁLLÍTÁS 30 napnál hosszabb üzemszünetek előtt a követ- kező munkákat végezze el: FIGYELMEZTETÉS! 1. Az üzemanyagtartályt és az olajtartályt telje- Életveszély és súlyos sérülések ve- sen ürítse ki. szélye. 2. A fűrészláncot és a vezetősínt vegye le, tisz- Egy működő...
  • Página 315: Ügyfélszolgálat/Szerviz

    Első markolat (K = 1,5 m/s 6,57 m/s 6,47 m/s Hátsó markolat (K = 1,5 m/s 6,88 m/s 6,96 m/s 14 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT/SZERVIZ legközelebbi AL-KO szervizhez. Ezeket megtalál- ja az interneten a következő oldalon: A garanciával, javítással vagy pótalkatrészekkel www.al-ko.com/service-contacts kapcsolatos kérdések esetén kérjük, forduljon a 2500096_b...
  • Página 316: Garancia

    Kijelentjük, hogy a termék a piacon értékesített formájában teljesíti a harmonizált EU irányelvek köve- telményeit, az EU biztonsági standardjait és a termékspecifikus standardokat. Termék Gyártó A dokumentációért felelős sze- mély Láncfűrészek AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich Sorozatszám D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G4011022 D-89359 Kötz...
  • Página 317 Oversættelse af den originale brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse Om denne brugsanvisning ....... 318 Betjening ...........328 Symboler på forsiden ......318 Tænd/sluk for motoren .......328 Symboler og signalord ....... 318 6.1.1 Start af motoren (10, 11) ....328 6.1.2 Sluk for motoren (12) ....329 Produktbeskrivelse ........
  • Página 318: Om Denne Brugsanvisning

    Om denne brugsanvisning 1 OM DENNE BRUGSANVISNING BEMÆRK ■ Den tyske udgave er den originale driftsvej- Specielle anvisninger, der gør dig i stand ledning. Alle andre sprog er oversættelser af til at forstå og håndtere maskinen bedre. den originale driftsvejledning. ■...
  • Página 319: Sikkerheds- Og Beskyttelsesanordninger

    Produktbeskrivelse ■ Berøring af kædens fritliggende tænder (fare Symboler på apparatet for snitsår). Symbol Betydning ■ Adgang til kæden, der kører (fare for snitsår). ■ Sværdet bevæger sig pludseligt og uventet Vær særligt forsigtig under håndte- (fare for snitsår). ringen! ■...
  • Página 320: Leveringsomfang

    Produktbeskrivelse Symbolerne er stanset ind i maskinen for at sikre Symbol Betydning driften samt vedligeholdelsen. Hold altid øje med Viser, i hvilken retning kæden er disse henvisninger. monteret. Symbol Betydning Position: Styreskinnens forside Åbning til påfyldning af brændstof- Garanteret lydtryksniveau: 113 blandingen dB(A) Position: ved tankens dæksel...
  • Página 321: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger med det samme. Apparatet udstøder giftige Komponent gasser, når det kører. Disse gasser kan være Vippekontakt til slukning af motoren, usynlige og uden lugt. vipper automatisk tilbage ■ Brug ikke apparatet i nærheden af åbne flam- mer eller varme kilder. Benzin- og oliedampe Brændstoftank er meget brandfarlige.
  • Página 322: Årsager Til Og Forebyggelse Af Tilbage- Slag

    Sikkerhedsanvisninger sesafdækningen sættes på. Omhyggelig brugeren i stand til at modstå kræfterne fra omgang med kædesaven reducerer sandsyn- tilbageslaget. Giv aldrig slip på kædesaven. ligheden for utilsigtet berøring af den kørende ■ Undgå atypiske kropsholdninger, og sav savkæde. aldrig over skulderhøjde. På den måde ■...
  • Página 323: Driftstider

    Sikkerhedsanvisninger ■ af værktøjet og af værktøjshoveder, at holde Læg kun kædesaven fra dig, når du har sluk- hænderne varme, regelmæssige pauser så- ket for den. vel som god planlægning af arbejdsforløbet. ■ Brug ikke kædesaven som løftestang eller til ■...
  • Página 324: Støjbelastning

    Sikkerhedsanvisninger ceres belastningen som følge af vibrationer 3.3.6 Omgang med benzin og olie over hele arbejdstiden. FARE! ■ Bruges maskinen i længere tid, udsættes Eksplosions- og brandfare brugeren for vibrationer, hvilket kan give kredsløbsforstyrrelser ("hvide fingre"). Bær Der dannes en eksplosiv atmosfære, handsker, og hold hænderne varme for at mi- hvis benzin/luft-blandingen siver ud.
  • Página 325: Montering

    Montering ■ Tænd kun for maskinen, når der ikke ophol- FORSIGTIG! der sig personer og dyr i arbejdsområdet. Fare for kvæstelse ■ Overhold en sikkerhedsafstand til personer Skarpe samt bevægende apparatdele og dyr. Sluk for maskinen, hvis personer eller kan medføre kvæstelser. dyr nærmer sig.
  • Página 326: Ibrugtagning

    Ibrugtagning 5 IBRUGTAGNING OBS! Risiko for motorskader Brændstof Ren benzin medfører skader, og at mo- OBS! toren ikke fungerer mere. Garantikrav Fare for skader på apparatet kan i dette tilfælde ikke gøres gældende over for fabrikanten. Anvendelse af benzin alene beskadiger ■...
  • Página 327: Påfyldning Af Driftsmiddel (07)

    Ibrugtagning Påfyldning af savkædeolie OBS! 1. Sluk motoren, og træk skeden over savkæ- Fare for miljøforurening den. Brugen af mineralsk olie til kædesmørin- 2. Rengør olietankdækslet (07/2) og det om- gen kan medføre alvorlig miljøforure- kringliggende område, så der ikke kan falde ning.
  • Página 328: Betjening

    Betjening Kædebremsen er en anordning, der blev udviklet 6.1.1 Start af motoren (10, 11) til at standse savkædens bevægelse omgående, FORSIGTIG! når den registrerer et tilbageslag. Kædebremsen er normalt automatisk aktiveret af masseinertien. Fare for kvæstelser pga. startsnoren Denne bremse kan også udløses manuelt til en Hånden kan blive trukket hurtigt mod kontrol.
  • Página 329: Sluk For Motoren (12)

    Arbejdsmåde og arbejdsteknik 9. Når motoren kører, skal der trykkes kort på 5. Træk skeden på savkæden, før apparatet sikkerhedslåseknappen (11/3) og gashåndta- lægges til side. get (11/4). Dermed frigøres karburatorens Skift mellem normal/sommer- og spjæld fra den låste position. vinterdrift (29) 10.
  • Página 330: Brug Af Et Barkstød (13)

    Arbejdsmåde og arbejdsteknik FARE! BEMÆRK Ukontrollerede maskinbevægelser er Der afholdes med jævne mellemrum livsfarlige kurser i håndtering af kædesave og træ- fældning. Den roterende savkæde udvikler høje kræfter, som kan medføre at savkæden Brug af et barkstød (13) pludseligt og ukontrolleret springer ud af 1.
  • Página 331: Afgrening (16)

    Arbejdsmåde og arbejdsteknik ■ træets højde 5. Hvis træet bliver stående, skal du få træet til at falde kontrolleret ved at drive kiler ind i fæl- ■ Flere grene på den ene end på den an- desnittet. den side af træet 6.
  • Página 332: Afkortning Af Bygningstømmer

    Service og vedligeholdelse ■ Sluk altid for kædesavens motor, før du går FARE! hen til det næste træ. Livsfare samt fare for alvorlige kvæ- Træstammen hviler i hele sin længde på jorden: stelser. ■ Skær træstammen gennem ovenfra, og pas Livsfare og fare for meget alvorlige kvæ- på...
  • Página 333: Rengøring Af Luftfilter (21)

    Service og vedligeholdelse Rengøring af luftfilter (21) 2. Demontér luftfilterdækslet (se kapitel 8.1 "De- montering/montering af luftfilterdæksel (20)", OBS! side 332). Et snavset, defekt eller manglende 3. Træk tændrørshætten (22/1) af. luftfilter udgør en fare Kontrol af elektrodeafstand (23) Apparatets motor ødelægges uoprette- 1.
  • Página 334: Kontrol Af Kædesmøring (26)

    ■ Kobling er defekt, snavset til eller forkert Kontrol af kædesmøring (26) indstillet. Kontakt AL-KO-servicested. Brug aldrig apparatet uden tilstrækkelig kædes- møring. Dette nedsætter apparatets levetid. Kon- trollér altid oliemængden i olietanken og olieind- sprøjtningen, før arbejdet påbegyndes.
  • Página 335: Indstilling Af Tomgangshastighed På Karburator

    Fare for alvorlige kvæstelser. Reguleringsskruerne til tomgangsblan- Er der en ikke godkendt savkæde eller dingen "L" og fuldlastblandingen "H" må styreskinne på kædesaven, kan der ske kun indstilles af en AL-KO serviceafde- alvorlige kvæstelser. ling. ■ Brug kun godkendte savkæder og styreskinner.
  • Página 336: Vedligeholdelsesplan

    Service og vedligeholdelse 8.11 Vedligeholdelsesplan Følgende anvisninger gælder ved normal anven- delse. Ved særlige betingelser, f.eks. ved meget Brugeren må selv udføre de efterfølgende arbej- lange arbejdsdage, skal de angivne vedligehol- der. Alle andre arbejder må kun udføres på et delsesintervaller forkortes tilsvarende.
  • Página 337: Hjælp Ved Forstyrrelser

    Hjælp ved forstyrrelser Vedligeholdelsesplan Første Før ar- Hver Efter Efter før/efter gang ef- bejdet 50 ti- 100 ti- behov sæsonen, ter 5 ti- begyn- årligt Vend styreskinnen om Smør omstyringshjulet Rengør kædenot/oliebo- ring Rengør skeden indven- digt Alle tilgængelige skruer (undtagen indstillings- skruer) Spænd efter Hele apparatet Visuel kontrol og kontrol...
  • Página 338: Transport

    Savkæden er for stram. Løsn kædespændingen. bevæger sig ikke. Fejl i maskinen Kontakt AL-KO-servicested. Savkæden frembringer træstøv Savkæden er stump. Slib savkæden, eller opsøg AL-KO i steder for træspåner. Kæde- serviceafdelingen. saven skal trykkes gennem træet. Maskinen vibrerer usædvan- Fejl i maskinen Kontakt AL-KO-servicested.
  • Página 339: Kundeservice/Service

    Forreste greb (K = 1,5 m/s 6,57 m/s 6,47 m/s Bagerste greb (K = 1,5 m/s 6,88 m/s 6,96 m/s servedele. Serviceværksteder findes på internet- 14 KUNDESERVICE/SERVICE tet på adressen: Henvend dig til nærmeste AL-KO serviceværk- www.al-ko.com/service-contacts sted ved spørgsmål til garanti, reparation eller re- 2500096_b...
  • Página 340: Garanti

    Vi erklærer hermed, at dette produkt ved salg opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU- sikkerhedsstandarderne samt de produktspecifikke standarder. Produkt Producent Ansvarlig for dokumentationen Kædesav AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Página 341 Översättning av originalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning Om denna bruksanvisning ....... 342 6.1.2 Stänga av motorn (12) ....353 Symbol på titelsida ......342 Efter arbetets slut .......353 Teckenförklaring och signalord ..342 Byta mellan normal-/sommardrift och vinterdrift (29) ........353 Produktbeskrivning ........342 Arbetsbeteende och arbetsteknik....353 Avsedd användning......
  • Página 342: Om Denna Bruksanvisning

    Om denna bruksanvisning 1 OM DENNA BRUKSANVISNING ANMÄRKNING ■ Den tyska versionen utgör bruksanvisningen i Speciella anvisningar för bättre förståel- original. Alla andra språkversioner är över- se och handhavande. sättningar av bruksanvisningen i original. ■ Förvara alltid bruksanvisningen så att du all- 2 PRODUKTBESKRIVNING tid kan slå...
  • Página 343: Säkerhets- Och Skyddsanordningar

    Produktbeskrivning helt kan elimineras. Genom redskapets typ och Symboler på redskapet konstruktion kan följande faror inte uteslutas: Symbol Betydelse ■ Kontakt med öppet liggande kedjekuggar (risk för skärning) Var särskilt försiktig när du hanterar ■ Kontakt med den roterande kedjan (risk för redskapet! skärning) ■...
  • Página 344: Leveransomfattning

    Produktbeskrivning För säker drift och säkert underhåll finns symbo- Symbol Betydelse ler instansade på maskinen. Följ alltid dessa an- Visar i vilken riktning kedjan är visningar. monterad. Symbol Betydelse Läge: Styrskenans framsida Anslutning för påfyllning av bränsle- Garanterad ljudnivå: 113 dB(A) blandningen Läge: vid tanklocket Leveransomfattning...
  • Página 345: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar ■ Använd aldrig detta redskap i närheten av Komponent öppen eld eller värmekällor. Ångor från ben- Vippknapp för frånkoppling av motorn, sin och smörjolja är höggradigt flambara. automatisk återställning ■ Bär alltid ansiktsmask under arbete med red- skapet där sågspån, dimma eller rök uppstår. Bränsletank Dessa kan vara mycket hälsofarliga.
  • Página 346: Orsaker Till Kast Och Hur Man Undvi- Ker Dem

