Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

IT
PASSEGGINO - Istruzioni di montaggio
Questo passeggino è adatto a bambini con peso massimo 15 kg - Conforme alla Norma EN 1888:2012
PUSHCHAIR
EN
- Assembly instructions
This stroller is suitable for children with a maximum weight of 15 kg - Complies with EN 1888:2012
FR
POUSETTE - Notice d'utilisation
Cette poussette convient aux enfants avec un poids max. de 15 kg - Conforme à la Norme EN 1888:2012
DE
BUGGY - Montageanweisungen
Dieser Buggy ist geeignet für Kinder mit einem Maximalgewicht von 15 kg - Entspricht der Norm EN 1888:2012
ES
COCHECITO - Manual de instrucciones
Esta silla de paseo es adecuada para niños de peso máximo de 15 kg - Conforme a la Norma EN 1888:2012
ΚΑΡΟΤΣΆΚΙ
EL
-
Οδηγιεσ χρησησ
Αυτό το καρότσι είναι κατάλληλο για παιδιά με βάρος το μέγιστο 15 kg - ΣΎΜΦΩΝΟ ΜΕ ΤΟΝ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌ EN 1888:2012
PT
CARRINHO - Manual de instruções
Para crianças com peso máximo de 15 kg - Produto em conformidade com a norma EN 1888:2012
ПРОГУЛОЧНАЯ КОЛЯСКА
RU
Прогулочная коляска предназначена для детей с максимальным весом 15 кг - Отвечает требованиям стандарта EN 1888:2012
HU
BABAKOCSI - Összeszerelési útmutató
Ez a babakocsi maximum 15 kg-os gyermekek részére alkalmas - Megfelel a EN 1888:2012 szabványnak
HR
KOLICA - Upute za sastavljanje
Ova kolica prikladna su za djecu najveće težine 15 kg - U skladu s EN 1888:2012
ECOPASS
- Инструкция по установке
Valido solo per i peluches
Valid only for toys

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Foppapedretti ECOPASS

  • Página 1 ECOPASS Valido solo per i peluches Valid only for toys PASSEGGINO - Istruzioni di montaggio Questo passeggino è adatto a bambini con peso massimo 15 kg - Conforme alla Norma EN 1888:2012 PUSHCHAIR - Assembly instructions This stroller is suitable for children with a maximum weight of 15 kg - Complies with EN 1888:2012 POUSETTE - Notice d’utilisation...
  • Página 2 click click...
  • Página 4 IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE REFERENZE IMPORTANT! READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER SOIGNEUSEMENT A PORTEE DE MAIN POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE WICHTIG! AUFMERKSAM LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZEN AUFBEWAHREN IMPORTANTE! LEER ATENTAMENTE Y CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ...
  • Página 5 • ITALIANO • COMPONENTI A. Capottina B. Bracciolo C. Fibbia D. Cinture E. Estensione seduta F. Ruote anteriori G. Manubrio H. Cestino I. Freno L. Ruote posteriori M. Apertura osservabimbo Nota importante: le immagini e le istruzioni contenute in questo libretto si riferiscono ad una versione del passeggino;...
  • Página 6 • ITALIANO • AVVERTENZE IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL ’USO E CONSERVARLE PER RIFERIMENTI FUTURI. • AVVERTENZA: SIETE RESPONSABILI DELLA SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO. • AVVERTENZA: Non lasciate mai il bambino incustodito. Tenete sempre sotto controllo il bambino quando collocato nel passeggino.
  • Página 7 • ITALIANO • AVVERTENZE meccanismo di regolazione dello schienale. • Non utilizzare il passeggino se un componente o una parte è rotta, danneggiata o mancante. • Non permettere al bambino di arrampicarsi sul passeggino, può renderlo instabile. • Questo prodotto richiede una manutenzione regolare da parte dell’utente. • Un carico eccessivo, la chiusura incorretta e l’uso di accessori o componenti di ricambio non approvati • potrebbero danneggiare o rompere il passeggino e potrebbero rendere il prodotto pericoloso.
  • Página 8: Montaggio E Utilizzo

