EMAK K 1600 ADV Manual De Uso
Ocultar thumbs Ver también para K 1600 ADV:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
D
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
GB
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
NL
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
F
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
E
MANUALE USO E MANUTENZIONE
I
NÁVOD K POUŽITI
CZ
K 1600 ADV
SK
DK
S
N
PL
RUS UK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
BRUGER- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
HANDBOK FOR ANVÄNDNING OCH UNDERHALL
BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSVEILEDNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EMAK K 1600 ADV

  • Página 1 K 1600 ADV BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK BRUGER- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING HANDBOK FOR ANVÄNDNING OCH UNDERHALL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSVEILEDNING MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI RUS UK ИНСТРУКЦИЯ...
  • Página 2 Betriebsanleitung...................... 5 Operating Manual....................15 Gebruiksaanwijzing....................24 Instructions de service ................Instrucciones de servicio ..................44 Istruzioni per l'uso....................54 Překlad originálního návodu k provozu..............64 Návod na obsluhu....................73 Driftsvejledning....................... 82 Bruksanvisning.......................91 Bruksanvisning....................100 Instrukcja obsługi....................109 Руководство по эксплуатации................119 Інструкція...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Bedeutung der Symbole auf dem Gerät Inhaltsverzeichnis Achtung! Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein Zu diesem Handbuch.........5 geruchloses, farbloses, giftiges Gas. Produktbeschreibung..........5 Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, Sicherheitshinweise..........5 kann es zu Übelkeit, Ohnmacht oder Tod kommen. Technische Daten..........6 Den Motor im Freien starten und laufen Produktübersicht..........6 lassen.
  • Página 6: Technische Daten

    Motor nicht unter Einfluss von Alkohol, Dro- WARNUNG! gen oder Medikamenten bedienen Kinder oder andere Personen, die die Be- Die von diesem Produkt er- triebsanleitung nicht kennen, dürfen das Ge- zeugten Motorabgase ent- rät nicht benutzen halten Chemikalien, die laut Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter der Forschungsergebnissen des Bedienungsperson beachten.
  • Página 7: Betriebsstoffe Einfüllen

    BETRIEBSSTOFFE EINFÜLLEN HINWEIS Füllen Sie kein Öl über den "MAX" Stand ein. Ein übermäßiger Ölstand kann fol- Sicherheit gendes verursachen: ACHTUNG! Rauch im Abgas Warnung - Brandgefahr! Verschmutzung der Zündkerze oder des Luftfilters Benzin ist hochgradig entflammbar. Beim Starten des Motors werden Fun- 1.
  • Página 8: Inbetriebnahme

    Beim Anlassen den Sicherheitsabstand ein- Benzin einfüllen halten HINWEIS Siehe Betriebsanleitung des Rasentrak- Den Motor ausschalten und abkühlen lassen, tors. bevor der Tankverschluss abgenommen wird Nicht die Grundeinstellung des Motors än- Empfehlungen zum Kraftstoff dern und nicht überdrehen lassen Sauberes, frisches, bleifreies Benzin mit ei- Die Maschine nicht so weit seitlich kippen, bis ner Mindestoktanzahl von 90 verwenden Kraftstoff aus dem Tankverschluss austritt...
  • Página 9: Lagerung

    LAGERUNG ACHTUNG! Verbrennungsgefahr! VORSICHT! Laufende Motoren erzeugen Wärme. Brand- und Explosionsgefahr! Motorteile, insbesondere der Auspuff, Gerät nicht vor offenen Flammen oder werden extrem heiß. Hitzequellen lagern. Hände und Füße nicht in die Nähe rotierender Vor der Lagerung des Motors die Geräte-Be- Teile bringen.
  • Página 10: Wartungsarbeiten