    Säkerhetsanvisningar spänd eller smord kedja kan antingen gå kedjan. För låg djupbegränsare ökar tenden- sönder eller öka risken för kast. sen till kast. ■ Håll handtagen torra och fria från olja och Säkerhetsanvisningar för arbetet fett. Feta, oljiga handtag är hala och gör att ■...
  • Página 347: Arbeta Med Kedjesåg

    Säkerhetsanvisningar ■ 3.3.3 Arbeta med kedjesåg Såga inte i regn, snö eller storm. ■ Säkerhets- och skyddsanordningar får inte VARNING! sättas ur funktion. Fara för svåra kroppsskador. 3.3.4 Vibrationsbelastning Användning av ofullständigt monterad kedjesåg kan förorsaka svåra kropps- VARNING! skador. Risk för vibration ■...
  • Página 348: Buller

    Säkerhetsanvisningar ■ Ta längre pauser under arbetsdagen för få vi- bränsleångor som kan leda till snabbantänd- la från buller och vibrationer. Planera arbetet ning eller explosion. så att användning av redskapet som ger sär- ■ Torka omgående av eventuell bensin från skilt kraftiga vibrationer fördelas över flera ar- redskapet och samla upp från marken.
  • Página 349: Montering

    Montering 4 MONTERING Montering av styrskena och sågkedja (02 till 06) FARA! 1. Lossa de båda sexkantsmuttrarna (02/1) med Livsfara och fara för svåra kropps- den medlevererade kombinationsnyckeln och skador. avlägsna (02/a) kedjehjulsskyddet (02/2). Livsfara och fara för svåra kroppsskador 2.
  • Página 350: Blanda Bensin

    Start Lämplig olja Nedan hittar du korrekt blandningsförhållande med ett exempel i tabellen. Använd endast högvärdiga syntetiska tvåtakts- motoroljor. Hos din återförsäljare finns oljor som Blandningsförhål- Bensin Olja är specialutvecklade för sådana motorer och som lande garanterar hög prestanda. 50:1 (50 delar bränsle 5 liter 100 ml Lämplig bensin...
  • Página 351: Fylla På Drivmedel (07)

    Start Fylla på drivmedel (07) Kontrollera kedjespänningen (06, 08) FARA! FARA! Explosions- eller brandfara Livsfara och fara för svåra kropps- skador. Utträngande bensin-/luftblandning kan skapa en explosionsfarlig atmosfär. Vid Livsfara och fara för svåra kroppsskador felaktig hantering av bränsle kan snab- föreligger när motorn är tillkopplad.
  • Página 352: Användning

    Användning 3. Släpp genast säkerhetsspärrknappen och OBS! därefter gasspaken när sågkedjan har stan- Fara för skador på redskapet! nat. Om startlinan dras ut för långt kan det 4. Stäng av motorn. leda till skador. 5. Dra bak (09/b) handskyddet för att lossa ked- ■...
  • Página 353: Stänga Av Motorn (12)

    Arbetsbeteende och arbetsteknik Varmstart get. Skjutinsatsen kan nås direkt när luftfilterlock- et har tagits av. Om motorn endast frånkopplas kort kan startför- loppet endast utföras genom att aktivera primer- OBS! bollen, men utan att vrida på choke-vridknappen. Risk för motorskador på grund av 6.1.2 Stänga av motorn (12) överhettning...
  • Página 354: Användning Av Fastgöringsklo (13)

    Arbetsbeteende och arbetsteknik FARA! ANMÄRKNING Livsfara till följd av okontrollerade Kurser i hantering av kedjesågar och i redskapsrörelser trädfällning erbjuds regelbundet av lant- och skogsbruksorganisationer. Sågkedjan utvecklar enorma krafter när den är i rörelse, som kan leda att kedjes- Användning av fastgöringsklo (13) ågen plötsligt lossar och slungas iväg 1.
  • Página 355: Avgrening (16)

    Arbetsbeteende och arbetsteknik ■ trädets höjd 6. När du har avslutat sågningsarbetet ta av hörselskyddet för att kunna höra signaler el- ■ ensidig grenbildning ler varningsrop. ■ plant eller sluttande underlag ■ Avgrening (16) asymmetrisk växt, trädskador ■ Beakta följande punkter under arbetet: vindriktning och vindstyrka ■...
  • Página 356: Såga Upp Redan Sågat Virke

    Underhåll och skötsel Stammen ligger med ena änden uppåt: OBSERVERA! ■ För att förhindra att kedjesågen fastnar och Skaderisk träet splittras, såga först 1/3 av stammens di- Vassa maskindelar och delar i rörelse ameter underifrån (18/a), sedan resten paral- kan orsaka personskador. lellt med det undre snittet (18/b).
  • Página 357: Rengöra Luftfiltret (21)

    Underhåll och skötsel Rengöra luftfiltret (21) Kontrollera elektrodavståndet (23) 1. Vrid ut tändstiftet (22/2) med den medlevere- OBS! rade kombinationsnyckeln. Fara till följd av smutsigt, defekt filter 2. Rengör elektroden med en borste (23/1). eller att filtret saknas 3. Mät avståndet (23/2). Avståndet måste vara Redskapets motor får irreparabla skador 0,6–0,7 mm.
  • Página 358: Kontrollera Kedjesmörjningen (26)

    är för stort. ■ Kopplingen är defekt, nedsmutsad eller felaktigt inställd. Kontakta AL-KO:s servi- Kontrollera kedjesmörjningen (26) cecenter. Använd aldrig redskapet utan tillräcklig ked- jesmörjning. Otilläcklig smörjning leder till förkor- Ställa in tomgångsvarvtalet på...
  • Página 359: Tabell Kedjeunderhåll

    Reglerskruvarna för tomgångsblandning genom att skruva på tomgångsstoppskruven ”T”, ”L” och fullastblandning ”H” får endast låt en AL‑KO servicestation ställa in förgasaren ställas in av en AL-KO servicestation. optimalt. Sågkedjan rör sig utan att gas ges: 8.10 Tabell kedjeunderhåll Tomgångsvarvtalet är för högt.
  • Página 360 Underhåll och skötsel Underhållsplan En gång Före ar- före/efter efter betets gång i 50:e 100:e behov säsong, 5 tim- början veck- timme timme varje år Förgasare Kontrollera tomgången Luftfilter Rengör Byt ut Tändstift kontrollera elektrodav- ståndet, justera eventuellt Byt ut Ljuddämpare Visuell och fysisk kontroll Bränsletank, oljetank Rengör...
  • Página 361: Felavhjälpning

    Motorn går men sågkedjan lö- Sågkedjan är för hårt spänd. Minska på kedjespänningen. per inte runt. Maskinfel Kontakta AL-KO:s servicecenter. Trädamm kommer ut istället för Sågkedjan är slö. Slipa sågkedjan eller kontakta AL- sågspån. Kedjesågen måste KO:s servicecenter. tryckas genom virket.
  • Página 362: Före Transport

    före transport 10 FÖRE TRANSPORT Vid uppehåll som varar mer än 30 dagar ska föl- jande arbeten genomföras: VARNING! 1. Töm bränsle- och oljetanken komplett. Livsfara och fara för svåra kropps- 2. Ta av sågkedja och styrskena, rengör och skador. spraya med rostskyddsolja.
  • Página 363: Kundtjänst/Service

    Ekvivalent totalt vibrationsvärde (enligt DIN EN ISO 22867): Främre handtag (K = 1,5 m/s 6,57 m/s 6,47 m/s Bakre handtag (K = 1,5 m/s 6,88 m/s 6,96 m/s 14 KUNDTJÄNST/SERVICE Kontaktinformation finns på internet: www.al-ko.com/service-contacts För frågor om garanti, reparationer och reservde- lar, kontakta närmaste AL-KO servicecenter. 2500096_b...
  • Página 364: Garanti

    Vi förklarar härmed att denna produkt i den form som den säljs på marknaden uppfyller kraven i de harmoniserade EU-direktiven, EU:s säkerhetsstandarder samt de produktspecifika standarderna. Produkt Tillverkare Befullmäktigad för dokumentation Kedjesåg AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer D-89359 Kötz, Tyskland D-89359 Kötz, Tyskland...
  • Página 365 Oversettelse av den originale bruksanvisningen OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN Innhold Om denne bruksanvisningen ....366 Betjening ...........375 Symboler på tittelsiden....... 366 Slå motoren på/av ......376 Tegnforklaringer og signalord .... 366 6.1.1 Starte motoren (10, 11) ....376 6.1.2 Slå av motoren (12) .....376 Produktbeskrivelse ........
  • Página 366: Om Denne Bruksanvisningen

    Om denne bruksanvisningen 1 OM DENNE BRUKSANVISNINGEN MERK ■ Den tyske versjonen er den originale bruks- Spesiell informasjon for bedre forståelig- anvisningen. Alle andre språkutgaver er over- het og håndtering. settelse av den originale bruksanvisningen. ■ Oppbevar bruksanvisningen alltid slik at du 2 PRODUKTBESKRIVELSE kan slå...
  • Página 367: Sikkerhets- Og Beskyttelsesanordninger

    Produktbeskrivelse ■ Kontakt med åpenliggende tenner på kjedet Symboler på maskinen (kuttfare). Symbol Betydning ■ Tilgang til kjedet som dreies rundt (kuttfare). ■ Plutselig og utforutsett bevegelse av sverdet Vær spesielt forsiktig ved håndte- (kuttfare). ring! ■ Løsning av deler av kjedet (fare for kutt/ska- der).
  • Página 368: Leveransens Omfang

    Produktbeskrivelse For sikker drift og sikkert vedlikehold er det stan- Symbol Betydning set symboler på maskinen. Ta alltid hensyn til Viser i hvilken retning kjedet er disse merknadene. montert. Symbol Betydning Plassering: Forsiden av sverdet Kobling til fylling av drivstoffblandin- Garantert lydnivå: 113 dB(A) Plassering: på...
  • Página 369: Sikkerhetshenvisninger

    Sikkerhetshenvisninger ■ Ikke bruk apparatet i nærheten av åpen ild el- Komponent ler varmekilder. Bensin- og oljedamper er Vippbryter for å slå av motoren, selv- svært lettantennelig! stendig retur ■ Bruk støvvernemaske når det forekommer sagesponstøv, dunster eller røyk under arbei- Drivstofftank det med apparatet ettersom dette kan være Choke-dreieknapp (for kaldstart)
  • Página 370: Årsaker Til Tilbakeslag, Og Hvordan Man Unngår Dem

    Sikkerhetshenvisninger strammet eller smurt kjede kan ryke eller øk- Sikkerhetsanvisninger for arbeidet te faren for tilbakeslag. ■ Følg landsspesifikke sikkerhetsforskrifter, ■ Hold håndtakene tørre og fri for olje og f.eks. fra yrkesorganisasjoner, HMS-myndig- fett. Fettete og oljete håndtak glipper og fører heter eller arbeidstilsynet.
  • Página 371: Arbeider Med Kjedesagen

    Sikkerhetshenvisninger ■ 3.3.3 Arbeider med kjedesagen Aldri sett sikkerhets- og beskyttelsesanord- ninger ut av funksjon. ADVARSEL! 3.3.4 Vibrasjonsbelastning Fare for alvorlige skader. Når en ufullstendig montert kjedesag ADVARSEL! brukes, kan det oppstå alvorlige person- Fare pga. vibrasjon skader. Den faktiske vibrasjonsemisjonsverdien ■...
  • Página 372: Støybelastning

    Sikkerhetshenvisninger bruk av apparater som lager sterke vibrasjo- bensin skal tørke på et godt ventilert sted før ner, fordeler over flere dager. de avfallshåndtering. Hvis ikke kan tekstilene plutselig selvantenne. ■ Hvis det fastslås ubehagelig følelse eller mis- ■ farging av hud under bruk av apparatet, av- Hvis du har sølt bensin, oppstår det bensin- bryt straks arbeidet.
  • Página 373: Montering

    Montering 4 MONTERING Montering av sverdet og sagkjedet (02 til 06) FARE! 1. Løsne de to sekskantmutrene (02/1) med Livsfare og fare for de alvorligste per- den medfølgende kombinasjonsnøkkelen, og sonskader. ta av kjedehjulbeskyttelsen (02/2) (02/a). Livsfare og fare for de alvorligste per- 2.
  • Página 374: Blande Drivstoff

    Igangsetting Egnet olje Blandingsforhold Bensin Olje Bruk bare syntetisk totakts-motorolje av høy kva- 50:1 (50 deler driv- 5 Liter 100 ml litet. Olje som er spesielt utviklet for slike motorer stoff og 1 del olje) fås hos forhandleren. 1. Hell ca. halvparten av den angitte bensin- Egnet bensin mengden i en godkjent kanne.
  • Página 375: Fylle På Driftsmidler ( 07)

    Betjening Fylle på driftsmidler ( 07) Strammingen er riktig når drivleddene ikke løsner fra sverdet når sagkjedet løftes i midten av sver- FARE! det (08/1), men sagkjedet fortsatt lar seg dreie. Eksplosjons- og brannfare Stram sagkjedet På grunn av bensin-/luft-blandingen som 1.
  • Página 376: Slå Motoren På/Av

    Betjening ■ Hold fast det bakre håndtaket med høyre og Kaldstart bøylehåndtaket med venstre hånd. Med kaldstart forstår man start av motoren etter ■ Ikke slipp håndtakene så lenge motoren går. en pause på minst 5 minutter eller etter fylling av drivstoff.
  • Página 377: Skifte Mellom Normal/Sommer- Og Vinterdrift (29)