    • ITALIANO • MONTAGGIO E UTILIZZO MONTAGGIO DELLE RUOTE POSTERIORI (fig. 1, 2) Montaggio ruote posteriori: Inserire il gruppo ruote posteriore alla struttura, fino al suo completo aggancio. Verificare che da entrambi i lati del telaio, il gruppo ruote sia correttamente agganciato. Il supporto ruote è correttamente assemblato quando i “pin” metallici “a” si bloccheranno nei fori presenti sui tubi della struttura.
  • Página 9 • ITALIANO • MONTAGGIO E UTILIZZO Agganciare la fibbia: Inserire la parte “a” nella parte “b” e poi nella fibbia “c” , un click vi indicherà il corretto aggancio. Utilizzare sempre il sistema di ritenuta correttamente agganciato. IMPORTANTE: Se il bambino ha un’età inferiore a 6 mesi, le cinture pettorali devono essere inserite nei passanti inferiori. AVVERTENZA: Non usare mai la cinghia spartigambe senza la cintura addominale. AVVERTENZA: La cintura addominale è...
  • Página 10: Pulizia E Manutenzione

    • ITALIANO • PULIZIA E MANUTENZIONE CHIUSURA PASSEGGINO (fig. 23, 24, 25) ATTENZIONE: Prima di chiudere il passeggino, assicurarsi che il bambino od eventuali altri bambini siano a distanza di sicurezza. Durante questa operazione impedire al bambino di toccare le parti mobili del passeggino. Prima di chiudere il passeggino accertarsi che il cestello portaoggetti sia completamente vuoto.
  • Página 11 • ENGLISH • COMPONENTS A. Hood B. Bumper bar C. Buckle D. Belts E. Seat extension F. Front wheels G. Handlebar H. Basket I. Brake L. Rear wheels M. Viewing window Important note: the images and instructions contained in this handbook refer to one version of the stroller;...
  • Página 12 • ENGLISH • WARNING IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. • WARNING: A CHILDS SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY. • WARNING: Never leave child unattended. Always keep child in view when in stroller • WARNING: To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product. • WARNING: Do not let your child play with this product.
  • Página 13 • ENGLISH • WARNING overheat. • Ensure all users are familiar with the products operation. It should always open and fold easy. If it does not, do not force the mechanism - stop and read the instructions. • Do not use your pushchair in a manner for which it is not designed. • Do not allow your child to climb unassisted into, play with or hang onto your pushchair.
  • Página 14 • ENGLISH • TO INSTALL / USE THE REAR WHEELS (fig. 1, 2) Fitting the rear wheels: Insert the rear wheel group into the end of the tubes of the rear legs. The wheel supports are correctly assembled when the metal pins “a” are locked in the corresponding holes on the tubes of the chassis Removing the rear wheels: Press the locking device “a”, in the lower part of the leg and keeping it pressed, remove the rear wheel group.
  • Página 15 • ENGLISH • TO INSTALL / USE IMPORTANT: If baby is less than 6 months old, the harness belts must be inserted through the lower slots. WARNING: Never use the crutch strap without the lap belt. WARNING: The lap belt is provided with 2 side rings to be used for additional belts in compliance with the standard BS 6684.
  • Página 16: Cleaning And Maintenance

    • ENGLISH • CLEANING AND MAINTENANCE FOLDING THE PUSHCHAIR (fig. 23, 24, 25) CAUTION: Before closing the stroller, make sure that the child, or any other children, are at a safe distance away. During this step, prevent the child from touching the moving parts of the stroller. Before closing the stroller, ensure that the storage basket is completely empty.
  • Página 17 • FRANÇAIS • COMPOSANTS A. Capote B. Bras d’appui de protection C. Boucle D. Ceintures E. Allongement du siège F. Roues avant G. Guidon H. Panier I. Frein L. Roues arrière M. Fenêtre d’inspection Remarque importante: les images et les instructions contenues dans ce livret font référence à une version de la poussette ;...
  • Página 18 • FRANÇAIS • AVERTISSEMENT IMPORTANT: LIRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION ET LES CONSERVER POUR LES BESOINS ULTÉRIEURS DE RÉFÉRENCE. • AVERTISSEMENT VOUS ÊTES RESPONSABLES DE LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT. • AVERTISSEMENT: Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. Il faut toujours être vigilant quand l’enfant est installé...
  • Página 19 • FRANÇAIS • AVERTISSEMENT • Ce produit exige un entretien régulier de la part du consommateur. • Une charge excessive, la fermeture incorrecte et l’utilisation d’accessoires ou de composants de rechange non autorisés pourraient endommager ou casser la poussette, et pourraient ainsi rendre le produit dangereux.
  • Página 20 • FRANÇAIS • MONTAGE / EMPLOI ROUES ARRIÈRE (fig. 1, 2) Montage roues arrière: Insérer le groupe roues arrière à la structure, jusqu’à son enclenchement complet. Vérifier que le support est correctement accroché des deux côtés du châssis. Le support des roues est correctement monté quand les broches métalliques “a” se bloquent dans les orifices présents sur les tubes de la structure. Démontage roues arrière: En appuyant sur le dispositif de verrouillage “a”, placé dans la partie inférieure de la jambe et en continuant à...
  • Página 21 • FRANÇAIS • MONTAGE / EMPLOI Régler la longueur de la ceinture avec les dispositifs de réglage (fig.11) Décrocher la boucle: Presser le bouton « A » et extraire les composants. Placer l’enfant dans la poussette et régler le harnais selon la taille de l’enfant. Fermez la boucle: Enfilez la partie « a » dans la partie « b », puis dans la boucle « c » ; vous entendrez un déclic, indiquant que l’enclenchement a eu lieu correctement. Utilisez toujours le système de retenue correctement attaché.
  • Página 22: Nettoyage Et Entretien

