Página 1
Eureka PASSEGGINO - Istruzioni di montaggio - Conforme alla Norma EN1888-2:2018 PUSHCHAIR - Assembly instructions - Complies with EN1888-2:2018 POUSSETTE - Notice d’utilisation - Conforme à la Norme EN1888-2:2018 BUGGY - Montageanweisungen - Entspricht der Norm EN1888-2:2018 COCHECITO - Manual de instrucciones - Conforme a la Norma EN1888-2:2018 ΚΑΡΟΤΣΆΚΙ...
Página 2
IMPORTANTE - LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE REFERENZE. IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. IMPORTANT – A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVER POUR REFERENCE ULTERIEURE. WICHTIG – BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN. IMPORTANTE - LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
Página 3
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ - ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTSTVA I ČUVAJTE IH ZA BUDUĆA KORIŠTENJA!
Página 10
• ITALIANO • Capottina Leva di chiusura Cinture Pulsante di estensione seduta Bracciolo di protezione Gancio di chiusura Fibbia Ruote posteriori Estensione seduta Cesto Ruota anteriore Finestrella di ispezione Leva di bloccaggio del movimento Leva di regolazione schienale piroettante delle ruote Pulsante “Regolazione capottina”...
Página 11
• ITALIANO • MONTAGGIO APRIRE IL PASSEGGINO (fig.1, 2, 3) ATTENZIONE: effettuare questa operazione facendo attenzione che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita distanza. Per nessun motivo le parti mobili del passeggino dovranno venire a contatto con il corpo del bambino.
• ITALIANO • MONTAGGIO E UTILIZZO CESTO PORTAOGGETTI (fig. da a 16 a fig. 24) Smontaggio: aprire la zip posteriore e rimuovere il lembo in tessuto posteriore del cesto sfilandolo da un’estremità del profilo in metallo. Sganciare gli anelli elastici del tessuto nella parte anteriore del cesto. Far scorrere il tessuto verso la parte posteriore, sfilando il bordo superiore, con rinforzo interno, dalla sede lungo il profilo in metallo (fig.
Página 13
• ITALIANO • UTILIZZO REGOLAZIONE DELLO SCHIENALE (fig. 41) Sollevare la leva di regolazione “A”, posta sul retro schienale e reclinarlo nella posizione desiderata, rilasciare la leva e assicurarsi del corretto bloccaggio. IMPORTANTE (fig.42): Per bambini con età inferiore ai 6 mesi lo schienale deve sempre e solo essere utilizzato nella posizione più...
Página 14
Note: NON è possibile richiudere il passeggino con i complementi, seggiolino auto e navicella agganciati al telaio. UTILIZZO CON I COMPLEMENTI Il passeggino EUREKA può essere utilizzato con i seguenti complementi, navicella CLASSIC, navicella SMART, seggiolino auto ACTION e seggiolino auto Next i-Size. Rimuovere la seduta dal telaio (vedere paragrafo “Inserimento seduta”).
• ITALIANO • UTILIZZO Smontaggio complemento seggiolino auto ACTION (fig.81 - fig.82): Afferrare il maniglione del seggiolino auto e premendo il pulsante di sgancio “A” di un connettore, sollevare leggermente il seggiolino auto dal lato del connettore sganciato. Premere il pulsante “A” sul connettore opposto e sollevare il complemento tramite il maniglione.
Página 16
• ITALIANO • AVVERTENZE AVVERTENZE • IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE REFERENZE. – • AVVERTENZE: NON LASCIARE MAI IL BAMBINO INCUSTODITO. • AVVERTENZE: PRIMA DELL’USO ASSICURARSI CHE TUTTI I MECCANISMI DI BLOCCAGGIO SIANO CORRETTAMENTE AGGANCIATI. • AVVERTENZE: PER EVITARE FERIMENTI ASSICURARSI CHE IL BAMBINO SIA A DEBITA DISTANZA DURANTE LE OPERAZIONI DI APERTURA E CHIUSURA DEL PRODOTTO.
Página 17
• ITALIANO • AVVERTENZE • Non utilizzate pezzi di ricambio o accessori non forniti o approvati dal fabbricante, in quanto potrebbero rendere il passeggino poco sicuro. • Qualsiasi carico applicato all’impugnatura e/o allo schienale e/o lateralmente al prodotto può compromettere la stabilita del prodotto. •...
• ITALIANO • GARANZIA CONVENZIONALE Il contenuto sottoindicato va in vigore dal ESCLUSIONI DELLA GARANZIA CONVENZIONALE. 01.01.2005 e sostituisce a qualsiasi titolo e completamente qualsiasi messaggio anteriore La garanzia convenzionale è esclusa per i danni riferito alla garanzia prestata da Foppa derivati al Prodotto dalle seguenti cause: uso Pedretti S.p.A.
Página 19
• ENGLISH • Hood Closing lever Harness Seat extension button Bumper bar “Closing hook” lever Buckle Rear wheels Seat extension Basket Front wheels Viewing window Swivel wheel movement locking lever Swivel wheel movement locking lever Handlebar “Adjusting the hood” button Handlebar regulation lever Brake Important note: the images and instructions contained in this handbook refer to one version...
Página 20
• ENGLISH • ASSEMBLY UNFOLD THE STROLLER (fig.1, 2, 3) CAUTION: make sure that the child, and any other children, are at a safe distance away when carrying out this step. The moving parts of the stroller must not for any reason come into contact with the child’s body. Move the closing lever “a”, as shown in the figure (fig.1).
Página 21
• ENGLISH • ASSEMBLY - USE STORAGE BASKET (fig.from 16 to 24) Disassembly: open the rear zip and remove the rear fabric flap on the basket by pulling it off one end of the metal trim. Unhook the elastic loops on the fabric in the front of the basket. Slide the fabric towards the back, pulling off the top edge with strengthened lining, from the housing along the front trim of the metal ring (fig.
Página 22
• ENGLISH • TO REGULATE THE BACKREST (fig. 41) Lift the regulating lever located behind the backrest and recline the backrest to the required position. Release the lever and make sure the backrest is secured in position. WARNING (fig.42): For babies under 6 months of age, the backrest must only be in the fully reclined, horizontal position at all times.