    Arbeidsfremtreden og arbeidsteknikk 3. Drei skyverinnsatsen horisontalt (29/b): ADVARSEL! ■ Over 5 °C, dvs. normal/sommerdrift: Sol- Brannfare symbolet (29/2) må være synlig i normal/ Den varme maskinen kan antenne skjæ- sommerdrift. reavfall (f.eks. sagspon, grener eller bla- ■ Under 5 °C, dvs. vinterdrift: Snef- der).
  • Página 378: Bruk Av Barkstøtte (13)

    Arbeidsfremtreden og arbeidsteknikk FORSIKTIG! FARE! Helsefare pga. innånding av farlige Livsfare pga. ukontrollert fallende tre! stoffer! Ukontrollert fallende trær kan føre til me- Innånding av smøreoljedamp, avgasser get alvorlige skader eller dødsulykker! og sagestøv kan føre til helseproblemer. ■ For å garantere at treet faller kon- ■...
  • Página 379: Beskjæring (16)

    Arbeidsfremtreden og arbeidsteknikk 2. Sag først styreskjæret (15/c) vannrett, og Avkorting av treet (17, 18, 19) deretter på skrå ovenfra med en vinkel på Ved dette arbeidet skal det tas hensyn til følgen- minst 45°. Dette hindrer at kjedesagen blir de punkter: klemt fast når felleskjæret lages.
  • Página 380: Vedlikehold Og Pleie

    Vedlikehold og pleie ■ ■ Sett sagkjedet bare til kuttet når det går. Slå Bruk vernehansker ved arbeid på sagkjedet. aldri på kjedesagen mens sagkjedet hviler på ■ Ta ikke av beskyttelsesdekselet med mindre materialet som skal sages. arbeidet skal utføres på selve sverdet eller ■...
  • Página 381: Skifte Ut Tennpluggen (22, 23)

    Vedlikehold og pleie ■ 6. Begge delene til luftfilteret (21/4) tas fra hver- den indre føringsveggen er så slitt at kjedet andre. står skrått Rengjøring av luftfilter Kvesse sagkjedet (24) 1. Rengjør nylonfilteret med en pensel eller en FARE! fin børste, eventuelt forsiktig med trykkluft innenfra og ut.
  • Página 382: Kontrollere Kjedesmøring (26)

    Hvis den optimale forgasserinnstillingen ikke kan Kontroller regelmessig under arbeidet om det fin- stilles inn ved å dreie på tomgangsstillskruen "T", nes tilstrekkelig olje i oljetanken. få forgasseren stilt inn optimalt av AL-KO service- verksted. Kontroll av at sagkjedet står stille på tomgang 8.10 Tabell over kjedevedlikehold...
  • Página 383: Vedlikeholdsplan

    Vedlikehold og pleie Kjedetype Fildiameter Hodevinkel Underkutt- Hodehellings- Dybdemål vinkel vinkel (55°) Dreievinkel Hellingsvinkel Sidevinkel på verktøyet på verktøyet 91P053X 5/32" 30° 0° 80° 0,025" 91P057X 5/32" 30° 0° 80° 0,025" Dybdemål Filer 8.11 Vedlikeholdsplan Følgende anvisninger gjelder normale bruksfor- hold.
  • Página 384 Vedlikehold og pleie Vedlikeholdsplan En gang Før ar- Ukent- Hver Hver før/etter se- etter 5 beids- 50. ti- 100. time behov songen, år- timer start Drivstofftank, oljetank Rengjøring Kjedebrems Funksjonskontroll Rengjør og smør leddste- Kjedesmøring Kontrollér Sagkjede Visuell kontroll og til- standskontroll, sjekk skarpheten Filing...
  • Página 385: Feilsøking

    Motoren går, men sagkjedet Sagkjedet er for stramt Løsne kjedestrammingen. beveger seg ikke. spent. Apparatfeil Oppsøk AL-KO serviceverksted. I stedet for trestøv slynges tre- Sagkjedet er sløvt. Kvess sagkjedet, eller oppsøk et AL- spon opp. Kjedesagen må tryk- KO serviceverksted.
  • Página 386: Avfallshåndtering

    Avfallshåndtering 12 AVFALLSHÅNDTERING ADVARSEL! Fare for skader på apparatet ■ Før avfallsbehandling av apparatet Uttørket/klebrig sagkjedeolje skader olje- må drivstofftanken og motoroljebehol- førende komponenter ved lengre tids deren tømmes! lagring. ■ Bensin og motorolje hører ikke til i ■ Fjern sagkjedeoljen fra apparatet før husholdningsavfallet eller avløpet, lagring i lengre tid.
  • Página 387: Kundeservice/Service

    Ved spørsmål om garanti, reparasjon eller reser- www.al-ko.com/service-contacts vedeler henvend deg til det nærmeste AL-KO- 15 GARANTI Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige foreldel- sesfristen for mangelskrav ved at vi velger å foreta en reparasjon eller levere et nytt produkt. Foreldel- sesfristen fastlegges ut fra gjeldende lovgivning i landet hvor maskinen ble kjøpt.
  • Página 388: Oversettelse Av Den Originale Eu-Sam- Svarserklæringen

    Herved erklærer vi at dette produktet, i denne utførelsen, er i samsvar med kravene i EU-direktivene, EU-sikkerhetsstandardene og de produktspesifikke standardene. Produkt Produsent Dokumentasjonsfullmektig Kjedesag AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Página 389 Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA Sisällysluettelo Tietoa käyttöohjeesta....... 390 6.1.2 Moottorin kytkeminen pois päältä (12)..........401 Otsikkosivun symbolit......390 Työn lopussa ........401 Merkkien selitykset ja huomiosanat ... 390 Vaihtaminen normaali-/kesäkäytön ja Tuotekuvaus ..........390 talvikäytön välillä (29) ......401 Käyttötarkoitus ........390 Työskentelytapa ja ‑tekniikka ....402 Mahdollinen ennakoitavissa oleva Kuorituen käyttö...
  • Página 390: Tietoa Käyttöohjeesta

    Tietoa käyttöohjeesta 1 TIETOA KÄYTTÖOHJEESTA HUOMAUTUS ■ Saksankielinen versio on alkuperäinen käyt- Lisätietoja laitteesta ja sen käytöstä. töohje. Kaikki muut kieliversiot ovat alkupe- räisen käyttöohjeen käännöksiä. 2 TUOTEKUVAUS ■ Säilytä käyttöohje aina siten, että voit tarvit- taessa tarkistaa siitä tarvitsemasi laitetta kos- Tässä...
  • Página 391: Jäännösriskit

    Tuotekuvaus ■ Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisessa ym- Turvalukituspainike päristössä. Kaasukahvaa voidaan painaa vasta sen jälkeen, kun turvalukituspainiketta on painettu. Jäännösriskit Käyttötarkoituksenmukaisesti käytettynäkin lait- Laitteessa käytettävät merkinnät teen käyttöön liittyy aina jäännösriskejä, joita ei Symboli Merkitys voida kokonaan sulkea pois. Seuraavia vaaroja ei voida sulkea pois laitteen tyypin ja rakenteen Käsittele erityisen varovasti! avulla.
  • Página 392: Toimitussisältö

    Tuotekuvaus Symboli Merkitys Symboli Merkitys Lumihiutale: Talvikäyttö Osoittaa ketjujarrun vapautuksen (valkoinen nuoli) ja aktivoinnin (musta nuoli) suunnan. Turvallista käyttöä ja huoltoa varten symbolit on Sijainti: terälaipan etupuoli meistetty koneeseen. Noudata aina tätä ohjetta. Osoittaa teräketjun asennuksen Symboli Merkitys suunnan. Sijainti: terälaipan etupuoli Polttoaineseoksen täyttöaukko Sijainti: lähellä...
  • Página 393: Turvallisuusohjeet

    Turvallisuusohjeet menee esimerkiksi sellaisia oireita kuin tun- non menetys, kipu, kutina, voimien heikkene- Ilmansuodattimen kannen turvakiinnit- minen, ihomuutokset tai ihon värimuutokset. timet ■ Älä koskaan käytä moottoria suljetussa tilas- sa. Sammuta moottori, jos voit pahoin tai si- Kaasukahva nua pyörryttää tai heikottaa laitetta käyttäes- Turvalukituspainike säsi.
  • Página 394: Takapotkun Syyt Ja Sen Välttäminen

    Turvallisuusohjeet ■ Ole erityisen varovainen sahatessasi alus- tyt vastustamaan takapotkun voimaa. kasvillisuutta ja nuoria puita. Ohut puuai- Asianmukaisesti toimimalla käyttäjä voi hallita nes voi tarttua moottorisahaan ja iskeytyä si- takapotkujen voiman. Älä koskaan irrota otet- nua päin tai horjuttaa tasapainoasi. tasi moottorisahasta.
  • Página 395: Käyttöaika

    Turvallisuusohjeet ■ siin toimenpiteisiin kuuluvat esimerkiksi työ- Varmista, että moottorisaha on kytketty pois kalun ja työkaluosien säännöllinen huolto ja päältä laittaessasi sen säilytyspaikkaan. hoito, käsien pitäminen lämpiminä, säännölli- ■ Älä käytä moottorisahaa puun vipuamiseen set tauot työskentelyssä ja työskentelyn eri tai siirtämiseen.
  • Página 396: Melukuormitus

    Turvallisuusohjeet vää tärinäkuormituksen kokonaismäärää 3.3.6 Bensiinin ja öljyn käsittely huomattavasti. VAARA! ■ Laitteen pitkäaikainen käyttö altistaa käyttä- Räjähdys- ja palovaara jän tärinälle ja voi aiheuttaa verenkiertohäiri- öitä (valkosormisuutta). Riskin pienentämi- Bensiini–-ilma-seoksen pääsy ilmaan seksi käytä käsineitä ja pidä kätesi lämpimi- synnyttää...
  • Página 397: Asennus

    Asennus ■ Kytke laite päälle vain, kun työskentelyalueel- HUOMAUTUS! la ei ole henkilöitä tai eläimiä. Ympäristövahinkojen vaara ■ Noudata turvaetäisyyttä ihmisiin ja eläimiin. Epäasiallisen hävityksen aiheuttamien Kytke laite pois päältä, jos ihmisiä tai eläimiä ympäristövahinkojen vaara. tulee lähietäisyydelle. ■ Pakkaus on hävitettävä paikallisten ■...
  • Página 398: Käyttöönotto

    Käyttöönotto 8. Käännä ketjunkiristimen säätöruuvia (06/3) HUOMAUTUS! niin kauan, että teräketju on kiristetty oikein Moottorivaurioiden vaara (katso Luku 5.4 "Ketjun kireyden tarkistami- Pelkän bensiinin käyttö vaurioittaa moot- nen (06, 08)", sivu 399). toria ja tuhoaa sen. Valmistajalle ei täl- 9. Kiristä kuusiomutterit (06/2) kiinni. löin voi esittää...
  • Página 399: Käyttönesteen Täyttäminen (07)

    Käyttöönotto 7. Käynnistä laite vasta sitten, kun polttoai- HUOMAUTUS! nehöyryt ovat haihtuneet. Ympäristövahinkojen vaara Teräketjuöljyn lisääminen Mineraaliöljyn käyttö ketjun voitelussa 1. Sammuta moottori ja vedä suojus teräketjun aiheuttaa vakavia ympäristövahinkoja. päälle. ■ Älä koskaan käytä mineraaliöljyä te- 2. Puhdista öljysäiliön korkki (07/2) ja sitä ym- räketjuöljynä, vaan käytä...
  • Página 400: Käyttö

    Käyttö Laitteessa on turvajarrujärjestelmä (ketjujarru). 6.1.1 Moottorin käynnistäminen (10, 11) Ketjujarru on turvalaite, joka pysäyttää teräketjun VARO! liikkeen välittömästi takapotkun yhteydessä. Käynnistysvaijerin aiheuttama louk- Yleensä ketjujarru aktivoituu automaattisesti kaantumisvaara massan hitausvoiman vaikutuksesta. Käynnistysvaijerin kelautuessa nopeasti Jarru voidaan aktivoida myös käsin kontrollitar- takaisin sisään käsi vedetään liian no- koituksessa.
  • Página 401: Moottorin Kytkeminen Pois Päältä (12)

    Käyttö 7. Älä päästä irti käynnistyskahvasta, vaan vedä VAROITUS! voimakkaasti useita kertoja, kunnes moottori Tulipalovaara käynnistyy ensimmäisen kerran. Käännä sit- Kuumentunut kone voi sytyttää leikkuu- ten rikastimen nuppia (11/1) vastapäivään jätteen (esim. sahanpurut, oksien jäämät vasteeseen asti. tai lehdet). 8. Vedä käynnistyskahvasta (11/2) voimakkaas- ■...
  • Página 402: Työskentelytapa Ja -Tekniikka

    Työskentelytapa ja ‑tekniikka 3. Käännä luistiosaa vaakasuunnassa (29/b): VARO! ■ Yli 5 °C eli normaali-/kesäkäyttö: Aurinko- Vaarallisten aineiden hengittämisen symbolin (29/2) täytyy olla näkyvissä nor- aiheuttamat terveyshaitat! maali-/kesäkäytössä. Voiteluöljyhöyryjen, pakokaasujen ja sa- ■ Alle 5 °C eli talvikäyttö: Lumihiutalesym- hauspölyn hengittäminen voi aiheuttaa bolin (29/3) täytyy olla näkyvissä...
  • Página 403: Oksien Karsinta (16)