    • FRANÇAIS • NETTOYAGE ET ENTRETIEN Démontage (fig. 22): Appuyer des deux côtés de l’appui-bras sur le bouton “A” et simultanément tirer pour l’enlever. Ouverture d’un seul côt: (fig. 22): Appuyer sur le bouton “A” d’un seul côté de l’appui-bras et tirer pour l’ouvrir.
  • Página 23 • DEUTSCH • ZUBEHÖRTEILE A. Haube B. Schutzarmlehne C. Schnalle D. Gurte E. Ausbau der Sitzfläche F. Vorderräder G. Griff H. Körbchen I. Bremse L. Hinterräder M. Inspektionsfensterchen Wichtiger Hinweis: Die in dieser Anleitung enthaltenen Abbildungen und Anweisungen beziehen sich auf eine Ausführung des Buggys; die von Ihnen erworbene Ausführung könnte in einigen Bestandteilen und Funktionsfähigkeiten davon abweichen.
  • Página 24 • DEUTSCH • WARNHINWEISE WICHTIG: DIESE ANWEISUNGEN AUFMERKSAM LESEN UND SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN • ACHTUNG: SIE SIND FÜR DIE SICHERHEIT IHRES KINDES VERANTWORTLICH. • ACHTUNG: Lassen Sie das Kind nie unbeobachtet. Halten Sie das Kind immer unter Kontrolle, wenn es im Buggy sitzt. • ACHTUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, muss sich das Kind beim Öffnen und Schließen in ausreichender Entfernung befinden.
  • Página 25 • DEUTSCH • WARNHINWEISE • Buggy nicht benutzen, wenn ein Teil defekt oder beschädigt ist oder fehlt. • Lassen Sie nicht zu, dass das Kind auf den Buggy klettert, er kann umkippen. • Dieses Produkt erfordert eine regelmäßige Wartung durch den Benutzer. • Verwenden Sie keine Ersatzteile oder Zubehör, die nicht vom Hersteller geliefert oder zugelassen wurden, da sie den Buggy weniger sicher machen können.
  • Página 26 • DEUTSCH • MONTAGE / VERWENDUNG HINTERRÄDER (Abb. 1, 2) Montage der hinterräder: Hinterradbaugruppe in das Gestell einschieben, bis sie vollständig eingerastet ist. Prüfen, ob die Halterung an beiden Seiten des Gestells richtig eingerastet ist. Die Radhalterung ist richtig zusammengebaut, wenn die Metallstifte in die Löcher in die Löcher an den Gestellrohren einrasten.
  • Página 27 • DEUTSCH • MONTAGE / VERWENDUNG Die Schnalle einrasten lassen: Stecken Sie den Teil „a“ in den Teil „b“ und anschließend in die Schnalle „c“. Ein Klick zeigt an, dass das Einrasten korrekt erfolgt ist. Verwenden Sie stets das korrekt eingerastete Haltesystem.
  • Página 28: Reinigung Und Instandhaltung