Página 23
USE WITH ACCESSORIES The EUREKA stroller can be used with the following accessories: the CLASSIC carrycot, the SMART carrycot, the ACTION car seat and the Next i-Size car seat. Remove the seat from the chassis (see the paragraph “Fitting the seat”).
• ENGLISH • PRODUCT MAINTENANCE Disassembly of NEXT i-Size car seat accessory (fig. 83, 84): Grasp the car seat handle and, pressing release button “A” on one connector, slightly lift up the car seat from the side of the unhooked connector. Press button “A” on the opposite connector and lift up the accessory using the handle.
Página 25
• ENGLISH • WARNING WARNING • IMPORTANT READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. – • WARNING NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED. • WARNING ENSURE THAT ALL THE LOCKING DEVICES ARE ENGAGED BEFORE USE. • WARNING TO AVOID INJURY, ENSURE THAT THE CHILD IS KEPT AWAY WHEN UNFOLDING AND FOLDING THIS PRODUCT.
Página 26
• ENGLISH • WARNING render the pushchair unsafe. • Any load applied to the handle and/or the backrest and/or laterally to the product can compromise the stability of the product. • Do not overload this pushchair with additional children, goods or accessories. Bags and other items must not be hung from the handle.
• ENGLISH • FORMAL GUARANTEE The contents of this document as stated below EXCLUSIONS TO THE FORMAL GUARANTEE. will come into effect as from 01.01.2005 and replace, on every account and in full, any The formal guarantee is excluded in the case previous message referring to the guarantee of damage caused to the Product for the provided by Foppa Pedretti S.p.A.
Página 28
• FRANÇAIS • Capote Levier de fermeture Ceintures Bouton allongement du siège Bras d’appui de protection Levier « crochet de pliage » Boucle Roues arrière Allongement du siège Panier Roues avant Fenêtre d’inspection Levier de blocage mouvement pivotant des Levier réglage dossier roues Bouton “Réglage de la capote”...
Página 29
• FRANÇAIS • MONTAGE OUVRIR LA POUSSETTE (fig.1, 2, 3) ATTENTION : our effectuer cette opération, assurez-vous que l’enfant, ainsi que d’éventuels autres enfants, soient à une distance suffisamment éloignée. Les parties mobiles de la poussette ne doivent en aucun cas entrer en contact avec le corps de l’enfant.
Página 30
• FRANÇAIS • MONTAGE - UTILISATION PANIER PORTE-OBJETS (de la fig. 16 à la fig. 24) Dépose : ouvrir la fermeture éclair arrière et retirer le rabat en tissu arrière du panier en l’extrayant d’une extrémité du profil en métal. Décrocher les rondelles élastiques du tissu de la partie avant du panier.
Página 31
• FRANÇAIS • UTILISATION AJUSTEMENT DU GUIDON (fig. 38, 39, 40) Des deux côtés, décrocher le levier de blocage et allonger le guidon dans la position désirée (fig.38, 39). Fixer le levier de blocage des deux côtés, afin de bloquer le guidon dans la position choisie (fig. 40).
UTILISATION AVEC LES COMPLÉMENTS La poussette EUREKA peut être employée avec les compléments suivants : les nacelles CLASSIC et SMART, les sièges-auto ACTION et Next i-Size. Retirer le siège du châssis (se reporter au paragraphe “Installation du siège”) MONTAGE ADAPTATEUR DROIT ET GAUCHE (fig.68, 69 a/b)
Página 33
• FRANÇAIS • ENTRETIEN DE L’ARTICLE Dépose du complément nacelle CLASSIC (fig. 77, 78) : Attraper la poignée de la nacelle et, en pressant le bouton de décrochage “A” d’un connecteur, soulever légèrement la nacelle du côté du connecteur décroché. Presser le bouton “A” sur le connecteur opposé et soulever le complément à...
Página 34
• FRANÇAIS • MISES EN GARDE • IMPORTANT A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVER POUR REFERENCE – ULTERIEURE. • AVERTISSEMENT NE JAMAIS LAISSER L’ENFANT SANS SURVEILLANCE. • AVERTISSEMENT S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE SONT ENCLENCHES AVANT UTILISATION. • AVERTISSEMENT POUR EVITER TOUTE BLESSURE, TENIR L’ENFANT ELOIGNES LORSQUE LE PRODUIT EST OUVERT OU FERME.
Página 35
• FRANÇAIS • MISES EN GARDE • AVERTISSEMENT : Ne jamais fermer, même partiellement, la poussette lorsque l’enfant y est installé à l’intérieur. • La poussette est dotée d’un panier pour le transport de 4 kg de marchandise qui doivent être distribués uniformément.
Página 36
• FRANÇAIS • MISES EN GARDE • Ne pas ranger la poussette encore mouillée pour éviter toute formation de moisissures. • Si votre poussette est exposée à l’humidité ou bien mouillée, séchez-la à l’aide d’un chiffon souple, ouvrez complètement la poussette et séchez-la avant de la ranger. •...
• FRANÇAIS • GARANTIE CONVENTIONNELLE Le contenu indiqué ci-dessous entrera en EXCLUSIONS GARANTIE vigueur à partir du 01.01.2005 et substitue CONVENTIONNELLE. à tout titre et entièrement tout message antérieur concernant garantie Foppa La garantie conventionnelle exclut les dommages Pedretti S.p.A. apportés au produit quand les causes sont les suivantes : GARANTIE CONVENTIONNELLE...
Página 38
• DEUTSCH • Haube Den Schließhebel Gurte Druckknopf zum Ausbau der Sitzfläche Schutzarmlehne Hebel „Verschlusshaken“ Schnalle Hinterräder Ausbau der Sitzfläche Bremse Vorderräder Inspektionsfensterchen Hebel zur Befestigung der Drehbewegung Hebel zum Einstellen des Rückenteiles der Räder Hebel „ Einstellung der haube “ Griff Bremse Hebel zur Einstellung des Griffes...
Página 39
• DEUTSCH • MONTAGE BUGGY AUFKLAPPEN (Abb.1, 2, 3) ACHTUNG: Achten Sie bei diesem Vorgang darauf, dass das Kind und eventuelle andere Kinder einen ausreichenden Abstand haben. Keinesfalls dürfen bewegliche Teile des Buggys in Kontakt mit dem Körper des Kindes gelangen. Den Schließhebel “a”...