    WARTUNGSARBEITEN Bei Einsatz unter erschwerten Bedingungen ist eine häufigere Wartung erforderlich GEFAHR! Luftfilter wechseln Vor Einstell-, Wartungs- und Reparatur- arbeiten den Motor immer abschalten und sichern. HINWEIS Das Filterelement muss frei von Gras- resten und Verschmutzungen gehalten Eine regelmäßige Wartung ist unentbehrlich werden.
  • Página 11 7. Den Schaumstoff-Vorfilter (9-3b) mit Wasser 7. Den Ablassstöpsel (7-2) wieder einschrau- und Reinigungsmittel waschen und an der fri- ben, sicherstellen, dass die Dichtung korrekt schen Luft trocknen lassen positioniert ist und fest anziehen 8. Den Deckel (9-1) innen reinigen, dabei be- 8.
  • Página 12: Entsorgung

    Schalldämpfer reinigen Nach den ersten 5 Betriebsstunden Die Reinigung des Schalldämpfers muss bei kal- Alle 50 Betriebsstunden oder jährlich tem Motor erfolgen. 1. Alle Abfall- und Schmutzreste vom Abgas- Öl wechslen schalldämpfer und dessen Abdeckung, die Schalldämpfer und Funkenfänger überprüfen ein Brandrisiko darstellen, mit Druckluft ent- fernen Jährlich...
  • Página 13 Störung Mögliche Ursache Abhilfe Falscher Anlassvorgang Den Anlassvorgang korrekt ausfüh- Zündkerze nicht angeschlossen Kontrollieren, dass der Zündker- zenstecker fest auf der Zündkerze sitzt Zündkerze feucht oder Kerzenelek- Kontrollieren troden verschmutzt oder falscher Elektrodenabstand Verstopfter Luftfilter Kontrollieren und Reinigen Ungeeignetes Öl für die Jahreszeit Durch geeignetes Öl ersetzen Dampfblasebildung innerhalb des Einige Minuten abwarten, und dann...
  • Página 14: Garantie

    14. GARANTIESCHEIN D i e s e M a s c h i n e i s t n a c h d e n m o d e r n s t e n - Offensichtliche Wartungsversäumnisse Fertigungstechniken entwickelt und hergestellt worden. Der - Unsachgemäße Verwendung bzw.
  • Página 15: About This Handbook

    Translation of the original operating manual TRANSLATION OF THE ORIGINAL Meaning of the symbols on the machine OPERATING MANUAL Caution! Table of Contents Engines produce carbon monoxide, an odourless, colourless, toxic gas. About this handbook........15 If carbon monoxide is inhaled, it can Product description..........
  • Página 16: Technical Data

    Observe local regulations regarding mini- PRODUCT OVERVIEW mum age requirements for operating the ma- chine. 1. Oil filler cap with dipstick Observe local ordinances regarding opera- 2. Oil drain plug ting times. 3. Air filter cover Always read the safety precautions in the 4.
  • Página 17: Startup

    Store petrol in designated containers only. SAE 10W-30 is recommended for general use. The recommended operating temperature range Do not use starter sprays or similar products for this engine is 0°C to 40°C. Only refuel in open air. ADVICE The use of oil SAE 30 at temperatures Never smoke while refilling! below +5°C can lead to engine damage Do not open the tank cap while the engine is...
  • Página 18 Cold start WARNING! The engine must be started as described in the Rotating parts! operating manual on the appliance. Ensure that Keep limbs away from moving parts of all devices (if installed) for driving the machine or the appliance. switching off the engine are deactivated. 1.
  • Página 19: Storage

    In order to avoid the risk of fire, keep the en- ADVICE At low outdoor temperatures, pro- gine, the exhaust silencer and the fuel sto- blems can be encountered with cold rage area free of grass, leaves or excess starting grease At high outdoor temperatures, pro- For safety reasons, never use the engine with...
  • Página 20 Clean the appliance after every use 7. Wash the foam prefilter (9-3b) with water and detergent and allow to dry in the air Observe the maintenance schedule 8. Clean the inside of the cover (9-1), ensuring Observe the operating hour or annual inter- that the intake duct remains covered with the vals, whichever comes first cloth (9-5) to prevent dirt getting into the en-...
  • Página 21 9. Check at the oil dipstick (7-1) that the oil level 1. Remove all wastes and residues of dirt which reaches the "MAX" notch (7-3) could represent a fire risk from the exhaust silencer and its cover using compressed air 10.
  • Página 22: Disposal