    Työskentelytapa ja ‑tekniikka 1. Kaato- ja katkaisusahauksessa paina kuoritu- VAARA! ki tukevasti sahattavaan puuhun. Hallitsemattomasti kaatuvan puun ai- 2. Sahaa kaatolovi (15/c) tekemällä puuhun en- heuttama hengenvaara! sin vaakasuora viilto ja sitten toinen viilto ylä- Hallitsemattomasti kaatuvat puut voivat viistosta vähintään 45°:n kulmaan. Tämä es- aiheuttaa erittäin vakavia vammoja ja jo- tää...
  • Página 404: Puun Katkominen (17, 18, 19)

    Huolto ja hoito yläpuolelta ja sahaa ne sitten poikki alhaalta Sahatavaran katkominen ylöspäin moottorisahan jumiutumisen välttä- Työssä on otettava huomioon seuraavat seikat: miseksi (16/b). ■ Käytä tukevaa sahausalustaa (sahapukki, kii- ■ Sahaa vapaasti riippuvia oksia ensin jonkin lat, parrut). verran alapuolelta ja sahaa ne sitten poikki ■...
  • Página 405: Ilmansuodattimen Kannen Irrottami- Nen/Asentaminen (20)

    Huolto ja hoito ■ Huolehdi siitä, että kaikki mutterit ja ruuvit on Ilmansuodattimen puhdistus (21) tiukasti kiristetty, jotta voit olla varma, että lai- HUOMAUTUS! te toimii aina hyvien olosuhteiden vallitessa. ■ Likaisen, viallisen tai puuttuvan il- Älä koskaan käytä laitetta, jossa on kuluneita mansuodattimen aiheuttama vaara tai vaurioituneita rakenneosia.
  • Página 406: Terälaippa (25, 27)

    Huolto ja hoito 2. Irrota ilmansuodattimen kansi (katso Luku 8.1 Turvallisuus- ja tehokkuussyistä teräketjun täytyy "Ilmansuodattimen kannen irrottaminen/asen- olla aina hyvin teroitettu. taminen (20)", sivu 405). Teroitus tarvitaan, jos: 3. Irrota sytytystulpan pistoke (22/1). ■ Sahanpurut ovat pölymäisiä. Kärkivälin mittaaminen (23) ■...
  • Página 407: Ketjuvoitelun Säätö (28)

    Huolto ja hoito ■ siksi öljysäiliössä olevan öljyn määrä ja öljynsyöt- Kytkin on viallinen, likainen tai säädetty tö aina ennen työskentelyn aloittamista. väärin. Ota yhteyttä AL-KO-huoltoon. 1. Käynnistä laite. Tyhjäkäyntikierrosluvun säätäminen 2. Pidä pyörivää teräketjua noin 15 cm kannon kaasuttimessa tai sopivan alustan yläpuolella.
  • Página 408: Huoltokaavio

    Huolto ja hoito Ketjutyyppi Viilan halkaisi- Viilauskulma Alakulma Etukulma (55°) Syvyysmitta Työkalun Työkalun kal- Sivukulma kääntökulma listuskulma 91P053X 5/32" 30° 0° 80° 0,025" 91P057X 5/32" 30° 0° 80° 0,025" Syvyysmitta Viila 8.11 Huoltokaavio Seuraavat ohjeet koskevat normaaleja käyttöolo- suhteita. Erityisolosuhteissa, kuten esim. päivit- Käyttäjä...
  • Página 409 Huolto ja hoito Huoltokaavio Kerran Ennen Viikoit- 50 tun- 100 tun- Tarvit- Ennen kau- 5 tunnin töiden tain nin vä- nin vä- taessa den alkua/ jälkeen alkua lein lein sen jälkeen, vuosittain Polttoainetankki, öljy- tankki Puhdista Ketjujarru Toimintatarkastus Puhdistus, nivelkohtien voitelu Ketjuvoitelu Tarkastus Teräketju Silmämääräinen ja kun- non tarkastus, terävyy-...
  • Página 410: Ohjeet Häiriötilanteissa

    Moottori käy, mutta teräketju ei Teräketju on liian kireällä. Löysää ketjun kireyttä. pyöri. Laitevika Ota yhteyttä AL-KO-huoltoon. Sahattaessa syntyy vain puu- Teräketju on tylsä. Teroita teräketju tai teroituta se AL- pölyä, ei lastuja. Moottorisaha KO-huollossa. on painettava puun läpi.
  • Página 411: Kuljetus

    Kuljetus 10 KULJETUS Suorita seuraavat toimenpiteet ennen yli 30 päi- vää kestäviä käyttötaukoja: VAROITUS! 1. Tyhjennä polttoainesäiliö ja öljysäiliö koko- Hengenvaara ja vakavien vammojen naan. vaara. 2. Irrota teräketju ja terälaippa, puhdista ne ja Pyörivä teräketju voi kuljetuksen aikana suihkuta niille ruostesuojaöljyä. aiheuttaa vakavia vammoja ja jopa kuo- 3.
  • Página 412: Asiakaspalvelu Ja Huolto

    Vastaava kokonaistärinäarvo (DIN EN ISO 22867:n mukaisesti): Etukahva (K = 1,5 m/s 6,57 m/s 6,47 m/s Takakahva (K = 1,5 m/s 6,88 m/s 6,96 m/s huoltopisteeseen. Niiden yhteystiedot löydät in- 14 ASIAKASPALVELU JA HUOLTO ternetosoitteesta Tuotevastuuta, korjauksia ja varaosia koskevissa www.al-ko.com/service-contacts kysymyksissä ota yhteyttä lähimpään AL-KO- 6436 | 6442...
  • Página 413: Takuu Ja Tuotevastuu

    Vakuutamme täten, että tämä tuote täyttää markkinoille tuodussa muodossaan yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Tuote Valmistaja Asiakirjojen kokoamiseen valtuu- tettu henkilö Ketjusaha AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich Sarjanumero D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G4011022 D-89359 Kötz...
  • Página 414 Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ORIGINALIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS VERTIMAS Turinys Apie šią naudojimo instrukciją ....415 Valdymas...........425 Tituliniame puslapyje esantys simbo- Variklio įjungimas / išjungimas....425 liai............415 6.1.1 Variklio paleidimas (10, 11)..425 Simbolių paaiškinimai ir signaliniai 6.1.2 Variklio išjungimas (12) ....426 žodžiai ..........
  • Página 415: Apie Šią Naudojimo Instrukciją

    Apie šią naudojimo instrukciją 15 Garantie ........... 438 DĖMESIO! Nurodo situaciją, kurios neišvengus gali- 16 Originalios EB atitikties deklaracijos verti- ma materialinė žala. mas ............438 NUORODA 1 APIE ŠIĄ NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ Specialios nuorodos dėl geresnio su- ■ Vokiška versija yra originali naudojimo ins- prantamumo ir valdymo.
  • Página 416: Liekamoji Rizika

    Gaminio aprašymas ■ Nenaudokite panaudotos alyvos. Ant įrenginio esantys simboliai ■ Neeksploatuokite prietaiso potencialiai spro- Simbolis Reikšmė gioje aplinkoje. Ypatingas atsargumas valdant! Liekamoji rizika Net ir prietaisą naudojant pagal paskirtį negalima visiškai garantuoti, kad neliks jokios rizikos gali- mybės. Dėl įrenginio tipo ir konstrukcijos galimi Atatrankos pavojus! toliau nurodyti pavojai.
  • Página 417: Komplektacija

    Gaminio aprašymas Saugiam darbui ir saugiai techninei priežiūrai ant Simbolis Reikšmė prietaiso yra įspausti simboliai. Visuomet paisyki- Rodo, kuria kryptimi yra atleistas te šių nuorodų. (balta rodyklė) arba įjungtas (juoda rodyklė) grandinės stabdys. Simbolis Reikšmė Padėtis: kreipiamojo bėgelio prieki- Jungtis, skirta degalų mišiniui pripil- nė...
  • Página 418: Saugos Nuorodos

    Saugos nuorodos naudojimo trukmės nustatyti negalima. Tai Konstrukcinė dalis priklauso nuo įvairių veiksnių. Nuolat naudo- Oro filtro dangtelio fiksavimo spaustu- dami įrenginį, atkreipkite dėmesį į savo plaš- takas ir pirštus. Jei ten pastebite tokių simp- tomų, kaip, pvz., nejautrumas, skausmas, Greičio svirtis niežėjimas, poveikis fizinei jėgai arba odos Apsauginis blokavimo mygtukas...
  • Página 419: Atatrankos Priežastys Ir Priemonės Jai Išvengti

    Saugos nuorodos ■ Jei pjaunate įtemptą šaką, įsidėmėkite, Atatranka yra neteisingo arba netinkamo įrankio kad ji spyruokliuos. Atsilaisvinus medienos naudojimo pasekmė. Jos galima išvengti taikant plaušams įtempta šaka gali atsimušti į pjūklo tinkamas toliau aprašytas atsargumo priemones: naudotoja ir (arba) grandininis pjūklas gali ■...
  • Página 420: Darbo Laikas

    Saugos nuorodos ■ bracijos vertės gali skirtis nuo nurodytųjų apsauginiai batai su kibiu padu, plienine techniniuose duomenyse. Kartu atsižvelkite į nosele ir nuo įpjovimo saugančiu įdėklu. visą darbo eigą, taigi, ir į laiko momentus, kai ■ Grandininio pjūklo nenaudokite aukščiau pe- įrankis veikia be apkrovos arba yra išjungtas.
  • Página 421: Triukšmo Apkrova

    Saugos nuorodos Tokiu atveju nedelsdami išjunkite prietaisą ir 3.3.6 Elgsena su benzinu ir alyva paveskite jį suremontuoti įgaliotoms techni- PAVOJUS! nės priežiūros dirbtuvėms. ■ Sprogimo ir gaisro pavojus Apkrovos laipsnis dėl vibracijos priklauso nuo darbo, kurį reikia atlikti, arba nuo prietaiso Dėl išeinančio benzino / oro mišinio susi- naudojimo.
  • Página 422: Montavimas

    Montavimas ■ Laikykitės saugaus atstumo iki asmenų ir gy- ATSARGIAI! vūnų arba, jei artinasi asmenys arba gyvūnai, Pavojus susižaloti išjunkite prietaisą. Aštriabriaunės ir judančios įrenginio da- ■ Nenukreipkite variklio išmetamųjų dujų srauto lys gali sužeisti. į asmenis ir gyvūnus bei į degius produktus ir ■...
  • Página 423: Paleidimas

    Paleidimas 8. Grandinės įtempiklio nustatymo varžtą (06/3) DĖMESIO! sukite tol, kol pjūklo grandinė bus tinkamai Variklio pažeidimo pavojus įtempta (žr. Skyrius 5.4 "Grandinės įtempio Pripildžius gryno benzino, variklis pažei- kontrolė (06, 08)", puslapis 424). džiamas ir visiškai sugenda. Tokiu atve- 9. Priveržkite šešiabriaunes veržles (06/2). ju gamintojas garantinių...
  • Página 424: Eksploatacinių Priemonių Pripildymas ( 07)

    Paleidimas 6. Nuvalykite nuo žemės ir įrenginio išsiliejusius DĖMESIO! degalus. Žalos aplinkai pavojus 7. Paleiskite įrenginį tik tada, kai pasišalins de- Grandinių tepimo sistemai naudojant mi- galų garai. neralinę alyvą, padaroma didelės žalos Pjūklų grandinių alyvos pildymas aplinkai. 1. Išjunkite variklį ir ant pjūklo grandinės uždėki- ■...
  • Página 425: Grandinės Stabdžio Kontrolė (09)

    Valdymas Grandinės stabdžio kontrolė (09) Variklio įjungimas / išjungimas ĮSPĖJIMAS! ĮSPĖJIMAS! Pavojus gyvybei ir sunkių sužalojimų Sprogimo ir gaisro pavojus pavojus sugedus grandinės stabdžiui Dėl išeinančio benzino / oro mišinio susi- Jei grandinės stabdys neveikia, pvz., jei daro potencialiai sprogi atmosfera. Ne- veikiant pjūklo grandinei įvyksta atatran- tinkamai naudojant degalus, pliūpsnis, ka, operatorius gali būti sunkiai arba net-...
  • Página 426: Variklio Išjungimas (12)

    Valdymas 2. Aktyvinkite grandinės stabdį. Tuo tikslu pa- ĮSPĖJIMAS! spauskite rankų apsaugą į priekį. Gaisro pavojus. 3. Nuimkite pjūklo grandinės apsauginį uždan- Įkaitęs įrenginys gali uždegti pjaunant galą. susidariusias atliekas (pvz., drožles, ša- 4. 3–4 kartus paspauskite pagalbinį jungiklį kų likučius arba lapus). (10/1) (10/a).
  • Página 427: Darbinė Elgsena Ir Darbo Metodika

    Darbinė elgsena ir darbo metodika 3. Pasukite slankųjį įdėklą horizontaliai (29/b): ATSARGIAI! ■ Virš 5 °C, t. y. normalusis / vasaros reži- Pavojus sveikatai įkvėpus pavojingų mas: saulės simbolis (29/2) turi būti ma- medžiagų! tomas normaliuoju / saulės režimu. Įkvėpus tepimo alyvos garų, išmetamųjų ■...
  • Página 428: Šakų Nupjovimas (16)