Página 40
• DEUTSCH • MONTAGE - VERWENDUNG ABLAGEKORB (von Abb.16 bis zur Abb. 24) Ausbau: Den Reißverschluss an der Rückseite öffnen und den hinteren Stoffsaum des Korbs abnehmen, dazu an einem Ende des Metallprofils abziehen. Die Gummiringe des Stoffs an der Vorderseite des Korbs abnehmen. Den Stoff zur Rückseite schieben, dazu den oberen Rand mit innerer Verstärkung am vorderen Profil des Metallrings abziehen (Abb.
Página 41
• DEUTSCH • VERWENDUNG EINSTELLUNG DES GRIFFES (Abb.38, 39, 40) Den Verriegelungshebel von beiden Seiten lösen und den Lenkgriff in die gewünschte Position ausziehen (Abb. 38, 39). Den Verriegelungshebel von beiden Seiten einrasten, um den Lenkgriff in der gewünschten Position zu blockieren (Abb. 40). Sicherstellen, dass der Lenkgriff korrekt in der neuen Position verriegelt ist.
Página 42
Hinweis: Mit der montierten Zusatzausstattung Auto-Kindersitz und Kinderwagenaufsatz lässt sich der Buggy NICHT zusammenklappen. VERWENDUNG DER ZUSATZAUSSTATTUNG Der Buggy EUREKA kann mit folgender Zusatzausstattung verwendet werden: Kinderwagenaufsatz CLASSIC, Kinderwagenaufsatz SMART, Auto-Kindersitz ACTION und Auto-Kindersitz Next i-Size. Die Sitzfläche vom Rahmen entfernen (siehe Absatz “Einfügen der Sitzfläche”).
• DEUTSCH • WARTUNG DES PRODUKTES Ausbau der Zusatzausstattung Kinderwagenaufsatz CLASSIC (Abb. 77, 78): Den Griff des Kinderwagenaufsatzes fassen und den Entriegelungsknopf “A” eines Verbinders drücken, dann den Kinderwagenaufsatz auf der Seite des entriegelten Verbinders leicht anheben. Den Knopf “A” am gegenüberliegenden Verbinder drücken und die Zusatzausstattung mit dem Griff anheben.
Página 44
• DEUTSCH • WARNHINWEISE WARNUNG • WICHTIG BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN. • WARNUNG DAS KIND NIE UNBEAUFSICHTIGT LASSEN. • WARNUNG VOR DEM GEBRAUCH SICHERSTELLEN, DASS DAS PRODUKT KOMPLETT GEOFFNET IST UND DASS ALLE VERSCHLUSS- UND SICHERHEITSVORRICHTUNGEN KORREKT EINGESETZT SIND.
Página 45
• DEUTSCH • WARNHINWEISE • Der Buggy besitzt einen Transportkorb für 4 kg Ware, die gleichmässig verteilt werden muss. • Die Montage muss von einem Erwachsenen ausgeführt werden. • Nur ein Erwachsener kann den Verstellmechanismus des Rückenteiles regulieren. • Verwenden Sie den Buggy nicht, wenn eine Komponente oder ein Teil defekt oder beschädigt ist oder wenn es fehlt.
Página 46
• DEUTSCH • REGENSCHUTZ ACHTUNG: • Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen. • Bei der Benutzung des Regenschutzes immer darauf achten, dass kein Kontakt mit dem Gesicht des Kindes entsteht, um Erstickungsgefahr zu vermeiden. • Den Regenschutz nicht ohne abstützen des Klappverdeck •...
Página 47
• DEUTSCH • VERTRAGSMÄSSIGE GARANTIE Der unten angegebene Wortlaut tritt am AUSSCHLIESSUNGEN 01.01.2005 in Kraft und ersetzt in jeder Weise VERTRAGSMÄSSIGEN GARANTIE. und vollständig alle vorhergehenden Garantie- Mitteilungen der Foppa Pedretti S.p.A. Die vertragsmäßige Garantie gilt nicht für Schäden am Produkt, die durch folgendes hervorgerufen VERTRAGSMÄSSIGE GARANTIE werden: Nicht in den Gebrauchsanweisungen vorgesehener Gebrauch und Montage, Stöße...
Página 48
• ESPAÑOL • Capota Palanca de cierre Cinturones Pulsador de extensión del asiento Apoyabrazos de protección Palanca “Gancho de cierre” Hebilla Ruedas posteriores Extensión del asiento Cesta Ruedas anteriores Ventanilla de inspección Palanca de bloqueo del movimiento Palanca de regulación del respaldo pivotante de las ruedas Pulsador “Regulación de la capota”...
• ESPAÑOL • MONTAJE APERTURA DE LA SILLA DE PASEO (fig.1, 2, 3) ATENCIÓN: efectúe esta operación asegurándose de que el niño u otros niños que puedan estar cerca se encuentren a una distancia adecuada. Las partes móviles de la silla de paseo no deberán entrar en contacto con el cuerpo del niño bajo ningún concepto.
Página 50
• ESPAÑOL • MONTAJE - USO Apertura de un solo lado (fig.15); presionar el pulsador “A” de un lado del apoyabrazos y tirar para abrirlo pivotando. CESTA PORTAOBJETOS (de la fig. 16 hasta la fig. 24) Desmontaje: abra la cremallera posterior y quite la parte de tejido posterior de la cesta extrayéndola por un extremo del perfil de metal.
• ESPAÑOL • REGULACIÓN DEL MANUBRIO (fig. 38, 39, 40) Desenganche, en ambos lados, la palanca de bloqueo y extienda el manillar hasta que alcance la posición que desea (38, 39). Enganche la palanca de bloqueo, en ambos lados, para bloquear el manillar en la posición elegida (fig.
USO CON LOS COMPLEMENTOS La silla de paseo EUREKA puede utilizarse con los siguientes complementos: capazo CLASSIC, capazo SMART, silla de coche ACTION y silla de coche Next i-Size. Quitar el asiento del chasis (véase el párrafo “Introducción del asiento”).
• ESPAÑOL • MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO Desmontaje complemento capazo CLASSIC (fig. 77, 78): sujete el manillar del capazo y, pulsando el botón de desenganche “A” de un conector, levante ligeramente el capazo por el lado del conector desenganchado. Pulse el botón “A” del conector opuesto y levante el complemento sujetándolo por el manillar.