    DISPOSAL Do not dispose of old equipment,batteries or accumulators as householdwaste! Product, packaging, and accessories were made with recyclable materials, and should be disposed of accordingly. TROUBLESHOOTING Faults that cannot be remedied using this table must be remedied in an workshop. Please enter the engine serial number and date of purchase below.
  • Página 23: Warranty Certificate

    Fault Possible cause Remedy Ignition problems Contact an authorised dealer Ignition problems Contact an authorised dealer Power loss during Clogged air filter Check and clean operation Ignition problems Contact an authorised dealer 14. WARRANTY CERTIFICATE This machine has been designed and manufactured using the - the machine has been used for improper purposes or has most modern techniques.
  • Página 24: Over Dit Handboek

    Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing VERTALING VAN DE ORIGINELE Betekenis van de symbolen op het apparaat GEBRUIKSAANWIJZING Let op! Inhoudsopgave Motoren veroorzaken koolmonoxide, een reukloos, kleurloos en giftig gas. Over dit handboek..........24 Wordt koolmonoxide ingeademd, kan Productbeschrijving.......... 24 dit misselijkheid, bewusteloosheid of de dood veroorzaken.
  • Página 25: Technische Gegevens

    De plaatselijke regelgeving met betrekking WAARSCHUWING! tot de minimumleeftijd van de bedienende persoon in acht nemen. De door dit product veroor- Neem de specifieke voorschriften voor de ge- zaakte motoruitlaatgassen be- bruikstijden in uw land in acht. vatten chemicaliën, die vol- Ook altijd de veiligheidsaanwijzingen van de gens van onderzoeksresul- zitmaaier opvolgen.
  • Página 26: Brandstof Tanken

    BRANDSTOF TANKEN ADVICE Vul geen olie bij tot boven het "MAX"- peil. Een te hoog oliepeil kan het vol- Veiligheid gende veroorzaken: LET OP! Rook in uitlaatgassen Waarschuwing - brandgevaar! Vervuiling van de bougie of het luchtfilter Benzine is zeer ontvlambaar. Bij het starten van de motor worden von- 1.
  • Página 27: Inbedrijfstelling

    Bij het starten de veiligheidsafstand aanhou- Benzine tanken ADVICE Zie gebruiksaanwijzing van de zitmaaier. De motor uitzetten en laten afkoelen, voor het verwijderen van de tankdop De basisinstellingen van de motor niet wijzi- Aanbevelingen m.b.t. de brandstof gen en overtoeren voorkomen Schone, verse en loodvrije benzine met een De machine niet zover kantelen dat brandstof minimaal octaangetal van 90 gebruiken...
  • Página 28: Opslag

    OPSLAG LET OP! Gevaar voor brandwonden! VOORZICHTIG! Lopende motoren veroorzaken warmte. Gevaar op brand en explosies! Motoronderdelen, vooral de uitlaat, wor- De motor niet voor open vuur of warmte- den extreem heet. bronnen opslaan. Blijf met uw handen en voeten uit de buurt Voor de opslag van de motor, de gebruiksa- van roterende onderdelen.
  • Página 29: Onderhoudswerkzaamheden

    ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN Luchtfilter vervangen GEVAAR! ADVICE Het filterelement moet vrij worden ge- Voor instel-, onderhouds- en reparatie- houden van grasresten en vervuilingen. werkzaamheden de motor altijd uitzetten en beveiligen. Filterelementen alleen door originele re- serveonderdelen vervangen. Regelmatig onderhoud is onontbeerlijk voor De motor mag nooit zonder correct ge- de veiligheid en het behoud van de prestaties monteerd filterelement worden gebruikt.
  • Página 30 9. De doek (9-5) verwijderen Bougieonderhoud 10. Het voorfilter over het element trekken (10) 11. Het filterelement (9-3a, 3b) in het filterhuis VOORZICHTIG! monteren Gevaar door stroomstoot! 12. Het deksel (9-1) plaatsen Ontstekingsvonken nooit met een uitge- Olie verversen bouwde bougie controleren De elektrodeafstand van de bougie (10-1) moet Controleer regelmatig het oliepeil 0,6 mm - 0,8 mm zijn.
  • Página 31: Afvoeren