    Darbinė elgsena ir darbo metodika 45° kampu. Tokiu būdu išvengiama grandini- PAVOJUS! nio pjūklo įstrigimo, darant antrąją įpjovą. Kir- Pavojus gyvybei dėl nekontroliuoja- timo įpjovą reikia daryti kiek galima arčiau že- mai krentančio medžio! mės, pageidaujama kirtimo kryptimi (15/e). Dėl nekontroliuojamai krentančių medžių Įpjovos gylis turi sudaryti maždaug 1/4 ka- galimi sunkiausi sužalojimai ar net mirtis! mieno skersmens.
  • Página 429: Medžio Trumpinimas (17,18, 19)

    Techninė priežiūra ■ Medžio trumpinimas (17,18, 19) Pradėkite pjauti tik su veikiančia pjūklo gran- dine. Niekada nejunkite grandininio pjūklo už- Atlikdami šį darbą, atkreipkite dėmesį į šiuos dėję pjūklo grandinę. punktus: ■ Medienos nelaikykite koja ir neleiskite laikyti ■ šlaite visada dirbkite virš medžio kamieno, kitam asmeniui.
  • Página 430: Oro Filtro Dangtelio Išmontavimas / Montavimas (20)

    Techninė priežiūra Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus: 2. Išmontuokite oro filtro dangtelį (žr. Skyrius 8.1 "Oro filtro dangtelio išmontavimas / mon- ■ išjunkite variklį ir leiskite jam atvėsti; tavimas (20)", puslapis 430). ■ ištraukite uždegimo žvakių kištuką; 3. Atlaisvinkite sparnuotąją veržlę (21/1). ■...
  • Página 431: Pjūklo Grandinės Galandimas (24)

    Techninė priežiūra ■ išvalykite kreipiamojo bėgelio išdrožą gremž- pjūklo grandine tinkamame spaustuve. Pjūklo tuku (neįeina į komplektaciją) (25); grandinė turi laisvai judėti. ■ išvalykite tepimo kiaurymes; 2. Įtempkite pjūklo grandinę, jei ji laisva. ■ plokščia dilde pašalinkite nuo kreipiamųjų 3. Sumontuokite dildę atitinkamoje kreipiamojo- briaunų...
  • Página 432: Pjūklo Grandinės Neveikos Tikrinimas Tuščiąja Eiga

    Darbų metu reguliariai tikrinkite, ar alyvos bake Tuščiosios eigos mišinio „L“ ir visos ap- yra pakankamai alyvos. krovos mišinio „H“ reguliavimo varžtus leidžiama nustatyti tik AL-KO techninės Pjūklo grandinės neveikos tikrinimas priežiūros skyriui. tuščiąja eiga Pjūklo grandinė juda nedidinant greičio: ĮSPĖJIMAS!
  • Página 433: Techninės Priežiūros Darbų Planas

    Techninė priežiūra Grandinės tipas Dildės skers- Galvutės Apatinio pjū- Galvutės nuoly- Gylio ma- kampas vio kampas džio kampas tmuo (55°) Įrankio pasu- Įrankio nuoly- Šoninis kampas kimo kampas džio kampas 91P053X 5/32" 30° 0° 80° 0,025" 91P057X 5/32" 30° 0° 80°...
  • Página 434 Techninė priežiūra Techninės priežiūros darbų planas Vieną Prieš Vieną Kas 50 Kas 100 Prirei- Prieš / po karta po prade- kartą valan- valandų sezono, 5 valan- dant per sa- dų vien kartą dų dirbti vaitę per metus Duslintuvas Patikra apžiūrint ir būklės patikra Degalų...
  • Página 435: Pagalba Atsiradus Sutrikimų

    Variklis veikia, tačiau pjūklo Pjūklo grandinė per stipriai Atlaisvinkite grandinės įtempį. grandinė nejuda. įtempta. Įrenginio klaida Kreipkitės į AL-KO techninės priežiū- ros skyrių. Vietoj pjuvenų išsviedžiamos Pjūklo grandinė atšipusi. Pagaląskite pjūklo grandinę arba tik medienos dulkės. Grandini- kreipkitės į AL-KO techninės priežiū- nį...
  • Página 436: Transportavimas

    Transportavimas 10 TRANSPORTAVIMAS gaubtus. Laikykite prietaisą sausoje, rakinamoje, vaikams neprieinamoje vietoje. ĮSPĖJIMAS! Prieš eksploatavimo pertraukas, trunkančias il- Pavojus gyvybei ir sunkių sužalojimų giau kaip 30 dienų, atlikite šiuos darbus: pavojus. 1. Visiški ištuštinkite degalų ir alyvos bakus. Veikianti pjūklo grandinė transportuojant 2.
  • Página 437: Klientų Aptarnavimo Tarnyba / Techninės Priežiūros Punktas

    Galinė rankena (K = 1,5 m/s 6,88 m/s 6,96 m/s techninės priežiūros skyrių. Jį rasite internete to- 14 KLIENTŲ APTARNAVIMO TARNYBA / kiu adresu: TECHNINĖS PRIEŽIŪROS PUNKTAS www.al-ko.com/service-contacts Iškilus klausimų dėl garantijos, remonto ir atsargi- nių dalių, kreipkitės į savo artimiausią AL-KO 2500096_b...
  • Página 438: Originalios Eb Atitikties Deklaracijos Vertimas

    Pareiškiame, kad šis rinkai pateiktos formos gaminys atitinka darniųjų ES direktyvų, ES saugos stan- dartų ir gaminiui taikomų standartų reikalavimus. Gaminys Gamintojas Už dokumentaciją atsakingas as- Grandininis pjūklas AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich Serijos numeris D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G4011022 D-89359 Kötz...
  • Página 439 Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS Saturs Par šo lietošanas instrukciju ....440 Lietošana...........450 Simboli titullapā ........440 Motora ieslēgšana/izslēgšana ....450 Zīmju skaidrojums un signālvārdi..440 6.1.1 Motora iedarbināšana (10, 11) ..450 6.1.2 Motora izslēgšana (12) ....451 Izstrādājuma apraksts......440 Pēc darba ...........451 Paredzētais lietojums ......
  • Página 440: Par Šo Lietošanas Instrukciju

    Par šo lietošanas instrukciju 1 PAR ŠO LIETOŠANAS INSTRUKCIJU UZMANĪBU! ■ Vācu valodā izdotā versija ir oriģinālā lietoša- Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju, nas instrukcija. Visas pārējās dokumentu ver- kuras rezultātā, ja vien no tās neizvairī- sijas citās valodās ir oriģinālo lietošanas ins- sieties, iespējams materiālo zaudējumu trukciju tulkojumi.
  • Página 441: Iepriekš Paredzama Potenciāli Nepareiza Izmantošana

    Izstrādājuma apraksts Iepriekš paredzama potenciāli nepareiza Ķēdes bremze izmantošana Ķēdes bremze tiek aktivēta ar rokas aizsargu at- ■ Negrieziet zarus, kas atrodas tieši virs ierīces sitiena gadījumā un tā nekavējoties apstādina zā- lietotāja vai citiem cilvēkiem vai ir vērsti šaurā ģa ķēdi.
  • Página 442: Piegādes Komplektācija

    Izstrādājuma apraksts Simbols Skaidrojums Simbols Skaidrojums Saule: Normāls/vasaras darbības Skrūve, kas atrodas virs marķējuma režīms "T" ļauj iestatīt tukšgaitas apgriezie- nus. Atrašanās vieta: kreisajā pusē augšā pie aizmugurējā roktura Sniega pārsla: Ziemas lietošana Uzrāda, kurā virzienā tiek atlaista (baltā bulta), vai ieslēgta (melnā Drošas ekspluatācijas un apkopju nodrošināša- bulta) ķēdes bremze.
  • Página 443: Izstrādājuma Pārskats (01)

    Drošības norādījumi Izstrādājuma pārskats (01) rodas skaļš troksnis, kas operatoram var ra- dīt dzirdes orgānu bojājumus. Detaļa ■ Valkājiet cimdus aizsardzībai pret vibrāciju un regulāri atpūtieties, lai novērstu Reino sindro- Vadsliede ma rašanos. Ilgāka ierīces lietošana var radīt Zāģa ķēde vibrācijas radītus roku apasiņošanas traucē- jumus.
  • Página 444: Atsitiena Cēloņi Un Novēršana

    Drošības norādījumi mes. Nestabila augsne vai nestabilas stāvē- Atsitiens ir instrumenta nepareizas vai neprasmī- šanas virsmas, piemēram, kāpnes, var izrai- gas lietošanas sekas. To var novērst, piemērojot sīt līdzsvara zaudēšanu vai kontroles zaudē- tālāk minētos piesardzības pasākumus: šanu pār zāģa darbību. ■...
  • Página 445: Darba Laiks

    Drošības norādījumi ■ ■ Veiciet pasākumus, lai pasargātos no vib- Izturīgi darba cimdi rāciju slodzes. Faktiskās vibrācijas vērtības ■ Aizsargapavi ar neslīdošu zoli, tērauda tehniskajos datos var atšķirties no norādītām kapi un tērauda ieliktni. vērtībām atkarībā no instrumenta lietojuma. ■ Nepaceliet ķēdes zāģi virs plecu līmeņa, jo Ņemiet vērā...
  • Página 446: Trokšņa Piesārņojums

    Drošības norādījumi ■ Nepareizas ekspluatācijas un apkopes dēļ 3.3.6 Rīcība ar benzīnu un eļļu var palielināties ierīces radītais troksnis un BĪSTAMI! vibrācijas. Tas rada kaitējumu veselībai. Šā- dā situācijā nekavējoties izslēdziet ierīci un Sprādzienbīstamība un ugunsgrēka veiciet tās remontu pilnvarotā servisa centrā. risks ■...
  • Página 447: Montāža

    Montāža ■ Ievērojiet drošu attālumu no cilvēkiem un ESIET PIESARDZĪGI! dzīvniekiem un gadījumā, ja tuvojas cilvēki Ievainojumu risks! vai dzīvnieki, ierīci izslēdziet. Asas un rotējošas ierīces daļas var radīt ■ Raugieties, lai motora izplūdes gāzes neplūs- traumas. tu uz cilvēkiem un dzīvniekiem, kā arī uz uz- ■...
  • Página 448: Ekspluatācijas Sākšana

    Ekspluatācijas sākšana 5 EKSPLUATĀCIJAS SĀKŠANA UZMANĪBU! Motora bojājumu risks Degviela Darbinot motoru tikai ar benzīnu, radī- UZMANĪBU! sies tā bojājumi, un rezultātā to nevarēs Pastāv ierīces bojājumu risks! saremontēt. Šādā situācijā būs zaudētas tiesības iesniegt garantijas prasības ra- Benzīna lietošana bez eļļas sabojās mo- žotājam.
  • Página 449: Ekspluatācijas Līdzekļu Uzpilde (07)

    Ekspluatācijas sākšana Zāģa ķēdes eļļas iepildīšana UZMANĪBU! 1. Izslēdziet motoru un uzstādiet uz zāģa ķēdes Vides kaitējuma risks aizsargapvalku. Izmantojot minerāleļļu ķēdes eļļošanai, 2. Rūpīgi notīriet eļļas tvertnes vāciņu (07/2) un tā rada būtisku kaitējumu videi. zonu ap to, lai tvertnē neiekļūtu netīrumi. ■...
  • Página 450: Ķēdes Bremzes Pārbaude (09)

    Lietošana ■ Ķēdes bremzes pārbaude (09) atrodoties alkohola, zāļu un narkotiku ie- tekmē. BRĪDINĀJUMS! Motora ieslēgšana/izslēgšana Briesmas dzīvībai un risks gūt sma- gas traumas, ko rada bojāta ķēdes BRĪDINĀJUMS! bremze Eksplozijas vai aizdegšanās risks Ja ķēdes bremze nedarbojas, iespē- Noplūstot benzīna/benzīna-gāzu maisī- jams, piemēram, atsitiena (Kickback) ga- jumam, veidojas eksplozīva vide.
  • Página 451: Motora Izslēgšana (12)

    Lietošana zemes. Nepieciešamības gadījumā ar labās BRĪDINĀJUMS! kājas purngalu uzkāpiet uz aizmugurējā rok- Ugunsgrēka draudi tura loka. Karstā iekārta var aizdedzināt zāģēša- 2. Nospiediet ķēdes bremzi, spiežot rokas aiz- nas atlikumus (piem., zāģu skaidas, zaru sargu uz priekšu. atlikumus vai lapas). 3.
  • Página 452: Uzvedība Darba Laikā Un Darba Tehnika

    Uzvedība darba laikā un darba tehnika 3. Pagrieziet (29/b) aizbīdņa bloku horizontāli: ESIET PIESARDZĪGI! ■ Virs 5 °C, t. i. normāls/vasaras darbības Apdraudējums veselībai bīstamu vie- režīms: Normālā/vasaras darbības režī- lu ieelpošanas gadījumā! mā jābūt redzamam saules simbolam Smērvielu tvaiku, izplūdes gāzu un zā- (29/2).
  • Página 453: Atzarošana (16)

    Uzvedība darba laikā un darba tehnika 1. Veicot gāšanas iezāģējumu un sagarumoša- BĪSTAMI! nas iezāģējumus, stabili uzstādiet zobainu at- Nekontrolēti krītošs koks var pakļaut turi uz gāžamā koka. dzīvību briesmām! 2. Pirmo aizzāģējumu (15/c) veiciet horizontāli, Nekontrolēti krītošs koks var novest pie tad pa diagonāli no augšas vismaz 45°...
  • Página 454: Koka Garināšana (17, 18, 19)