Página 54
• ESPAÑOL • ADVERTENCIAS • IMPORTANTE LEER DETENIDAMENTE MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS. • ADVERTENCIA NUNCA DEJAR EL NINO SIN SUPERVISION. • ADVERTENCIA ANTES DEL USO, CERCIORARSE DE QUE EL COCHECITO ESTE COMPLETAMENTE ABIERTO, CON TODOS LOS DISPOSITIVOS DE BLOQUEO Y SEGURIDAD CORRECTAMENTE ACCIONADOS.
Página 55
• ESPAÑOL • ADVERTENCIAS • Este producto requiere un mantenimiento periódico de parte del usuario. • No utilizar piezas de repuesto o accesorios no aprobados por el fabricante, dado que podrían convertir la silla de paseo en una silla poco segura. •...
• ESPAÑOL • GARANTÍA CONVENCIONAL El contenido indicado a continuación entra en EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA CONVENCIONAL. vigencia a partir del 01.01.2005 y substituye bajo cualquier concepto totalmente garantía convencional queda excluida cualquier mensaje anterior con referencia a por daños ocasionados al Producto debidos la garantía prestada por Foppa Pedretti S.p.A.
Página 58
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΑΝΟΊΞΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΌ ΚΑΡΟΤΣΆΚΙ (εικ.1, 2, 3) ΠΡΟΣΟΧΗ: πραγματοποιήστε αυτή τη λειτουργία, προσέχοντας το παιδί, αλλά ενδεχομένως και άλλα παιδιά, να βρίσκονται αρκετά μακριά. Για κανένα λόγο τα κινητά μέρη του καροτσιού δεν πρέπει να έρθουν σε επαφή με το σώμα του παιδιού.
Página 59
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ - ΧΡΗΣΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΤΟΥ ΒΡΑΧΊΟΝΑ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑΣ Συναρμολόγηση (εικ.13): ευθυγραμμίστε τον βραχίονα στις θέσεις του και πιέστε από αμφότερες τις πλευρές, ένα κλικ θα επιβεβαιώσει τη σωστή πραγματοποίηση σύνδεσης. Αποσυναρμολόγηση (εικ.14): πιέστε το πλήκτρο A από αμφότερες τις πλευρές του βραχίονα και ταυτόχρονα...
Página 60
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ Πριν από τη χρήση, ελέγξτε ότι το καρότσι είναι σωστά ανοικτό και οι μηχανισμοί σωστά ασφαλισμένοι (fig.35). ΦΡΈΝΟ ΣΤΆΘΜΕΥΣΗΣ Για να ενεργοποιήσετε το φρένο (εικ.36): πιέστε τον μοχλό του φρένου και σπρώξτε ελαφρώς μπροστά το καρότσι για να βεβαιωθείτε ότι το φρένο έχει ενεργοποιηθεί σωστά. Για...
Página 61
Σημείωση: Δεν μπορείτε να κλείσετε το καρότσι με τα αξεσουάρ, με το κάθισμα αυτοκινήτου και το πορτ-μπεμπέ ασφαλισμένα στο πλαίσιο. ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Το παιδικό καρότσι EUREKA μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τα ακόλουθα εξαρτήματα, πορτ μπεμπέ CLASSIC, πορτ μπεμπέ SMART, παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου ACTION και παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου Next i-Size.
Página 62
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Συναρμολόγηση προσθήκης (εικ.73, 74, 75, 76): ευθυγραμμίστε τον μηχανισμό σύνδεσης της προσθήκης με τους προσαρμογείς και πιέστε προς τα κάτω, ένα κλικ θα επιβεβαιώσει τη σωστή σύνδεση της προσθήκης με το πλαίσιο του καροτσιού πλήρες προσαρμογέων. Ελέγξτε ότι και στις δύο...
Página 63
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. – • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗ ΧΡΉΣΗ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΊΤΕ ΌΤΙ ΤΟ ΠΡΟΪΌΝ ΕΊΝΑΙ ΕΝΤΕΛΏΣ ΑΝΟΙΧΤΌ ΚΑΙ ΌΤΙ ΌΛΑ ΤΑ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ ΑΓΚΊΣΤΡΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ ΈΧΟΥΝ...
Página 64
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • Μόνο ένα ενήλικο άτομο μπορεί να ρυθμίσει τον μηχανισμό ρύθμισης της πλάτης. • Μην χρησιμοποιείτε το καρότσι αν ένα εξάρτημα ή ένα μέρος είναι σπασμένο, κατεστραμμένο ή απουσιάζει. • Μην επιτρέπετε στο παιδί να σκαρφαλώνει στο καρότσι, μπορεί να το καταστήσει ασταθές. •...
Página 65
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΚΑΛΥΜΜΑ ΓΙΑ ΤΗ ΒΡΟΧΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Χρησιμοποιήστε υπό την επίβλεψη ενός ενήλικα. • Όταν βρίσκεται σε χρήση, βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα για τη βροχή δεν έρχεται σε επαφή με το πρόσωπο του μωρού καθώς θα μπορούσε να προκαλέσει ασφυξία. •...
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Το περιεχόμενο που υποδεικνύεται στη συνέχεια ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΤΙΚΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ θα ισχύει από 01.01.2005 και αντικαθιστά σε κάθε περίπτωση και πλήρως οποιοδήποτε Από την συμβατική εγγύηση εξαιρούνται οι ζημιές προγενέστερο μήνυμα αναφερόμενο στην που προκλήθηκαν στο Προїόν από τις ακόλουθες εγγύηση...
Página 68
• РУССО • МОНТАЖ РАСКЛАДЫВАНИЕ ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКИ (рис.1, 2, 3) ВНИМАНИЕ: при выполнении данной операции следите за тем, чтобы Ваш ребенок и другие дети (если присутствуют) оставались на определенном расстоянии. Движущиеся детали коляски ни в коем случае не должны соприкасаться с телом ребенка. Отцепить...
• РУССО • МОНТАЖ - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Открывание только с одной стороны (рис.15): нажать на кнопку A с одной стороны ручки- бампера и открыть её в сторону. КОРЗИНКА ДЛЯ ВЕЩЕЙ (из рис.16 до рис. 24) Демонтаж: откройте заднюю молнию и снимите полосу ткани с тыльной стороны корзинки, стянув...