    • DEUTSCH • REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG SCHLIESSEN DES BUGGY (Abb. 23, 24, 25) ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Zusammenklappen des Buggys, dass das Kind und eventuelle andere Kinder einen sicheren Abstand haben. Verhindern Sie, dass das Kind während dieses Vorgangs die beweglichen Teile des Buggys berührt.
  • Página 29 • ESPAÑOL • COMPONENTES A. Capota B. Apoyabrazos de protección C. Hebilla D. Cinturones E. Extensión del asiento F. Ruedas anteriores G. Manubrio H. Cesta I. Freno L. Ruedas posteriores M. Ventanilla de inspección Nota importante: las imágenes e instrucciones contenidas en este manual se refieren a una versión de la silla de paseo, algunos componentes y algunas de las características descritas en este documento pueden variar dependiendo de la versión que haya adquirido.
  • Página 30 • ESPAÑOL • ADVERTENCIAS IMPORTANTE: LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y CONSERVARLAS PARA FUTURAS CONSULTAS. • ADVERTENCIA: USTED ES RESPONSABLE DE LA SEGURIDAD DEL NIÑO. • ADVERTENCIA: No dejar nunca el niño sin vigilancia. Tengan siempre bajo control el niño cuando se lo coloca en la silla de paseo.
  • Página 31 • ESPAÑOL • ADVERTENCIAS • Solo una persona adulta puede ajustar el mecanismo de regulación del respaldo. • No utilice la silla de paseo si un componente o una parte se han roto, dañado o perdido. • No permita que el niño se suba a la silla de paseo porque puede volverla inestable. • Este producto requiere mantenimiento periódico por parte del usuario.
  • Página 32 • ESPAÑOL • MONTAJE / USO RUEDAS POSTERIORES (fig. 1, 2) Montaje de las ruedas posteriores: Introduzca el grupo ruedas trasero en la estructura presionándolo hasta que quede bien enganchado. Compruebe que el soporte haya quedado correctamente enganchado en ambos lados del chasis. El soporte de las ruedas está montado correctamente cuando los pasadores metálicos “a” se bloquean en los orificios presentes en los tubos de la estructura.
  • Página 33 • ESPAÑOL • MONTAJE / USO Enganchar la hebilla: Ntroduzca la parte “a” en la parte “b” y después en la hebilla “c”; un clic le indicará que el enganche se ha realizado correctamente. Utilice siempre el sistema de retención correctamente enganchado. IMPORTANTE: Si el niño tiene una edad inferior a 6 meses, los cinturones pectorales deben ser introducidos en las presillas inferiores.
  • Página 34: Limpieza Y Mantenimiento