    Onderhoudsschema Na de eerste 5 bedrijfsuren De op uren gebaseerde, resp. de jaarlijkse inter- Luchtfilter vervangen vallen opvolgen, afhankelijk van welke het eerst Bougie controleren komt. Bij het gebruik onder extreme omstandig- heden is vaker onderhoud noodzakelijk. Elke 100 bedrijfsuren Na de eerste 5 bedrijfsuren Bougie vervangen Benzinefilter controleren *...
  • Página 32 Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Verstopt luchtfilter Controleren en reinigen Ongeschikte olie voor het jaargeti- Vervangen door geschikte olie Dampbelvorming in de carburateur Enkele minuten wachten en daarna door hoge temperaturen opnieuw proberen te starten Verbrandingsproblemen Neem contact op met een dealer Ontstekingsproblemen Neem contact op met een dealer Ongelijkmatige...
  • Página 33: Garantiebewijs

    14. GARANTIEBEWIJS Dit apparaat is ontworpen en gerealiseerd met de modernste Onjuist gebruik van het product of geknoei aan het productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 product, maanden vanaf de aankoopdatum op de eigen producten Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of brandstoffen, voor privé-/hobbygebruik.
  • Página 34: Informations Sur Ce Manuel

    Traduction des instructions de service originales TRADUCTION DES INSTRUCTIONS DE Signification des symboles présents sur l'appareil SERVICE ORIGINALES Table des matières Attention ! Les moteurs produisent du monoxyde Informations sur ce manuel......34 de carbone, un gaz toxique inodore et Description du produit........34 incolore.
  • Página 35: Données Techniques

    Ne pas utiliser le moteur sous l'influence de AVERTISSEMENT! l'alcool, de drogues ou de médicaments Les enfants ou les personnes ne connaissant Les gaz d'échappement mo- pas la notice d'utilisation, ne doivent pas uti- teur engendrés par ce produit liser l'appareil contiennent des produits chi- Respecter les règlements locaux relatifs à...
  • Página 36: Remplir En Carburants

    Niveau d'huile moteur ADVICE Le contenu max. d'huile du moteur est de Élément du filtre à air 1,2 litre. Remplir l'huile lentement en pe- tites quantités, contrôler à chaque fois le REMPLIR EN CARBURANTS niveau de remplissage afin d'empêcher le dépassement de la marque "MAX" sur Sécurité...
  • Página 37: Mise En Service

    Ne pas porter de vêtements amples ADVICE Un niveau d'huile trop bas peut endom- Porter des chaussures solides antidérapage mager le moteur. Ne pas exploiter le moteur en position pen- chée avec une inclinaison supérieure à 15° Remplir d'essence Respecter la distance de sécurité lors du ADVICE Conf.
  • Página 38: Stockage

    Démarrage à chaud ADVICE En cas de températures extérieures 1. Mettre le levier d'accélérateur en position << basses, des problèmes peuvent sur- FAST >> venir lors du démarrage à froid 2. Actionner la clé de contact comme décrit dans En cas de températures extérieu- le manuel d'utilisation de l'appareil res élevées, des difficultés peuvent survenir lors du démarrage à...
  • Página 39: Travaux De Maintenance

    TRAVAUX DE RÉPARATION ADVICE Pour prévenir l'apparition de dépôts dans le réservoir, vidanger le réservoir ADVICE Les réparations doivent être réalisées de carburant : uniquement par des ateliers professi- Dévisser la vis (6-1) onnels autorisés ou par notre service cli- entèle.
  • Página 40 Nettoyer le filtre d'air ADVICE Laisser écouler l'huile usagée lorsque le moteur est chaud. L'huile chaude s'écoule vite et complètement. ATTENTION! L'eau, l'essence, les produits d'entretien ADVICE Le contenu max. d'huile du moteur est de et autres ne doivent pas être employés 1,2 litre.
  • Página 41: Elimination