    Tehniskā apkope un tīrīšana ■ ■ Brīvi pieejamus zarus vispirms iezāģējiet no Nodrošiniet ķermeņa stabilu pozīciju и vien- apakšas un pēc tam pārzāģējiet no augšas mērīgu ķermeņa svara sadalījumu. (16/c). ■ Nostipriniet apaļkokus, lai tie negrieztos. ■ Šķērsgriezumus, garengriezumus un tangen- ■...
  • Página 455: Gaisa Filtra Vāka Demontāža/Montāža (20)

    Tehniskā apkope un tīrīšana ■ Negādā gadījumā nelietojiet ierīci ar bojātiem 3. Atskrūvējiet spārnuzgriezni (21/1). vai nolietotiem komponentiem. Bojātās deta- 4. Pavelciet uz augšu (21/a) gaisa filtru (21/2). ļas ir jānomaina un tās nedrīkst remontēt. 5. Ar tīru drānu noslēdziet iesūkšanas atveri Pirms apkopes darbiem: (21/3).
  • Página 456: Zāģa Ķēdes Asināšana (24)

    Tehniskā apkope un tīrīšana ■ Ar skrāpi (nav iekļauts piegādes komplektā) Lai uzasinātu zāģa ķēdi: notīriet vadsliedes rievu (25). 1. izslēdziet motoru, atlaidiet ķēdes bremzi un ■ Notīriet eļļošanas urbumus. iespīlējiet vadsliedi piemērotās skrūvspīlēs – pievērsiet uzmanību tam, lai zāģa ķēde varē- ■...
  • Página 457: Zāģa Ķēdes Pārbaude Tukšgaitas Režīmā

    NORĀDĪJUMS Darba laikā regulāri pārbaudiet, vai eļļas tvertnē Tukšgaitas maisījuma "L" un maksi- ir pietiekami daudz eļļas. mumslodzes maisījuma "H" regulēšanas skrūves atļauts iestatīt tikai AL-KO servi- Zāģa ķēdes pārbaude tukšgaitas režīmā sā. BRĪDINĀJUMS! Zāģa ķēde griežas, nedodot gāzi: Risks, ko rada rotējoša zāģa ķēde Tukšgaitas apgriezienu skaits ir pārāk augsts.
  • Página 458: Tehniskās Apkopes Plāns

    Tehniskā apkope un tīrīšana Ķēdes tips Vīles diametrs Galvas leņķis Apakšējā Galvas slīpuma Dziļuma griezuma leņķis (55°) mērs leņķis Instrumenta Instrumenta Sāna leņķis pagriešanas slīpuma leņ- leņķis ķis 91P053X 5/32" 30° 0° 80° 0,025" 91P057X 5/32" 30° 0° 80° 0,025" Dziļuma mērs Vīle 8.11 Tehniskās apkopes plāns...
  • Página 459 Tehniskā apkope un tīrīšana Tehniskās apkopes plāns Vienu Pirms Reizi Ik pēc Ik pēc Ja ne- pirms/pēc reizi pēc darbu nedēļā 50 stu 100 stun- piecie- sezonas, 5 stun- sākša- ndām dām šams katru gadu dām Vizuālā un stāvokļa pār- baude Degvielas tvertne, eļļas tvertne Iztīriet Ķēdes bremze...
  • Página 460: Palīdzība Traucējumu Gadījumā

    Zāģa ķēde ir nospriegota pā- Atbrīvojiet ķēdes spriegojumu. de nekustas. rāk stingra. Ierīces kļūda Apmeklējiet AL-KO servisa centru. Zāģu skaidu vietā tiek izsviesti Zāģa ķēde ir trula. Uzasiniet zāģa ķēdi vai dodieties uz tikai koksnes putekļi. Ķēdes AL-KO servisa centru.
  • Página 461: Transportēšana

    Transportēšana 10 TRANSPORTĒŠANA Ja paredzētais pārtraukuma periods līdz nākama- jai lietošanas reizei ir ilgāks par 30 dienām, vei- BRĪDINĀJUMS! ciet turpmāk tekstā norādītās darbības. Apdraudējums dzīvībai un smagu 1. Pilnībā iztukšojiet degvielas un eļļas tvertni. traumu gūšanas risks. 2. Noņemiet zāģa ķēdi un sliedi, iztīriet un ap- Rotējoša zāģa ķēde transportēšanas lai- smidziniet ar eļļu, kas pasargā...
  • Página 462: Klientu Apkalpošanas Dienests/Serviss

    Priekšējais rokturis (K = 1,5 m/s 6,57 m/s 6,47 m/s Aizmugurējais rokturis (K = 1,5 m/s 6,88 m/s 6,96 m/s visa centru. Informāciju par tiem meklējiet šādā 14 KLIENTU APKALPOŠANAS vietnē: DIENESTS/SERVISS www.al-ko.com/service-contacts Jautājumu gadījumā par garantiju, remontu vai rezerves daļām sazinieties ar tuvāko AL-KO ser- 6436 | 6442...
  • Página 463: Garantie

    Ar šo mēs paziņojam, ka mūsu piegādātā produkta konstrukcija atbilst saskaņoto ES direktīvu prasī- bām, ES drošības standartiem un produkta specifiskiem standartiem. Produkts Ražotājs Pilnvarotais pārstāvis par doku- mentāciju Ķēdes zāģis AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich Sērijas numurs D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G4011022 D-89359 Kötz...
  • Página 464 Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Оглавление Информация о руководстве по эксплу- Проверка натяжения цепи (06, 08) ..476 атации ............. 465 Проверка тормоза цепи (09) ....476 Символы на титульной странице ..465 Управление ..........477 Условные обозначения и сигналь- Включение/выключение...
  • Página 465: Атации ..................................................... 465 5.5 Проверка Тормоза Цепи (09)

    Информация о руководстве по эксплуатации Условные обозначения и сигнальные 10 Транспортировка........489 слова 11 Хранение ..........489 ОПАСНОСТЬ! 12 Утилизация ..........490 Указывает на опасную ситуацию, ко- торая, если ее не избежать, приводит 13 Технические характеристики....490 к смерти или серьезным травмам. 14 Сервисное...
  • Página 466: Примеры Неправильного Использования

    Описание продукта ■ ства разрешается использовать только пиль- Выбросы от бензинового двигателя. ные цепи и комбинации шин, указанные в ру- ■ Контакт кожи с топливом (бензином/мас- ководстве по эксплуатации. Использование, лом). которое противоречит описанному в настоя- ■ Нарушение слуха во время работы, если щем...
  • Página 467 Описание продукта Символ Значение Символ Значение При работе с цепной пилой не Патрубок для дозаправки горю- держать инструмент одной рукой! чей смесью Расположение: на крышке то- пливного бака Носите защитные каску, беруши и Патрубок для дозаправки цепным очки! маслом Расположение: на крышке мас- ляного...
  • Página 468: Комплект Поставки

    Указания по технике безопасности Символ Значение Но- компонента мер Показывает, в каком направлении отпускается (белая стрелка) или Передний защитный щиток активируется (черная стрелка) Передняя спусковая скоба тормоз цепи. Крышка воздушного фильтра Расположение: на передней ча- сти направляющей шины Предохранительные скобы для крышки...
  • Página 469: Указания По Технике Безопасности При Обращении С Цепной Пилой

    Указания по технике безопасности превышает 2,5 часов. При работе устрой- для защиты головы, рук, ног и ступней. ства создается сильный шум, который мо- Надлежащая защитная одежда снижает жет привести к нарушения слуха операто- риск травмирования в результате попада- ра. ния стружки или случайного соприкоснове- ния...
  • Página 470: Указания По Технике Безопасности Во Время Работы

    Указания по технике безопасности чению может привести к возникновению о- ком низкий ограничитель глубины вреза- пасных ситуаций. ния повышает вероятность обратной отда- чи. Причины отдачи и меры для ее предотвращения Указания по технике безопасности во время работы Обратная отдача возникает, когда конец на- ■...
  • Página 471: Время Работы

    Указания по технике безопасности ■ 3.3.2 Время работы Если вы не используете бензиновый дви- гатель, оставьте его остыть и наденьте Соблюдайте в отношении в времени работы цепную защиту. цепных пил конкретной страны. Время работы ■ цепных пил может ограничиваться националь- Кладите...
  • Página 472: Акустическая Нагрузка

    Указания по технике безопасности вращения, чтобы снизить уровень шума и 3.3.5 Акустическая нагрузка вибрации. Некоторая акустическая нагрузка, вызванная ■ Из-за неправильного использования и тех- этим устройством, неизбежна. Выполняйте нического обслуживания шум и вибрация шумные работы в установленные и опреде- устройства могут повыситься. Это наносит ленные...
  • Página 473: Монтаж.................................................... 473 8.8 Убедитесь, Что Пильная Цепь Оста

    Монтаж стройство в том же месте, а на расстоянии 4 МОНТАЖ не менее 3 м от него. ОПАСНОСТЬ! ■ Избегайте контакта кожи с нефтепродукта- Опасность для жизни и опасность ми. Не вдыхайте пары бензина. Всегда но- тяжелых травм. сите защитные перчатки во время доза- правки.
  • Página 474: Ввод В Эксплуатацию

    Ввод в эксплуатацию 5 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ПРИМЕЧАНИЕ Устройство поставляется с демонти- Топливо рованной пильной шиной и цепью, а ВНИМАНИЕ! также с пустыми топливным и масля- ным баком. Опасность повреждения оборудо- вания Перед монтажом убедитесь, что тормоз цепи Использование чистого бензина ведет не...
  • Página 475: Смазка Для Цепи

    Ввод в эксплуатацию Смазка для цепи ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения двигателя ВНИМАНИЕ! Чистый бензин может привести к по- Опасность повреждения оборудо- вреждению и полному отказу двигате- вания ля. В этом случае производителю не Использование отработанного масла могут быть заявлены какие-либо пре- для...
  • Página 476: Заполнение Топливом (07)

    Ввод в эксплуатацию Заполнение топливом (07) Проверка натяжения цепи (06, 08) ОПАСНОСТЬ! ОПАСНОСТЬ! Взрыво- и пожароопасность Опасность для жизни и опасность тяжелых травм. Утечка топлива / воздушной смеси приводит к возникновению взрывоо- Опасность для жизни и опасность се- пасной атмосферы. Воспламенение, рьезных...
  • Página 477: Управление

    Управление Этим тормозом также можно управлять вруч- 6.1.1 Запуск двигателя (10, 11) ную. ОСТОРОЖНО! 1. Запустите двигатель, прочно удерживая у- Опасность травмирования тросом стройство за обе ручки. стартера 2. Нажмите кнопку блокировки защиты (01/8) Из-за быстрого обратного хода троса и рычаг газа (01/7), чтобы запустить дви- стартера...
  • Página 478: Выключение Двигателя (12)

    Управление 6. Рукой тяните вверх (11/a) ручку стартера ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! (11/2), пока не почувствуете сопротивле- Пожароопасность ние. Нагретая машина может воспламе- 7. Не отпускайте ручку стартера, тяните ее нить обрезки (например, опилки, ве- несколько раз, пока двигатель не запу- тошь или листья). стится...
  • Página 479: Рабочее Поведение И Способ Работы

    Рабочее поведение и способ работы 1. Демонтируйте крышку воздушного филь- ОПАСНОСТЬ! тра (см. глава 8.1 "Монтаж/демонтаж Опасность для жизни в результате крышки воздушного фильтра (20)", отдачи! Стр. 482). При неудаче отдаче оператор может 2. Вручную снимите (29/a) элемент заслонки получить смертельно опасные трав- (29/1) с...
  • Página 480: Использование Зубчатого Упора

    Рабочее поведение и способ работы ■ Использование зубчатого упора (13) Оцените направление падения дерева. Решающее значение для направления па- 1. Проденьте зубчатый упор (13/1) через дения дерева имеют ствол и выполните (13/a) движение пиль- ■ ной цепи так, чтобы пильная цепь вреза- естественный...
  • Página 481: Обрезание Веток (16)

    Рабочее поведение и способ работы ■ начать падать. Прикрепите цепную пилу к стволу: Если дерево падает во время пиления: ■ Установите зубчатый упор непосред- ■ Если дерево падает в неправильном ственно рядом с кромкой реза и пово- направлении или отклоняется назад и рачивайте...
  • Página 482: Техобслуживание И Уход

    Техобслуживание и уход ■ не подключайте работающую цепную пилу Не используйте устройство с изношенны- к пильной цепи. ми или поврежденными деталями. Не пы- тайтесь ремонтировать поврежденные де- ■ Не удерживайте пиломатериал ногой и не тали. Заменяйте их, просите подержать его другого человека. Перед...
  • Página 483: Очистка Воздушного Фильтра (21)

    Техобслуживание и уход Очистка воздушного фильтра (21) 3. Затяните воздушный фильтр с помощью гайки (21/1). ВНИМАНИЕ! Проверка/замена свечи зажигания (22, Опасность из-за загрязнения, неис- правности или отсутствия воздуш- В случае повреждения изоляции, сильного из- ного фильтра носа электродов или сильного загрязнения э- Двигатель...
  • Página 484: Заточка Пильной Цепи (24)

    Техобслуживание и уход Направляющую шину следует заменить, если: 2. Если пильная цепь растянулась, натяните ее. ■ глубина паза меньше высоты элемента цепи (ни в коем случае не должен прика- 3. Установите напильник в соответствующей саться к дну паза); направляющей, а затем заведите его в вы- рез...
  • Página 485: Нанесение Смазки Цепи (28)