Página 70
• РУССО • ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕГУЛИРОВКА РУЧКИ Расцепите с обеих сторон блокировочный рычаг и вытяните ручку, придав ей нужное положение. Зацепите с обеих сторон блокировочный рычаг, чтобы зафиксировать ручку в выбранном положении. Убедитесь в том, что ручка правильно заблокирована в новом положении. РЕГУЛИРОВКА...
Página 71
Примечание: коляску НЕВОЗМОЖНО закрыть с пристегнутыми к каркасу аксессуарами – автокреслом и автолюлькой. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ С АКСЕССУАРАМИ Прогулочная коляска EUREKA может использоваться со следующими аксессуарами: люлька- переноска CLASSIC, люлька-переноска SMART, автокресло ACTION и автокресло Next i-Size. Снимите сиденье с шасси (см. параграф “Установка сиденья”).
• РУССО • УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ Демонтаж аксессуара люлька-переноска CLASSIC (рис. 77, 78): возьмитесь за ручку люльки- переноски и, нажав на кнопку расцепления “A” соединителя, слегка приподнимите люльку- переноску со стороны отстегнутого соединителя. Нажмите кнопку “A” на противоположном соединителе и приподнимите аксессуар за ручку. Демонтаж...
Página 73
• РУССО • ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ВНИМАНИЕ • ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ И ХРАНИТЕ ЕЁ ДЛЯ ВАЖНО - БУДУЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ. • ВНИМАНИЕ НИКОГДА НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ МАЛЫША БЕЗ ПРИСМОТРА. • ВНИМАНИЕ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ИЗДЕЛИЯ ПРИСТУПАЙТЕ ТОЛЬКО ПОСЛЕ ТОГО, КАК ОНО БЫЛО ПОЛНОСТЬЮ ОТКРЫТО, А ВСЕ БЛОКИРУЮЩИЕ И ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ...
Página 74
• РУССО • ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ • Монтаж должен выполняться только взрослыми. • Механизм регулировки наклона сиденья должен регулироваться только взрослыми. • Не пользуйтесь прогулочной коляской, если какой-либо компонент, или часть коляски, поломан, овреждён или отсутствует. • Никогда не позволяйте ребёнку залазить на прогулочную коляску, коляска может потерять равновесие.
Página 75
• РУССО • ДОЖДЕВИК ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ! • Разрешается использование только под присмотром взрослого лица. • Следите за тем, чтобы во время использования дождевик не касался лица ребенка, поскольку он может стать причиной удушения. • Не использовать дождевик на изделии без капюшона, который его удерживает. •...
• РУССО • ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА Нижеуказанные положения вступают в НЕ ПОКРЫВАЮТСЯ ГАРАНТИЕЙ. действие с 01.01.2005 г. и полностью заменяют любую другую информацию, что касается . Гарантией не покрывается ущерб, связанный гарантии, предоставляемой компанией Foppa с использованием Изделия, возникший Pedretti S.p.A., являясь компании по...
Página 77
• HRVATSKI • Krović Poluga za zatvaranje Remenje Gumb za proširenje sjedala Zaštitna šipka poluga „Kuka za zatvaranje“ Kopča Stražnji kotači Proširenje sjedala Košara Prednji kotači Prozor za pregled Ručica za zaključavanje pokreta okretnog Ručica za zaključavanje pokreta okretnog kotača kotača Ručka Gumb “Podešavanje ležaja”...
Página 78
• HRVATSKI • SASTAVLJANJE RASKLAPANJE KOLICA (SLIKA 1, 2 i 3) OPREZ: pri provedbi ovog koraka budite sigurni da je Vaše dijete i svako drugo dijete na sigurnoj udaljenosti. Dijelovi kolica koji se kreću, ni iz kojeg razloga ne smiju doći u dodir s djetetovim tijelom. Pomaknite polugu za zatvaranje “a”, kao što je prikazano na slici (slika 1).
Página 79
• HRVATSKI • SASTAVLJANJE / KORIŠTENJE POSTAVLJANJE KOŠARE (sl. da a 16 a sl. 24) Rastavljanje: otvorite stražnji patentni zatvarač i uklonite stražnji poklopac tkanine na košri tako što ćete ga povući s jednog kraja metalnog okvira. Odvijte elastične petlje na tkanini s prednje strane košarice. Gurnite tkaninu prema stražnjoj strani, povlačeći gornji rub s ojačanom oblogom, s kućišta duž...
Página 80
• HRVATSKI • KORIŠTENJE PODEŠAVANJE NASLONA (sl. 41) Podignite ručicu za podešavanje koja se nalazi iza naslona sjedala i postavite naslon u željeni položaj. Otpustite ručicu i osigurajte da je naslon naslonjen na svoje mjesto. UPOZORENJE (slika.42): Kod beba mlađih od 6 mjeseci, naslon mora uvijek biti u potpuno naslonjenom vodoravnom položaju.
Página 81
Napomene: Kolica nije moguće zatvoriti s dodacima, autosjedalicom i nosačem pričvršćenim na okvir. KORIŠTENJE S DODACIMA Kolica EUREKA mogu se koristiti sa sljedećim dodacima: košare CLASSIC i SMART, autosjedalice ACTION i Next i-size. Uklonite sjedalo iz kućišta (pogledajte odlomak “Postavljanje sjedala”).
• HRVATSKI • ODRŽAVANJE PROIZVODA ODRŽAVANJE PROIZVODA • Ova kolica trebaju minimalnu količinu redovitog održavanja. • Životni vijek kolica povećat će se ako se podmazuju dijelove koji se kreću a uz to će olakšati rad otvaranja i sklapanja. • Ako bilo koji od dijelova kolica postane tvrd ili otežan, nanesite malu količinu maziva za raspršivanje, na primjer WD 40.
Página 83
• HRVATSKI • UPOZORENJA UPOZORENJA • VAŽNO PROČITAJTE PAŽLJIVO I ČUVAJTE SE BUDUĆE REFERENCE. • UPOZORENJE NIKADA NE OSTAVLJAJTE DIJETE BEZ NADZORA. • UPOZORENJE OSIGURAJTE DA SU SVI UREĐAJI ZAKLJUČANI PREGLEDANI. • UPOZORENJE KAKO IZBJEGLI OZLJEDU, UPOZORITE DIJETE SASTAVLJANJA I RASTAVLJANJA PROIZVODA. •...