    • ESPAÑOL • LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO CIERRE DE LA SILLA DE PASEO (fig. 23, 24, 25) ATENCIÓN: antes de cerrar la silla de paseo, asegúrese de que el niño u otros niños que puedan estar cerca se encuentren a una distancia de seguridad. Impida durante esta operación que el niño toque las partes móviles de la silla de paseo.
  • Página 35 • ΕΛΛΗΝΙΚΆ • ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ A. Κουκούλα B. Βραχίονας προστασίας C. Πόρπη D. Ζώνες E. Επέκταση καθίσματος F. Μπροστινοί τροχοί G. Τιμόνι H. Καλαθάκι I .Φρένο L. Πίσω τροχοί M. Παραθυράκι επιθεώρησης Σημαντική Σημείωση: Οι εικόνες και οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο αναφέρονται σε μια έκδοση του καροτσιού, ορισμένα...
  • Página 36 • ΕΛΛΗΝΙΚΆ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΥΤΈΣ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΉΣΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΧΡΉΣΗ. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΙΣΤΕ ΥΠΕΥΘΥΝΟΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη. Κρατάτε πάντα υπό έλεγχο το παιδί όταν βρίσκεται στο καρότσι. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά το άνοιγμα και κλείσιμο να βεβαιώνεστε ότι το παιδί βρίσκεται στην κατάλληλη απόσταση προς αποφυγή τραυματισμών. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Μην επιτρέπετε το παιδί να παίζει με αυτό το προϊόν. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συγκράτησης. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ενεργοποιείτε πάντα τα φρένα όταν το παιδικό καρότσι είναι σταματημένο ή όταν τοποθετείτε ή αφαιρείτε το παιδί από το παιδικό καρότσι. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ ή συστατικά μέρη που δεν συμπεριλαμβάνονται, όπως για παράδειγμα καθίσματα για παιδιά, τσάντες, γάντζους, δίσκους, κλπ. εκτός από εκείνα που...
  • Página 37 • ΕΛΛΗΝΙΚΆ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη ξανακλείνετε ή κλείνετε μερικώς το παιδικό καρότσι με το παιδί μέσα σε αυτό. • Το παιδικό καρότσι διαθέτει καλάθι για τη μεταφορά 3 kg αγαθών που θα πρέπει να διανέμονται ομοιόμορφα. • Η συναρμολόγηση πρέπει να εκτελείται από ενήλικα. • Μόνο ένας ενήλικας μπορεί να προσαρμόσει το μηχανισμό ρύθμισης της πλάτης. • Μη χρησιμοποιείτε το παιδικό καρότσι αν ένα συστατικό μέρος ή κομμάτι έχει σπάσει, υποστεί ζημιά ή λείπει.
  • Página 38 • ΕΛΛΗΝΙΚΆ • ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ / ΧΡΉΣΗ ΤΩΝ ΠΊΣΩ ΤΡΟΧΟΊ (εικ. 1, 2) Συναρμολόγηση των πίσω τροχών: Τοποθετήστε το σύστημα πίσω τροχών στη δομή, μέχρι την πλήρη σύνδεσή του. Βεβαιωθείτε ότι και στις δύο πλευρές του πλαισίου, το στήριγμα έχει συνδεθεί σωστά. Ο υποστήριγμα τροχών είναι συναρμολογημένο σωστά όταν οι μεταλλικές ακίδες “a” μπλοκάρουν στις οπές που βρίσκονται στους σωλήνες της κατασκευής. Αποσυναρμολόγηση των πίσω τροχών: πιέστε τον μηχανισμό ασφάλισης στο κάτω έρος του κρατώντας τον πιεσμένο αφαιρέστε τον το υποστήριγμα τροχών. ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΊ ΤΡΟΧΟΊ (εικ. 3) Συναρμολόγηση των μπροστινών τροχών: Σηκώστε το πλαίσιο με ένα χέρι και εισάγετε τους μπροστινούς τροχούς.
  • Página 39 • ΕΛΛΗΝΙΚΆ • ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ / ΧΡΉΣΗ Χρησιμοποιείτε τους δακτυλίους ρυθμιστές, για να ρυθμίσετε τη ζώνη στο σωστό έγεθος. (εικ.9) Αποσυνδέστε την πόρπη: Πατήστε το κουμπί “A” και βγάλτε τα εξαρτήματα. Τοποθετήστε το παιδί στο παιδικό καρότσι και ρυθμίστε τον ιμάντα πρόσδεσης ανάλογα με το μέγεθος του παιδιού. Περάστε την αγκράφα: Περάστε το μέρος «a» μέσα στο μέρος «b» και μετά μέσα στην αγκράφα «c», ένα κλικ θα σας δείξει ότι η σύνδεση έγινε σωστά. Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σύστημα συγκράτησης σωστά συνδεδεμένο.
  • Página 40: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    • ΕΛΛΗΝΙΚΆ • ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΤΟΥ ΒΡΑΧΊΟΝΑ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑΣ Συναρμολόγηση (εικ. 21): ευθυγραμμίστε τον βραχίονα στις θέσεις του και πιέστε από αμφότερες τις πλευρές, ένα κλικ θα επιβεβαιώσει τη σωστή πραγματοποίηση σύνδεσης. Αποσυναρμολόγηση (εικ. 22): πιέστε το πλήκτρο "A" από αμφότερες τις πλευρές του βραχίονα και ταυτόχρονα τραβήξτε για να τον βγάλετε. Άνοιγμα από μία μόνο πλευρά (εικ. 22): πιέστε το πλήκτρο A από τη μια πλευρά του βραχίονα και τραβήξτε για να τον ανοίξετε.
  • Página 41 • PORTUGUÊS • COMPONENTES A. Capota B. Braço de proteção C. Fivela D. Cintos E. Extensão do assento F. Rodas dianteiras G. Manubrio H. Cesto I. Freio L. Rodas traseiras M. Pequena janela de inspeção Nota importante: as imagens e as instruções contidas neste manual referem-se a uma versão do carrinho de passeio;...
  • Página 42 • PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIAS IMPORTANTE: LEIA COM ATENÇÃO ESTAS INSTRUÇÕES E CONSERVE-AS PARA UMA FUTURA UTILIZAÇÃO • ADVERTÊNCIA: VOCÊ É O RESPONSÁVEL PELA SEGURANÇA DE SEUS FILHOS. • ADVERTÊNCIA: Nunca deixe a criança sem supervisão. Controle constantemente quando a criança. • ADVERTÊNCIA Durante as operações de abertura e fecho, certifique-se de que a criança está...
  • Página 43 • PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIAS • Somente um adulto pode regular o mecanismo de regulação do encosto. • Não utilize o carrinho com um com¬ponente ou uma parte avariada, danificada ou ausente. • Não permita que a criança suba no carrinho, pois pode torná-lo instável. • Este produto necessita que o usuário efetue regularmente a manutenção.
  • Página 44 • PORTUGUÊS • MONTAGEM / UTILIZAÇÃO RODAS TRASEIRAS (fig. 1, 2) Montagem das rodas traseiras: Insira o grupo das rodas posteriores na estrutura até que o mesmo seja engatado completamente. Verifique se o suporte está engatado corretamente em ambos os lados da estrutura. O suporte das rodas está montado corretamente quando os pinos metálicos são boqueados nos furos dos tubos da estrutura.
  • Página 45 • PORTUGUÊS • MONTAGEM / UTILIZAÇÃO Desencaixe a fivela: Pressione o botão “” e extraia os componentes. Coloque a criança no carrinho e regule o cinto de segurança de acordo com o tamanho da criança. Engatar a fivela: Inserir a parte “a” na parte “b” e de seguida na fivela “c”. Um clique indicará um engate correto. Utilizar sempre o sistema de retenção corretamente engatado. IMPORTANTE: Para crianças com menos de 6 meses de idade, os cintos da região peitoral devem ser inseridos nos passantes inferiores.
  • Página 46: Limpeza E Manutenção