    3. Contrôler avec une jauge d'épaisseur (10-4) Après les 5 premières heures de service l'écart correct des électrodes (0,6 - 0,8 mm) (10-3) Changer l'huile Employez l'huile moteur toutes les 25 heures 4. Replacer la bougie d'allumage et serrer avec de service lorsque le moteur travaille à...
  • Página 42 Veuillez inscrire le numéro de série du moteur et la date d'achat. Vous avez besoin de ces informations pour commander des pièces de rechange, en cas de questions techniques et de questions relatives à la garantie. Numéro de série du moteur : ________________________________ Date d'achat : ________________________________ Problème Cause possible...
  • Página 43: Certificat De Garantie

    Problème Cause possible Remède Perte de perfor- Filtre à air bouché Contrôler et nettoyer mance pendant Problèmes de combustion Veuillez contacter un revendeur l'exploitation 14. CERTIFICAT DE GARANTIE Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de - d’utilisation incorrecte ou de manipulation du produit, production les plus modernes.
  • Página 44: Traducción De Las Instrucciones De Servicio Originales

    Traducción de las instrucciones de servicio originales TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES Significado de los símbolos en el aparato DE SERVICIO ORIGINALES ¡Atención! Índice Los motores generan monóxido de car- bono, un gas tóxico, inodoro e incoloro. Respecto a este manual........44 La inhalación de monóxido de carbono Descripción del producto.........
  • Página 45: Datos Técnicos

    El motor no debe manejarse bajo la influencia ¡ADVERTENCIA! de alcohol, drogas o medicamentos No esta permitido utilizar el aparato a los ni- Los gases de escape del mo- nos y a los adultos que no esten familiari- tor generados por este pro- zados con este manual de instrucciones ducto contienen sustancias Se han de respetar las disposiciones locales...
  • Página 46: Llenar Carburantes

    LLENAR CARBURANTES ADVICE El máx. contenido de aceite del mo- tor asciente a 1,2 litros. Rellenar aceite Seguridad lentamente en pequeñas cantidades, y comprobar cada vez el nivel de llen- ¡ATENCIÓN! ado, para evitar que se supere la marca Advertencia - ¡Riesgo de incendio! "MÁX"...
  • Página 47: Puesta En Servicio

    3. Si el nivel de aceite está cerca o por debajo El motor sólo debe arrancar y funcionar al de la marca límite en la varilla de medición aire libre de aceite (2-2), echar el aceite recomendado El motor sólo debe arrancar en posición ho- hasta que llegue a la marca límite superior rizontal 4.
  • Página 48: Almacenamiento

    1. Poner la palanca de aceleración en la posi- ADVICE Si las temperaturas externas son ción << CHOKE >> bajas, pueden surgir problemas con 2. Accionar la llave de encendido como se de- el arranque en frío scribe en el manual de uso del aparato Si las temperaturas externas son al- 3.
  • Página 49: Trabajos De Mantenimiento

    TRABAJOS DE REPARACIÓN ADVICE Para evitar la generación de sedimen- tos en el depósito, vaciar el depósito de ADVICE Las reparaciones sólo deben realizarse combustible: por talleres especializados y autori- Aflojar tornillo (6-1) zados, o por nuestro servicio técnico. Recoger el combustible con un reci- Sólo han de utilizarse piezas de repuesto ori- piente adecuado ginales AL-KO...
  • Página 50 Limpiar el filtro de aire ADVICE El aceite usado ha de purgarse con el motor caliente. El aceite caliente sale de forma rápida y en su totalidad. ¡ATENCIÓN! El agua, la gasolina, los productos de ADVICE El máx. contenido de aceite del mo- limpieza, etc.
  • Página 51: Eliminación Como Desecho