Página 84
• HRVATSKI • UPOZORENJA • Nemojte preopterećivati ovu kolica s dodatnom djecom, robom ili dodacima. Torbe i drugi predmeti ne smiju se objesiti na dršku. • Osigurajte da su svi korisnici upoznati s radom proizvoda. Uvijek se treba lako otvarati i sklapati. Ako to niste u mogućnosti napraviti, nemojte forsirati mehanizam - zaustavite se i pročitajte upute.
Página 85
• HRVATSKI • SLUŽBENO JAMSTVO Sadržaj ovog dokumenta, kako je navedeno ISKLJUČENJE FORMALNOG JAMSTVA dolje, stupit će na snagu od 01.01.2005. godine i zamijenit će, na svaki račun i u cijelosti, svaku Formalno jamstvo isključeno je u slučaju štete prethodnu poruku koja se odnosi na jamstvo na proizvodu iz sljedećih razloga: ako se proizvod koje daje Foppa Pedretti S.p.A.
Smart NAVICELLA - Istruzioni di montaggio Adatta per bambini con età inferiore ai 6 mesi CARRY COT - Assembly instructions Suitable for children under 6 months of age NACELLE - Notice d’utilisation Cette nacelle a été conçue pour des enfants âgés de moins de 6 mois KORB - Montageanweisungen Dieses Körbchen eignet sich für Kinder mit einem Alter von weniger als 6 Monaten MOISÉS - Manual de instrucciones...
Página 90
IMPORTANTE - LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E CONSERVARLE PER FUTURE REFERENZE. IMPORTANT - READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT À PORTÉE DE MAIN POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE.
Página 91
IMPORTANTE - LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO Y CONSERVARLAS PARA FUTURAS REFERENCIAS. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΉΣΗ, ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΚΑΙ ΦΥΛΆΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΎΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΈΛΛΟΝ. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ - ПРОЧИТАТЬ ВНИМАТЕЛЬНО ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ И ХРАНИТЬ РУКОВОДСТВО...
Página 95
• ITALIANO • AVVERTENZE Nota importante: le immagini e le istruzioni contenute in questo libretto si riferiscono ad una versione della navicella; alcuni componenti ed alcune funzionalità qui descritte possono variare a seconda della versione da voi acquistata. Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso e conservarle per future referenze. La sicurezza del vostro bambino può...
Página 96
• ITALIANO • MONTAGGIO COMPONENTI 1 x Struttura navicella 1 x Materasso 1 x Coprigambe MONTAGGIO STRUTTURA 1. Disimpegnare dalla fascia elastica di bloccaggio entrambi i connettori e ruotarli di 90° verso l’esterno. Un click indicherà la corretta apertura. 2. Sollevare il maniglione, un click indicherà il bloccaggio nella posizione verticale. Assicurarsi dell’avvenuto bloccaggio.
• ITALIANO • MONTAGGIO CHIUDERE LA NAVICELLA 13. Rimuovere la copertina 14. Togliere il materassino interno 15. Sganciare il velcro e sollevare il tessuto lungo il fianco dal lato interno. 16. Afferrare la cinghia e tirandolo verso l’interno della navicella sganciare la staffa di sostegno dalle clips e richiuderla verso l’interno della navicella. Ripetere questa operazione anche sulla seconda staffa di sostegno.
Página 98
• ITALIANO • GARANZIA CONVENZIONALE Il contenuto sottoindicato va in vigore dal ESCLUSIONI DELLA GARANZIA CONVENZIONALE. 01.01.2005 e sostituisce a qualsiasi titolo e completamente qualsiasi messaggio anteriore La garanzia convenzionale è esclusa per i danni riferito alla garanzia prestata da Foppa derivati al Prodotto dalle seguenti cause: uso Pedretti S.p.A.
Página 99
• ENGLISH • WARNINGS Important note: the images and instructions contained in this handbook refer to one version of the carrycot; some components and functions described herein may vary ac¬cording to the version of the stroller you have purchased. Read the instructions carefully before use and keep for future reference. Your baby’s safety may be at risk unless these instructions are followed carefully.
Página 100
• ENGLISH • ASSEMBLY COMPONENTS 1 x Carrycot frame 1 x Mattress 1 x Footmuff ASSEMBLING THE FRAME 1. Release both connectors from the elastic locking band and rotate them 90° outwards. A click will indicate that they have opened correctly. 2.
• ENGLISH • MAINTENANCE AND CLEANING CLOSING THE CARRYCOT 13. Remove the cover. 14. Take out the inner mattress. 15. Unhook the Velcro and lift up the fabric along the side on the inside. 16. Grasp the belt and, pulling towards the inside of the carrycot, release the support bracket from the clips and close it towards the inside of the carrycot.
Página 102
• ENGLISH • FORMAL GUARANTEE The contents of this document as stated below EXCLUSIONS TO THE FORMAL GUARANTEE. will come into effect as from 01.01.2005 and replace, on every account and in full, any The formal guarantee is excluded in the case previous message referring to the guarantee of damage caused to the Product for the provided by Foppa Pedretti S.p.A.
Página 103
• FRANÇAIS • AVERTISSEMENT Note importante : les images et les instructions contenues dans ce mode d’emploi se réfèrent à un modèle spécifique de la nacelle; les composants et les fonctions décrites peuvent varier en fonction du modèle choisi. Lire attentivement les instructions avant l’emploi et les conserver soigneusement à portée de main pour une utilisation ultérieure.
• FRANÇAIS • MONTAGE COMPOSANTS 1 x Structure nacelle 1 x Matelas 1 x Tablier ASSEMBLAGE DE LA STRUCTURE 1. Libérer les deux connecteurs de la bande élastique de blocage et les tourner à 90°, vers l’extérieur. Un déclic confirmera la bonne ouverture. 2. Soulever la poignée. Un déclic signalera qu’elle est bloquée en position verticale. S’assurer que le blocage a bien eu lieu.
• FRANÇAIS • ENTRETIEN ET NETTOYAGE FERMER LA NACELLE 13. Retirer le tablier. 14. Enlever le matelas interne. 15. Décrocher le velcro et soulever le tissu le long du côté, à l’intérieur. 16. Attraper la courroie et, en tirant vers l’intérieur de la nacelle, décrocher l’étrier de support des clips et le refermer vers l’intérieur de la nacelle.