    • PORTUGUÊS • LIMPEZA E MANUTENÇÃO Desmontagem (fig. 22): Pressione o botão “A” de ambos os lados do braço e, contemporaneamente, puxe para removê-lo. Abertura de um só lado (fig. 22): Pressione o botão “A” de um lado do braço e puxe para abrí-lo em forma de livro.
  • Página 47 • РУССО • КОМПОНЕНТЫ A. Капюшон B. Предохраняющая ручка-бампер C. Пряжка-замок D. Ремни E. Удлинитель сиденья F. Передние колёса G. Ручка коляски H. Корзина I. Стояночный тормоз L. Задние колёса M. Смотровое окошко Важное примечание: изображения и инструкции, содержащиеся в данном руководстве, относятся...
  • Página 48 • РУССО • ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ЭТО ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ДАННОЙ ИНСТРУКЦИЕЙ И СОХРАНЯЙТЕ ЕЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. • ВНИМАНИЕ: НА ВАС ЛЕЖИТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШЕГО РЕБЁНКА. • ВНИМАНИЕ: Не оставляйте ребёнка без присмотра. Всегда следите за ним, когда ребёнок находится в прогулочной коляске.
  • Página 49 • РУССО • ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ • Монтаж должен выполняться только взрослыми. • Механизм регулировки наклона сиденья должен регулироваться только взрослыми. • Не пользуйтесь прогулочной коляской, если какой-либо компонент, или часть коляски, поломан, повреждён или отсутствует. • Никогда не позволяйте ребёнку залазить на прогулочную коляску, коляска может потерять равновесие. • Эта прогулочная коляска нуждается в регулярном уходе, выполняемом пользователем. • Чрезмерная нагрузка, неправильное складывание и использование несанкционированных запчастей и аксессуаров могут повредить или полностью сломать прогулочную коляску и, в любом случае, сделать изделие небезопасным.
  • Página 50: Стояночный Тормоз

    • РУССО • МОНТАЖ / ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАДНИЕ КОЛЁСА (рис. 1, 2) Монтаж задних колёс: Вставить блок задних колёс, закрепив на конструкции до полного зацепления. Проверить, что держатель “a” колёс надёжно закреплён с обеих сторон шасси. Держатель колёс правильно монтирован, когда металлические штырьки заблокированы в отверстиях, имеющихся на трубчатом профиле несущей конструкции. Демонтаж задних колёс: нажать на устройство “a” блокировки, находящееся в нижней части, и удерживая в нажатом состоянии, снять задний группы колесо. ПЕРЕДНИЕ...
  • Página 51 • РУССО • МОНТАЖ / ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Отрегулируйте длину ремня при помощи регулировочных механизмов (рис. 11) Расстегнуть пряжку-замок: Нажать на кнопку “А” и достать компоненты. Поместить ребёнка в прогулочную коляску и отрегулировать страховочные ремни по размеру ребёнка. Застегивание пряжки: вставьте деталь «a» в деталь «b», а затем в пряжку «c»; при правильном застегивании прозвучит щелчок. При пользовании коляской обязательно следите за тем, чтобы удерживающий ремень был правильно застегнут. ВНИМАНИЕ: Если ребёнок младше 6 месяцев, то нагрудные ремни должны быть сначала вставлены в нижние направляющие штрипкиi.
  • Página 52: Очистка И Техническое Обслуживание