    Используйте небольшую отвертку для регули- смеси при холостом ходе «L» и пол- ровки расхода: ной нагрузки «H» могут регулировать- ■ по часовой стрелке для меньшего расхода ся только сервисным центром AL-KO. ■ Против часовой стрелки для большего Пильная цепь перемещается без подачи расхода газа: Регулярно...
  • Página 486: Пильника

    Техобслуживание и уход В таблице показаны значения для разных ти- пов цепей. Тип цепи Диаметр на- Угол заточ- Задний угол Передний угол Глубина пильника ки торцевого верхнего лез- лезвия вия (55°) Угол поворо- Угол наклона Передний угол та инстру- инструмента мента...
  • Página 487 Техобслуживание и уход График технического обслуживания 1 раз Перед ежене- Каж- Каждые по не- перед се- каждые нача- дель- дые 100 ча- обхо- зоном/по- 5 часов лом ра- но 50 ча- сов ра- димо- сле сезона, работы боты сов боты сти...
  • Página 488: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей График технического обслуживания 1 раз Перед ежене- Каж- Каждые по не- перед се- каждые нача- дель- дые 100 ча- обхо- зоном/по- 5 часов лом ра- но 50 ча- сов ра- димо- сле сезона, работы боты сов боты сти ежегодно...
  • Página 489: Транспортировка

    Неисправность прибора Обратитесь в сервисный центр AL-KO. Вместо опилок выброс дре- Пильная цепь затупилась. Заточите пильную цепь или обра- весной пыли. Цепную пилу титься в сервисный центр AL-KO. защемило древесиной. Нетипичная вибрация прибо- Неисправность прибора Обратитесь в сервисный центр ра. AL-KO.
  • Página 490: Утилизация

    Утилизация 12 УТИЛИЗАЦИЯ Упаковка, устройство и принадлежности изго- товлены из пригодных для переработки мате- ■ риалов и подлежат соответствующей утилиза- Перед утилизацией устройства не- обходимо опорожнить топливный ции. бак и масляный бак двигателя! ■ Использованные бензин и моторно- е масло не относятся к бытовому мусору.
  • Página 491: Сервисное Обслуживание

    6,47 м/с Задняя рукоятка (K = 1,5 м/с 6,88 м/с 6,96 м/с 14 СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ тесь в ближайший сервисный центр AL-KO. А- дрес можно найти в Интернете по следующе- Если у вас есть вопросы относительно гаран- му адресу: тии, ремонта или запасных частей, обрати- www.al-ko.com/service-contacts...
  • Página 492: Перевод Оригинальной Декларации Соответствия Стандартам Ес

    ваниям гармонизированных директив ЕС, стандартов безопасности ЕС и специальных стандар- тов, распространяющихся на данный продукт. Продукт Производитель Лицо, ответственное за состав- ление документа Цепная пила AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich Серийный номер D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G4011022 D-89359 Kötz...
  • Página 493 Переклад оригіналу посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст Інформація про посібник із експлуата- Експлуатація ..........505 ції ............. 494 Увімкнення/вимкнення двигуна..505 Символи на титульній сторінці ..494 6.1.1 Запуск двигуна (10, 11) ....506 Умовні позначення та сигнальні 6.1.2 Вимкнення...
  • Página 494: Ції ............................................................. 494 6.1 Увімкнення/Вимкнення Двигуна

    Інформація про посібник із експлуатації 14 Сервісне обслуговування ...... 519 ОБЕРЕЖНО! Вказує на потенційно небезпечну си- 15 Гарантія........... 519 туацію, яка, якщо її не уникнути, може призвести травмування легкої та се- 16 Переклад оригінальної декларації від- редньої тяжкості. повідності стандартам ЄС ..... 520 1 ІНФОРМАЦІЯ...
  • Página 495: Приклади Неправильного Викори

    Опис пристрою Запобіжні та захисні елементи ОБЕРЕЖНО! Небезпека травмування у разі вико- ПОПЕРЕДЖЕННЯ! ристання не за призначенням! Ризик отримання серйозних травм Розпилювання електропилкою чужо- через маніпуляції з запобіжними та рідних тіл, що проходять через дере- захисними пристроями вину або інші матеріали, може призве- Маніпуляції...
  • Página 496 Опис пристрою Умовне Значення Умовне Значення позна- позна- чення чення Надягайте захисні рукавиці! Натиснення вимикача двигуна. У разі переміщення вимикача в по- ложення «О»» двигун одразу вимкнеться. Положення: ліворуч від задньої Використовуйте неслизьке взуття! ручки Натиснення кнопки повітряної за- слінки. Коли ця кнопка відтиснута, повітряна...
  • Página 497: Комплект Поставки

    Правила техніки безпеки Умовне Значення Но- компонента позна- мер чення Запобіжні скоби для кришки повітря- Показую, в якому напрямку мон- ного фільтра тується ланцюг. Важіль газу Положення: на передній частині Кнопка блокування безпеки напрямної шини Задня спускова скоба Гарантований рівень шуму: 113 дБ (А) Клавіша...
  • Página 498: Правила Техніки Безпеки Під Час Роботи З Ланцюговими Пилами

    Правила техніки безпеки кровообігу рук через вібрацію. Неможливо звести до втрати рівноваги або контролю встановити точну тривалість роботи. Вона над електропилкою. залежить від різних факторів. Під час вико- ■ Під час обрізання натягненої гілки необ- ристання пристрою стежте за руками та хідно...
  • Página 499: Правила Техніки Безпеки Під Час Роботи

    Правила техніки безпеки ■ Затискання пиляльного ланцюга у верхній ча- Робоча зона вільна від предметів (напри- стині напрямної шини може викликати швид- клад, частин пропилу) — небезпека споти- кий відскок пиляльного ланцюга до оператора. кання. ■ Ці явища можуть призвести до втрати контро- Користувач...
  • Página 500: Робота З Електропилкою

    Правила техніки безпеки ■ 3.3.3 Робота з електропилкою Колоди, товщина яких перевищує довжину пиляльної шини, мають розпилюватися ПОПЕРЕДЖЕННЯ! тільки кваліфікованим персоналом. Ризик отримання серйозних травм. ■ Приставляйте ланцюгову пилу до обро- блюваного матеріалу тільки з працюючим Використання неправильно змонтова- пиляльним ланцюгом, ніколи не вмикайте ної...
  • Página 501: Акустичне Навантаження

    Правила техніки безпеки стання пристрою. Оцініть і встановіть від- 3.3.6 Поводження з бензином і маслом повідні перерви в роботі. В результаті ві- НЕБЕЗПЕКА! браційне навантаження протягом всього робочого часу буде значно знижено. Вибухо- і пожежонебезпека ■ Тривала експлуатація пристрою наражає Витік...
  • Página 502: Безпека Людей, Тварин І Майна

    Складання 3.3.7 Безпека людей, тварин і майна 4 СКЛАДАННЯ ■ Використовуйте пристрій лише для тих за- НЕБЕЗПЕКА! вдань, для яких він передбачений. Неці- Ризик смерті або тяжких травм. льове використання може призвести до травм і матеріальних збитків. Ризик смерті або серйозних травм че- ■...
  • Página 503: Пальне............................................... 503 9 Усунення Несправностей

    Введення в експлуатацію Перед складанням переконайтеся, що гальмо ПРИМІТКА ланцюга не натиснуто. Гальмо ланцюга звіль- Неетилований бензин утворює осад у няється, якщо ви потягнете ручний захист разі зберігання понад 2 місяці. Вико- (01/3) у напрямку спускової скоби (01/4). ристовуйте завжди свіжий бензин! Складання...
  • Página 504: Мастило Для Ланцюга

    Введення в експлуатацію У разі недостатньої суміші збільшується не- дати масляному насосу незворотних пошко- безпека передчасної корозії колби через пога- джень. ну суміш. Гарантія анулюється у разі недотри- Важливо використовувати мастило високої мання інструкції зі змішування палива тощо якості, щоб добре змастити деталі пильного а- цього...
  • Página 505: Увімкнення/Вимкнення Двигуна

    Експлуатація 2. Очистіть кришку масляного бака (07/2) та Пристрій оснащено системою екстреного галь- ділянку навколо неї, щоб при заправлянні мування (гальма ланцюга). в бак не потрапив бруд. Гальмо ланцюга — це пристрій, призначений 3. Відкрутіть пробку масляного бака (07/2). для негайної зупинки руху пиляльного ланцю- га...
  • Página 506: Запуск Двигуна (10, 11)

    Експлуатація 6.1.1 Запуск двигуна (10, 11) 6. Рукою тягніть вгору (11/a) ручку стартера (11/2), поки не відчуєте опір. ОБЕРЕЖНО! 7. Не відпускайте ручку стартера, тягніть її Небезпека травмування тросом кілька разів, доки двигун не запуститься стартера вперше. Поверніть ручку дроселя (11/1) проти...
  • Página 507: Нім І Зимовим Режимами (29)

    Робоча поведінка та спосіб роботи 1. Зніміть кришку повітряного фільтра (див. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! pозділ 8.1 "Монтаж/демонтаж кришки по- Пожежонебезпека вітряного фільтра (20)", сторінка 511). Нагріта машина може запалити обріз- 2. Вручну зніміть (29/a) елемент заслінки ки (наприклад, тирсу, ганчір'я або ли- (29/1) з рами. стя).
  • Página 508: Звалювання Дерева (14, 15)

    Робоча поведінка та спосіб роботи 2. Повторіть процедуру кілька разів і встано- НЕБЕЗПЕКА! віть (13/b) точку кріплення зубчатого упо- Небезпека для життя через віддачу! ру. Віддача пристрою може призвести до Звалювання дерева (14, 15) серйозних травм оператора. ■ Обов'язково дотримуйтеся наве- НЕБЕЗПЕКА! дених...
  • Página 509: Обрізання Гілок (16)

    Робоча поведінка та спосіб роботи ■ ■ розташування на рівнині або схилі; Відійдіть у зону відходу. ■ ■ асиметричне зростання, пошкодження Стежте за падаючими гілками. деревини; 5. Якщо дерево продовжує стояти, вбивши ■ напрямок і швидкість вітру; клини в валочний пропил, зробіть контро- льоване...
  • Página 510: Поперечне Розпилювання Пилома- Теріалів

    Технічне обслуговування та догляд її і не придавлюйте, щоб пиляльний лан- 8 ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА цюг не торкався землі. ДОГЛЯД ■ Після завершення розпилу дочекайтеся НЕБЕЗПЕКА! зупинки пиляльного ланцюга, перш ніж зні- мати ланцюгову пилу. Загроза життю через неналежне об- ■...
  • Página 511: Причини Зворотньої Віддачі Та За- Ного Фільтра (20)

    Технічне обслуговування та догляд ■ Під час роботи з пиляльним ланцюгом на- Демонтаж повітряного фільтра дягайте захисні рукавички. 1. Зупиніть двигун і дозвольте йому охолону- ■ Надягайте захисну кришку, за винятком ти. випадків, коли працюєте безпосередньо з 2. Зніміть кришку повітряного фільтра (див. напрямною...
  • Página 512: Напрямна Шина (25, 27)

    Технічне обслуговування та догляд ■ Заміна свічки запалювання пиляння непряме; ■ 1. Вийміть свічку запалювання (22/2) за допо- збільшується вібрація. могою наявного комбінованого гайкового ■ збільшується витрата палива. ключа. Якщо виконання заточування доручається 2. Укрутіть нову свічку запалювання до кла- спеціалізованому...
  • Página 513: Встановлення Частоти Обертання На Холостому Ходу На Карбюраторі

    ходу. Якщо оптимальне регулювання карбюратора ■ Перед кожним використанням пе- шляхом обертання стопорного гвинта холостого ревіряйте, чи зупинився пиляль- ходу «T» неможливе, зверніться для оптималь- ний ланцюг, коли двигун працює ного регулювання в сервісний центр AL-KO. на холостому ходу. 2500096_b...
  • Página 514: Таблиця Обслуговування Ланцюга

    Технічне обслуговування та догляд 8.10 Таблиця обслуговування ланцюга У таблиці показані значення для різних типів ланцюгів. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ризик отримання серйозних травм. Використання на ланцюговій пилі не- санкціонованої пиляльного ланцюга а- бо напрямної шини може привести до серйозних травм. ■ Використовуйте тільки санкціоно- вані...
  • Página 515 Технічне обслуговування та догляд Графік технічного обслуговування 1 раз Перед що- Кожні Кожні За по- перед по- кожні почат- тижня 50 го- 100 го- треби чатком/піс- 5 годин ком ро- дин дин ро- ля закін- роботи боти робо- боти чення сезо- ти ну, щороку Карбюратор...
  • Página 516: Усунення Несправностей

    Усунення несправностей Графік технічного обслуговування 1 раз Перед що- Кожні Кожні За по- перед по- кожні почат- тижня 50 го- 100 го- треби чатком/піс- 5 годин ком ро- дин дин ро- ля закін- роботи боти робо- боти чення сезо- ти ну, щороку Поверніть напрямну ши- ну...
  • Página 517: Транспортування

    Двигун працює, але пиляль- Пиляльний ланцюг занадто Відпустіть натяг ланцюга. ний ланцюг не обертається. натягнутий. Несправність приладу Зверніться до сервісного центру компанії AL-KO. Замість тирси викидається Пиляльний ланцюг зату- Заточіть пиляльний ланцюг або деревний пил. Ланцюгову пи- пився. зверніться в сервісний центр AL- лу...
  • Página 518: Утилізація