Página 106
• FRANÇAIS • GARANTIE CONVENTIONNELLE Le contenu indiqué ci-dessous entrera en EXCLUSIONS GARANTIE vigueur à partir du 01.01.2005 et substitue CONVENTIONNELLE. à tout titre et entièrement tout message antérieur concernant garantie Foppa La garantie conventionnelle exclut les dommages Pedretti S.p.A. apportés au produit quand les causes sont les suivantes : GARANTIE CONVENTIONNELLE...
Página 107
• DEUTSCH • HINWEISE Wichtiger Hinweis: Die in diesem Heft enthaltenen Bilder und Anweisungen beziehen sich auf eine Produktversion des Korb. Einige hier beschriebene Komponenten, Zubehör und Funktionen können je nach der von Ihnen gekauften Version variieren. Die Anweisungen vor der Verwendung aufmerksam lesen und für zukünftige Referenzen aufbewahren. Die Sicherheit Ihres Kindes kann gefährdet sein, wenn Sie diesen Anweisungen nicht aufmerksam folgen.
Página 108
• DEUTSCH • MONTAGE ZUSAMMENSETZUNG 1 x Kinderwagenaufsatz-Gestell 1 x Matratze 1 x Fußsack AUFBAU DES GESTELLS 1. Beide Verbinder aus dem dehnbaren Verriegelungsband nehmen und um 90° nach außen drehen. Sie rasten hörbar ein. 2. Den Griff anheben, bis er in senkrechter Position hörbar einrastet. Die korrekte Verriegelung überprüfen. 3.
• DEUTSCH • PFLEGE UND REINIGUNG KINDERWAGENAUFSATZ SCHLIESSEN 13. Die Decke herausnehmen. 14. Die innere Matratze herausnehmen. 15. Den Klettverschluss lösen und den Stoff von innen an der Seite entlang anheben. 16. Den Riemen greifen und nach dem Inneren des Kinderwagenaufsatzes ziehen, um den Stützbügel von den Clips zu lösen und nach innen zu schließen.
Página 110
• DEUTSCH • VERTRAGSMÄSSIGE GARANTIE Der unten angegebene Wortlaut tritt am AUSSCHLIESSUNGEN 01.01.2005 in Kraft und ersetzt in jeder Weise VERTRAGSMÄSSIGEN GARANTIE. und vollständig alle vorhergehenden Garantie- Mitteilungen der Foppa Pedretti S.p.A. Die vertragsmäßige Garantie gilt nicht für Schäden am Produkt, die durch folgendes hervorgerufen VERTRAGSMÄSSIGE GARANTIE werden: Nicht in den Gebrauchsanweisungen vorgesehener Gebrauch und Montage, Stöße...
Página 111
• ESPAÑOL • ADVERTENCIAS Nota importante: las imágenes e instrucciones contenidas en este manual se refieren a una versión de la moisés, algunos componentes y algunas de las características descritas en este documento pueden variar dependiendo de la versión que haya adquirido. Leer atentamente las instrucciones antes del uso y conservarlas para futuras referencias.
Página 112
• ESPAÑOL • MONTAJE COMPONENTES 1 x Estructura del capazo 1 x Colchón 1 x Cubrepiés MONTAJE DE LA ESTRUCTURA 1. Libere ambos conectores de la banda elástica de bloqueo y rótelos 90° hacia el exterior. Un clic indicará que la apertura se ha realizado correctamente. 2.
• ESPAÑOL • MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA CERRAR EL CAPAZO 13. Retire el cubrepiés. 14. Quite el colchón interior. 15. Retire el velcro y levante el tejido situado a lo largo del lateral interno. 16. Sujete la correa y, tirando hacia el interior del capazo, libere el enganche de soporte de los clips y ciérrelo hacia el interior del capazo.
Página 114
• ESPAÑOL • GARANTÍA CONVENCIONAL El contenido indicado a continuación entra en EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA CONVENCIONAL. vigencia a partir del 01.01.2005 y substituye bajo cualquier concepto totalmente garantía convencional queda excluida cualquier mensaje anterior con referencia a por daños ocasionados al Producto debidos la garantía prestada por Foppa Pedretti S.p.A.
Página 115
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Οι εικόνες και οι οδηγίες που περιέχει αυτό το βιβλίο αναφέρονται σε μία παραλλαγή καλαθάκι, ορισμένα στοιχεία και ορισμένες λειτουργίες που εδώ περιγράφονται μπορούν να ποικίλλουν ανάλογα με την παραλλαγή που εσείς αγοράσατε Πριν τη χρήση, διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε τις οδηγίες για να τις συμβουλεύεστε στο μέλλον. Η...
Página 116
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ 1 x Σκελετός πορτ-μπεμπέ 1 x Στρώμα 1 x Ποδόσακο ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΣΚΕΛΕΤΟΎ 1. Απασφαλίστε την ελαστική ζώνη ασφάλισης και τους δύο συνδετήρες και περιστρέψτε τους κατά 90 ° προς τα έξω. Ένα κλικ θα σας δηλώσει ότι το άνοιγμα έγινε σωστά. 2. Ανασηκώστε τη λαβή, ένα μόνο κλικ θα δείξει το κλείδωμα στην κάθετη θέση. Βεβαιωθείτε ότι το κλείδωμα έγινε σωστά. 3. Πιέστε προς τα κάτω το κάτω μέρος του πορτ-μπεμπέ και ταυτόχρονα τραβήξτε προς τα πάνω τη λαβή εικ. 3a/b) για να σηκωθούν οι πλευρές του πορτ-μπεμπέ ( . Αποσυνδέστε το Velcro και ανασηκώστε το εικ. 3c) ύφασμα κατά μήκος της εσωτερικής πλευράς ( 4. Τραβήξτε τους βραχίονες υποστήριξης του σκελετού, προς το εξωτερικό του πορτ-μπεμπέ, χρησιμοποιώντας τους ιμάντες, μέχρι να ασφαλίσουν τα 4 κλιπ. Βεβαιωθείτε ότι τα στηρίγματα έχουν ασφαλίσει στα 4 κλιπ.