    • РУССО • ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Демонтаж (рис. 22): нажать на кнопку “A” с обеих сторон ручки-бампера и одновременно потянуть ручку на себя, чтобы её снять. Открывание только с одной стороны (рис. 22): нажать на кнопку A с одной стороны ручки- бампера и открыть её в сторону. ЗАКРЫТИЕ КОЛЯСКИ (рис. 23, 24, 25) ВНИМАНИЕ: Перед тем, как закрыть коляску, убедитесь в том, что Ваш ребенок и другие дети (если присутствуют) находятся на безопасном расстоянии. Следите за тем, чтобы во время выполнения данной операции ребенок не дотрагивался до движущихся деталей коляски. Перед тем, как закрыть коляску, убедитесь в том, что корзина для вещей полностью пуста. • Закройте откидной верх. • Приведите спинку в наклонное положение. Ногой поднимите блокировочный рычаг A. Ногой нажмите на запирающий рычаг B. Толкните вперед ручки и закройте коляску. После полного закрытия коляски застегните предохранительный крючок (рис. 25). ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Пользователь обязан регулярно очищать изделие и обеспечить необходимый уход за ним.
  • Página 53 • MAGYAR • BABAKOCSI ELEMEI A. Kupola B. Kartámasz C. Övcsat D. Öv E. Üléshosszabbítás / Lábtartó F. Első kerekek G. Fogantyú / Tolókar H. Kosár I. Fék L. Hátsó kerekek M. Betekintő ablak Fontos megjegyzés: a jelen használati utasításban található ábraek és illusztrációk a babakocsi egyik változatára vonatkoznak, így néhány komponens vagy funkció...
  • Página 54 • MAGYAR • FIGYELMEZTETÉS FONTOS! OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBB REFERENCIAKÉNT • FIGYELEM: A GYERMEK BIZTONSÁGA AZ ÖN FELELOSSÉGE. • FIGYELEM: Soha ne hagyja a gyermeket a babakocsiban egyedül, felügyelet nélkül! • FIGYELEM: A sérülések elkerülése érdekében gondoskodjon arról, hogy a gyermek megfelelo távolságra legyen a babakocsitól, mikor annak kinyitására, összecsukására, vagy beállítások elvégzésére kerül sor.
  • Página 55 • MAGYAR • FIGYELMEZTETÉS • FIGYELEM: Tartsa mindig erosen a babakocsit, ha a közelben mozgó jármuvek vannak. • FIGYELEM: Ügyeljen a közlekedésre az utcai átkeléskor! • FIGYELEM: Vegye ki a gyereket és csukja össze a babakocsit, ha lépcson/mozgólépcson közlekedik! • FIGYELEM: Az összecsukott babakocsit tartsa távol a gyermektol, hogy ne dolhessen rá, s ne okozhasson sérülést.
  • Página 56 • MAGYAR • ÜZEMBE HELYEZÉS / HASZNÁLAT A HÁTSÓ KEREKEK (1. és 2. ábra) A hátsó kerekek felszerelése: Helyezze a hátsó kerék egységet a hátsó lábak csöveinek a végére. A keréktartók megfeleloen kerültek összeszerelésre, ha a fém rögzíto tüske „a” a váz csövének megfelelo lyukaiban megjelenik / belekattan.
  • Página 57 • MAGYAR • ÜZEMBE HELYEZÉS / HASZNÁLAT FIGYELEM! Soha ne használja a hevedert a biztonsági öv nélkül. FIGYELEM! A biztonsági öv két mellékgyuruvel van ellátva, így kiegészíto övekhez is alkalmas, amelyek megfelelnek a BS 6684 szabványnak. LÁBTARTÓ BEÁLLÍTÁSA (15. ábra) Nyomja meg az „A”...
  • Página 58: Tisztítás És Karbantartás