    Утилізація 12 УТИЛІЗАЦІЯ Упаковка, прилад і приладдя виготовлені з придатних для переробки матеріалів і підляга- ■ ють відповідній утилізації. Перед утилізацією пристрою слід спорожнити паливний бак і масля- ний бак двигуна! ■ Використані бензин і моторне мастило не відносяться до побуто- вого...
  • Página 519 6,57 м/с 6,47 м/с Задня ручка (K = 1,5 м/с 6,88 м/с 6,96 м/с 14 СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ сервісний центр AL-KO. Адресу можна знайти в Інтернеті за посиланням: Якщо у вас є питання щодо гарантії, ремонту www.al-ko.com/service-contacts або запасних частин, зверніться в найближчий 15 ГАРАНТІЯ...
  • Página 520 Ми заявляємо, що цей виріб у формі, в якій він представлений на ринку, відповідає вимогам гар- монізованих директив ЄС, стандартів безпеки ЄС і застосовних до нього стандартів. Виріб Виробник Уповноважена особа, що склала документацію Ланцюгова пила AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich Серійний номер D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G4011022 D-89359 Kötz...
  • Página 521 Orijinal işletim talimatının çevirisi ORİJİNAL İŞLETİM TALİMATININ ÇEVİRİSİ İçindekiler İşletim kılavuzu hakkında......522 Kullanım ............532 Başlık sayfasındaki semboller.... 522 Motoru açma/kapama ......532 İşaret açıklamaları ve sinyal kelimeler 522 6.1.1 Motorun çalıştırılması (10, 11) ..532 6.1.2 Motoru kapatın (12)......532 Ürün tanımı ..........522 Çalışma bittikten sonra .......533 Amacına Uygun Kullanım....
  • Página 522: Başlık Sayfasındaki Semboller

    İşletim kılavuzu hakkında 1 İŞLETİM KILAVUZU HAKKINDA BİLGİ ■ Almanca versiyonda orijinal işletim talimatı Daha iyi anlaşılma ve kullanım için özel söz konusudur. Tüm diğer dil versiyonları ori- notlar. jinal işletim talimatının çevirileridir. ■ İşletim kılavuzunu daima cihaz hakkında bil- 2 ÜRÜN TANIMI giye ihtiyaç...
  • Página 523: Diğer Riskler

    Ürün tanımı Diğer riskler Cihazdaki semboller Cihaz amacına uygun kullanılsa dahi risk söz ko- Sembol Anlam nusudur. Cihaz türü ve konstrüksiyonu nedeniyle aşağıdaki tehlikelerin göz ardı edilmemesi gerek- Kullanım sırasında dikkatli olunmalı- mektedir. dır! ■ Zincirin açıkta duran dişleriyle temas (kesme tehlikesi).
  • Página 524: Teslimat Kapsamı

    Ürün tanımı Güvenli işletim ve güvenli bakım için makine üze- Teslimat kapsamı rinde semboller yer almaktadır. Daima bu bilgile- Paketi açınca tüm parçaların paket içerisinde yer re dikkat edin. alıp almadığını kontrol edin. Sembol Anlam Yakıt karışımının doldurulması için bağlantı Konum: Depo kapağı...
  • Página 525: Güvenlik Uyarıları

    Güvenlik uyarıları ■ Çalışma sırasında testere tozu, buhar ya da Yapı parçası duman oluşuyorsa toz koruma maskesi kulla- Kılavuz ray için koruyucu kapak nın. Bunlar sağlığa zararlı olabilir. Ağaç tahdit tırnağı Zincirli testereler için güvenlik uyarıları ■ Testere dönerken tüm uzuvlarınızı testere Kılavuz raylar için sabitleme somunları...
  • Página 526: Geri Tepmenin Nedenleri Ve Kaçınılması

    Güvenlik uyarıları Usulüne uygun olmayan şekilde gerilmiş ya larda zincirli testere üzerinde daha iyi bir da yağlanmış bir zincir, aşınabilir ya da geri kontrol sağlarsınız. tepme riski artabilir. ■ Daima üretici tarafından önceden belirle- ■ El tutamaklarını kuru, temiz, yağ ve gres nen yedek rayları...
  • Página 527: Çalışma Süreleri

    Güvenlik uyarıları ■ 3.3.2 Çalışma süreleri Zincirli testereyi kaldırılan ya da hareket ha- lindeki ağaçlarda kullanmayın. Zincirli testere çalışma süreleri için testerenin kul- ■ lanıldığı ülkeye özgü regülasyonlara dikkat edin. Nominal boyuttan uzun olan gövdeleri yalnız- Zincirli testerenin çalışma süresi ulusal ve yerel ca uzman kişiler testere ile kesebilir.
  • Página 528: Gürültü Kirliliği

    Güvenlik uyarıları ■ lerine ("parmak beyazlaşması") neden olabilir. Benzin ve yağı sadece bunun için onaylan- Bu riski engellemek için eldiven giyin ve elleri mış kaplarda taşıyın ve muhafaza edin. Ço- sıcak tutun. "Parmak beyazlaşması" durumu- cukların depolanan benzin ve yağa erişimleri- nun herhangi bir semptomu görülürse hemen nin olmadığından emin olun.
  • Página 529: Montaj

    Montaj ■ Başka yaralanmaları ve maddi hasarları önle- BİLGİ mek için bir kaza anında cihazı derhal kapa- Makine takılmamış testere ve zincir ile tın. ayrıca boş durumdaki karışım ve yağ de- ■ Cihazı asla aşınmış veya arızalı parçalar ile posu ile gönderilir. çalıştırmayın.
  • Página 530: Yakıt Karşımı

    Çalıştırma Yetersiz bir karışım durumunda az karışım nede- BİLGİ niyle zamanından önce oluşan bir piston sıkışma- 2 aydan uzun süre boyunca muhafaza sının riski artar. Bu el kitabındaki yakıtın karışımı edildiğinde kurşunsuz benzin kap içeri- talimatlarına vs. uyulmazsa garanti geçerliliğini sinde torku oluşturmaya yatkındır.
  • Página 531: Makineye Yakıtın Doldurulması (07)

    Çalıştırma Yağ deposunun kapasitesi yakıt yağdan önce so- Zincir geriliminin kontrolü (06, 08) na erecek şeklinde tasarlandığından, makinenin TEHLİKE! yağlama maddesi olmadan çalıştırılmaması sağ- lanır. Hayati tehlike ve ağır şekilde yaralan- ma tehlikesi. Makineye yakıtın doldurulması (07) Çalışan motorda hayati tehlike ve ağır şekilde yaralanma tehlikesi.
  • Página 532: Kullanım

    Kullanım 3. Testere zinciri durursa, hemen güvenlik kilidi DİKKAT! düğmesini serbest bırakın ve ardından gaz Cihaz hasarı tehlikesi kolunu serbest bırakın. Yüksek motor devir sayısıyla ve tetiklen- 4. Motoru kapatın. miş zincir freni ile işletilirse, kavramada 5. Zincir frenini serbest bırakmak için el koruma- aşırı...
  • Página 533: Çalışma Bittikten Sonra

    Çalışma karakteristiği ve çalışma tekniği Çalışma bittikten sonra DİKKAT! Aşırı ısınma sonucu motor hasarı teh- UYARI! likesi Kesim sırasında yaralanma tehlikesi Testere 5 °C'den fazla çalıştırılırsa ve Testere zincirinin keskin bağlantıları ke- sürgü ucu kış konumundaysa, aşırı ısın- silme kaynakları yaralanmalara neden o- ma meydana gelebilir.
  • Página 534: Kanca Mesnedinin (13) Kullanılması

    Çalışma karakteristiği ve çalışma tekniği TEHLİKE! BİLGİ Kontrolsüz makine hareketi nedeniyle Düzenli olarak zincirli testere kullanımı ölüm tehlikesi hakkında kurslar ve ayrıca tarımsal mes- lek kuruluşu tarafından ağaç kesme Hareketli testere zinciri, aniden kontrol kursları sunulur. edilemeyen kırılmaya ve zincir testeresi- ni fırlatacak kadar büyük kuvvetler geliş- Kanca mesnedinin (13) kullanılması...
  • Página 535: Dalları Budama (16)

    Çalışma karakteristiği ve çalışma tekniği ■ Ayrıca tedarik hatlarına ve üçüncü şahıs mal- cın istenilen düşme hattına düşmesi için larına da dikkat edin. Gerekirse, enerji teda- oyuklara takoz yerleştirin. rikçisi firmayı veya sahibini bilgilendirin. ■ Zincir testereyi derhal kesitten çıkarın, ■...
  • Página 536: Ağaç Kesitinin Enine Kesilmesi

    Bakım ve koruyucu bakım ■ Kesim sonunda testere kendi ağırlığından do- 8 BAKIM VE KORUYUCU BAKIM layı aşağı doğru kesit içerisinde desteklen- mediği için kayar. Buna karşı kontrol edin ve TEHLİKE! testere zinciri zemine değmeyecek şekilde Uygun olmayan bakım nedeniyle ha- basınç...
  • Página 537: Hava Filtresi Kapağının Sökülmesi/Ta- Kılması (20)

    Bakım ve koruyucu bakım ■ Müdahaleler testerenin üzerinde veya zincir 5. Vakum kanalını (21/3) temiz bir bezle temiz- üzerinde gerçekleştirilmediği takdirde testere leyin. Bu şekilde kir partiküllerinin yakıt odası- koruyucu tertibatını çıkarmayın. na düşmesi önlenir. ■ Yağları, benzini veya diğer kirleten maddeleri 6.
  • Página 538: Testere Zincirinin Bilenmesi (24)

    Bakım ve koruyucu bakım ■ Düz bir eğe ile çapağı kılavuz yanaklarından 3. Eğeyi ilgili kılavuza monte edin ve ardından giderin ve kılavuzlar arasındaki sapmaları eğeyi dişin yuvasına sürün, bu esnada diş dengeleyin. profiline uygun eşit eğimi koruyun. Aşağıdaki durumlarda kılavuz raylar değiştirilme- 4.
  • Página 539: Zincirli Testerenin Bekleme Konumunun Rölantide Kontrolü

    Optimum karbüratör ayarı rölanti durdurma vida- 2. Testere zincirinin dönüp dönmediğini kontrol sını "T" çevirerek ayarlanamazsa, karbüratörün edin. bir AL-KO servis merkezi tarafından en uygun şe- kilde ayarlanmasını sağlayın. 3. Testere zinciri hareket ediyorsa aşağıdaki tehlikeler ortaya çıkabilir: 8.10 Zincir bakımı tablosu ■...
  • Página 540: Bakım Planı

    Bakım ve koruyucu bakım Zincir tipi Eğe çapı Baş açısı Alt kesim a- Baş eğimi açısı Derinlik öl- çısı (55°) çeği 91P053X 5/32" 30° 0° 80° 0,025" 91P057X 5/32" 30° 0° 80° 0,025" Derinlik ölçeği Eğeler 8.11 Bakım planı Aşağıdaki bilgiler normal kullanım durumları ile il- gilidir.
  • Página 541 Bakım ve koruyucu bakım Bakım planı 5 saat Çalışma Gerek- Sezondan sonra- başlan- hafta 50 ça- 100 ça- tiğin- önce/sonra, sında gıcından lışma lışma sa- yılda bir bir defa önce saatin- atinde Fonksiyon kontrolü Temizleyin, mafsal yerle- rini yağlayın Zincir yağlaması Kontrol edin Testere zinciri Görsel kontrol ve durum kontrolü, keskinlik duru-...
  • Página 542: Arızalar Durumunda Yardım

    Testere zinciri aşırı gergindir. Zincir gergisini azaltın. dönmüyor. Cihaz hatası AL-KO servisini arayın. Testere talaşı yerine sadece Testere körelmiştir. Zincirli testereyi bileyin ya da AL-KO tahta tozu dışarı atılır. Zincirli servisini arayın. testere ağaca bastırılmalıdır. Cihaz alışılmadık şekilde titri- Cihaz hatası...
  • Página 543: İmha Etme

    İmha etme 2. Testere zincirini ve kılavuz rayları sökün, te- 12 İMHA ETME mizleyin ve paslanma önleyici yağ uygulayın. ■ Cihazı imha etmeden önce yakıt de- 3. Cihazı temizleyin ve kuru bir yerde depolayın. posu ve motor yağı deposu boşaltıl- malıdır! DİKKAT! ■...
  • Página 544: Müşteri Hizmetleri/Servis

    İnternette bulabileceğiniz adresler: www.al-ko.com/service-contacts Garanti, onarım ya da yedek parçalarla ilgili soru- larınız için en yakındaki AL-KO servis merkezine 15 GARANTİ Cihazdaki muhtemel malzeme veya üretim hatalarını, ayıplı maldan doğan hakların yasal zaman aşımı süresi içinde, kendi seçimimize bağlı olarak onarım veya değiştirme yoluyla gideririz. Zaman aşımı sü- resi, her durumda ürünün satın alınmış...
  • Página 545: Orijinal At Uygunluk Beyanın Çevirisi

    İşbu belgeyle piyasada satışta olan bu ürünün, uyumlaştırılmış AB yönetmeliklerinin, AB güvenlik stan- dartlarının ve ürüne özgü standartların gereksinimlerini yerine getirdiğini beyan ediyoruz. Ürün Üretici Dokümantasyon yetkilisi Motorlu testere AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seri numarası D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Página 546 6436 | 6442...
  • Página 547 2500096_b...
  • Página 548 AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 | Telefax: (+49)8221/203-8199 | www.al-ko.com AL-KO Service: www.al-ko.com/service-contacts...

Este manual también es adecuado para:

Solo 6442Solo 127430

Tabla de contenido