Página 117
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ 16. Πιάστε τον ιμάντα και τραβώντας το προς το εσωτερικό του πορτ-μπεμπέ απελευθερώστε τον βραχίονα υποστήριξης από τα κλιπ και κλείστε ξανά προς το εσωτερικό του πορτ-μπεμπέ. Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για το δεύτερο βραχίονα υποστήριξης. 17. Επαναφέρατε τη λαβή στην οριζόντια θέση. Πατήστε τον επάνω δακτύλιο για να κλείσετε το πορτ- μπεμπέ. Τοποθετήστε το στρωματάκι στο εσωτερικό του πορτ-μπεμπέ.
Página 118
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Το περιεχόμενο που υποδεικνύεται στη συνέχεια ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΤΙΚΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ θα ισχύει από 01.01.2005 και αντικαθιστά σε κάθε περίπτωση και πλήρως οποιοδήποτε Από την συμβατική εγγύηση εξαιρούνται οι ζημιές προγενέστερο μήνυμα αναφερόμενο στην που προκλήθηκαν στο Προїόν από τις ακόλουθες εγγύηση...
Página 119
• РУССО • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Важное примечание: иллюстрации и инструкции, содержащиеся в данной брошюре, относятся к одной из модификаций детской прогулочной люлька-переноска; некоторые компоненты и функции, описанные здесь, могут отличаться от тех, которыми оснащена приобретенная вами модификация Прочитать внимательно инструкции перед использованием и хранить руководство для будущих консультаций.
Página 120
• РУССО • МОНТАЖ КОМПОНЕНТЫ 1 x Каркас люльки 1 x Матрасик 1 x Накидка для ног МОНТАЖ КАРКАСА 1. Снимите с обоих соединителей зажимные упругие хомутики и поверните соединители на 90° в направлении наружу. При правильном открытии прозвучит щелчок. 2. Поднимите ручку, при ее блокировке в вертикальном положении прозвучит щелчок. Убедитесь в том, что ручка заблокирована. 3. Чтобы поднять бока люльки, нажмите дно люльки вниз и, одновременно с этим, потяните ручку рис. 3a/b) вверх ( . Отстегните застежку на липучках и поднимите тканую обивку, проходящую вдоль...
• РУССО • УХОД И ЧИСТКА 16. Возьмитесь за ремень и, потянув внутрь люльки, отцепите опорную скобу от зажимов и сложите ее по направлению внутрь люльки. Повторите эту операцию со второй опорной скобой. 17. Переместите ручку в горизонтальное положение. Нажмите на верхнее кольцо, чтобы закрыть люльку. Поместите матрасик внутрь люльки. 18. Разместите накидку на каркасе и застегните кнопки вдоль боковин. 19. Нажмите пластиковую кнопку расцепления «A» и, одновременно с этим, сложите шарнирный соединитель в направлении внутрь. 20. Заблокируйте сложенный соединитель упругим хомутиком, расположенным на дне. Повторите операцию со вторым соединителем.
Página 122
• РУССО • ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА Нижеуказанные положения вступают в НЕ ПОКРЫВАЮТСЯ ГАРАНТИЕЙ. действие с 01.01.2005 г. и полностью заменяют любую другую информацию, что касается . Гарантией не покрывается ущерб, связанный гарантии, предоставляемой компанией Foppa с использованием Изделия, возникший Pedretti S.p.A., являясь компании по...
Página 123
• HRVATSKI • UPOZORENJA Važna napomena: slike i upute sadržane u ovom priručniku odnose se na jednu verziju košare; neke ovdje opisane komponente i funkcije mogu se razlikovati prema verziji kolica koja ste kupili. Pažljivo pročitajte upute prije upotrebe i čuvajte ih za buduću upotrebu. Sigurnost vaše bebe može biti ugrožena ukoliko se pažljivo ne pridržavaju ovih uputa.
Página 124
• HRVATSKI • SASTAVLJANJE DIJELOVI 1 x košara za nošenje 1 x Madrac 1 x Košare SASTAVLJANJE OKVIRA 1. Otpustite oba priključka iz elastičnog zaključavanja i zakrenite ih 90° prema van. Klik će značiti da su se otvorili ispravno. 2. Podignite ručicu, klik će naznačiti da je zaključana u okomitom položaju. Provjerite je li zaključana. 3. Pritisnite dno košare prema dolje i istodobno povucite ručicu prema gore kako biste podigli stranice košare. (slika 3a / b). Otkopčajte čičak i podignite tkaninu uzduž bočne strane (sl. 3c).
• HRVATSKI • SASTAVLJANJE 18. Položite poklopac na okvir i pričvrstite gazde za stiskanje sa strane. 19. Pritisnite plastičnu tipku za otpuštanje „A“ i istovremeno preklopite šarku prema unutra. 20. Preklopite savijeni zglob s elastičnom trakom na dnu. Ponovite ovaj postupak i sa drugom šarkom. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE Redovito provjeravajte da nema oštećenih ili istrošenih dijelova. Ako ima oštećenih dijelova, vratite košaru. Oblaganje • Dijelovi tkanine mogu se oprati slijedeći upute na naljepnici za pranje. • Očistite tkaninu vodom, blagim sapunom i spužvom. • Nikada ne koristite abrazivne ili amonijak, izbjeljivače ili bijela sredstva za čišćenje. • Preporuča se čišćenje tkanine četkom, a izbjegavajte pranje. • Ne čuvajte proizvod ako je još uvijek mokar i ne ostavljajte ga u vlažnom okruženju jer može doći do plijesni oblik. • Spremite proizvod na suho i sigurno mjesto. • Zaštitite proizvod od vremenskih utjecaja, vode, kiše ili snijega; štoviše, kontinuirano i dugotrajno izlaganje suncu može uzrokovati promjene u boji mnogih materijala.
Página 126
• HRVATSKI • SLUŽBENO JAMSTVO Sadržaj ovog dokumenta, kako je navedeno ISKLJUČENJE FORMALNOG JAMSTVA dolje, stupit će na snagu od 01.01.2005. godine i zamijenit će, na svaki račun i u cijelosti, svaku Formalno jamstvo isključeno je u slučaju štete prethodnu poruku koja se odnosi na jamstvo na proizvodu iz sljedećih razloga: ako se proizvod koje daje Foppa Pedretti S.p.A.