    • MAGYAR • TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A babakocsi összecsukása elott: - ürítse ki a tároló kosarat, - csukja össze a kupolát, - rögzítse a forgó kerekeket, - a háttámlát állítsa függoleges helyzetbe. Lábbal emelje fel az „A” rögzítokart, s nyomja le a „B” rögzítokart. Tolja elore a tolókart az összecsukáshoz. Zárja le a babakocsit az oldalsó...
  • Página 59 • HRVATSKI • DIJELOVI A. Pokrov B. Odbojnik C. Kopča D. Pojasevi E. Produžetak sjedala F. Prednji kotači G. Volan H. Košara I. Kočnica L. Stražnji kotači M. Prozor Važna napomena: slike i upute u ovom priručniku odnose se na jednu verziju kolica; neke komponente i funkcije opisane ovdje mogu se razlikovati ovisno o verziji kolica koju ste kupili.
  • Página 60 • HRVATSKI • UPOZORENJE ZA BUDUĆE POTREBE • UPOZORENJE: SIGURNOST DJETETA VAŠA JE ODGOVORNOST. • UPOZORENJE: Nikad ne ostavljajte dijete bez nadzora. Uvijek imajte dijete u vidokrugu dok je u kolicima. • UPOZORENJE: Kako biste izbjegli ozljedu, pobrinite se da je dijete podalje pri rasklapanju i sklapanju ovog proizvoda.
  • Página 61 • HRVATSKI • UPOZORENJE predmeti ne smiju visjeti s ručke. • Nikad ne ostavljajte pokrov za kišu u zatvorenom prostoru, u vrućoj okolini ili blizu izvora topline kako se dijete ne bi pregrijalo. • Pazite da su svi korisnici upoznati s načinom korištenja proizvoda. Uvijek se mora lako otvoriti i rasklopiti. Ako ne, nemojte siliti mehanizam - stanite i pročitajte upute. • • ATTENZIONE • Il vostro passeggino soddisfa i requisiti previsti dalle norme di sicurezza e con un uso corretto e un’adeguata manutenzione manterrà...
  • Página 62 • HRVATSKI • POSTAVLJANJE / KORIŠTENJE STRAŽNJI KOTAČI (sl. 1, 2) Postavljanje stražnjih kotača: Metnite stražnju grupu kotača u kraj cijevi na stražnjim nogama. Potpore za kotače pravilno su sastavljene kad su metalni klinovi „a“ pričvršćeni u odgovarajućim rupama na cijevima šasije. Uklanjanje stražnjih kotača: Pritisnite uređaj za zaključavanje „a“ na donjem dijelu noge i, zadržavajući pritisak, uklonite stražnju grupu kotača. PREDNJI KOTAČI (sl. 3) Postavljanje prednjih kotača: Podignite šasiju jednom rukom i umetnite prednje kotače. Klik će ukazati na to da su ispravno postavljeni. Provjerite da su oba kotača ispravno pričvršćena; ne smiju izaći ako ih se povuče prema dolje.
  • Página 63 • HRVATSKI • POSTAVLJANJE / KORIŠTENJE UPOZORENJE: nikad ne koristite pojas za međunožje bez pojasa oko krila. UPOZORENJE: pojas oko krila dolazi s 2 koluta sa strane koji se mogu koristiti za dodatne pojaseve u skladu sa standardom BS 6684. PRILAGODBA OSLONCA ZA NOGE (sl. 15) Pritisnite gumb „A“ i namjestite oslonac za noge u željeni položaj. PRILAGODBA NASLONA ZA LEĐA (sl. 16) Spuštanje naslona: Podignite polugu za prilagodbu „A“ na stražnjoj strani naslona i spustite naslon u željeni položaj, otpustite polugu i osigurajte da je naslon ispravno namješten.
  • Página 64: Čišćenje I Održavanje

    • HRVATSKI • ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Pritisnite neotključani B. Gurnite kolica prema naprijed za sklapanje. Zaključajte kolica u zatvorenom položaju s uređajem za zaključavanje sa strane. Ova radnja sprječava slučajno otvaranje kolica (sl. 25). ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Korisnik je obvezan redovito čistiti i održavati proizvod. Samo odrasla osoba smije čistiti i održavati kolica. ČIŠĆENJE Tkanina se ne može ukloniti. Očistite dijelove s tkaninom s pomoću spužve i blagog deterdženta. Pratite upute prikazane na etiketi za pranje na proizvodu. Plastične dijelove redovito čistite vlažnom krpom. Kad kolica dođu u dodir s vodom, osušite metalne dijelove kako biste izbjegli stvaranje hrđe. ODRŽAVANJE Podmažite pomične dijelove samo kad je to prijeko potrebno, koristeći se silikonskim mazivom. Redovito provjerite stanje kotača i pomičnih dijelova. Spriječite ulazak prašine, prljavštine i pijeska u kotače i pomične dijelove. Pohrana vlažnih kolica može izazvati plijesan. U slučaju izlaganja kolica vlazi, osušite ih mekom krpom, u potpunosti ih otvorite i pustite da se osuše prije korištenja.
  • Página 65 NOTE ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 66 NOTE ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 67 NOTE ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 68 Importato da: Foppa Pedretti S.p.A. Via A. Volta, 11 - 24064 Grumello del Monte, Bergamo - Italy tel +39 035.830497 fax 39 035.831283 www.foppapedretti.it...

Tabla de contenido