    3. Comprobar la separación correcta de los Después de las 5 primeras horas de funcio- electrodos (0,6 - 0,8 mm) (10-3) con una namiento galga de espesores (10-4) Cambiar el aceite 4. Colocar la bujía nuevamente y apretarla con Cambie el aceite del motor cada 25 horas de una llave de tubo funcionamiento si el motor trabaja a plena ADVICE...
  • Página 52 Introduzca abajo el número de serie del motor y la fecha de compra. Esa información la necesita para el pedido de piezas de repuesto, para consultas técnicas y demandas de garantía. Número de serie del motor: ________________________________ Fecha de compra: ________________________________ Avería Causa posible Solución...
  • Página 53: Certificado De Garantía

    Avería Causa posible Solución Pérdida de poten- Filtro de aire obstruido Comprobar y limpiar cia durante el fun- Problemas de combustión Póngase en contacto con un con- cionamiento cesionario 14. CERTIFICADO DE GARANTÍA Esta máquina ha sido diseñada y realizada con las técnicas Ausencia manifiesta de mantenimiento.
  • Página 54: Riguardo Questo Manuale

    Traduzione delle istruzioni per l'uso originali TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER Significato dei simboli sull'apparecchio L'USO ORIGINALI Attenzione! Indice I motori generano monossido di carbo- nio, un gas inodore, incolore e tossico. Riguardo questo manuale........54 L'inalazione di monossido di carbonio Descrizione del prodotto........54 può...
  • Página 55: Dati Tecnici

    Non azionare il motore sotto l'effetto di alcool, AVVISO! droghe o farmaci È vietato l'uso della macchina ai bambini o ad I gas di scarico del motore ge- altre persone che non conoscono il manuale nerati da questo prodotto con- d'uso.
  • Página 56: Rifornimento Di Materiali Di Consumo

    RIFORNIMENTO DI MATERIALI DI ADVICE La capacità massima di olio è pari a CONSUMO 1,2 litri. Aggiungere lentamente piccole quantità d'olio, controllando ogni volta il Sicurezza livello di riempimento per evitare di su- perare la tacca "MAX" sulla barra di li- ATTENZIONE! vello.
  • Página 57: Messa In Funzione

    Raccogliere i capelli lunghi e rimuovere i gio- ADVICE Un livello dell'olio troppo basso può ielli causare danni al motore. Non indossare indumenti larghi Indossare scarpe robuste e antiscivolo Rifornimento di benzina Non far funzionare il motore in posizioni con ADVICE Consultare le istruzioni per l'uso del trat- un'inclinazione superiore a 15°...
  • Página 58: Conservazione

    Avviamento a caldo ADVICE In presenza di temperature esterne 1. Posizionare la leva d'accelerazione in posi- basse, possono verificarsi problemi zione <<FAST>> durante l'avviamento a freddo 2. Azionare chiave accensione In presenza di temperature esterne come descritto nel manuale d'istruzioni elevate possono verificarsi difficoltà...
  • Página 59: Operazioni Di Manutenzione

    OPERAZIONI DI RIPARAZIONE ADVICE Per impedire la formazione di depositi nel serbatoio, svuotare il serbatoio: ADVICE Le riparazioni possono essere eseguite Allentare le viti (6-1) esclusivamente dalle officine specializ- zate autorizzate o dal nostro servizio cli- Raccogliere il carburante con un enti.
  • Página 60 ADVICE ATTENZIONE! La capacità massima di olio è pari a 1,2 litri. Aggiungere lentamente piccole Per la pulizia della cartuccia non utiliz- quantità d'olio, controllando ogni volta il zare acqua, benzina, detergenti e altri livello di riempimento per evitare di su- prodotti.
  • Página 61: Smaltimento

    ADVICE Dopo le prime 5 ore di funzionamento L'inserimento di una candela errata può causare danni al motore. Ogni 5 ore di funzionamento o tutti i giorni prima dell'utilizzo Pulizia del motore Controllare il livello dell'olio ATTENZIONE! Pulire la zona della marmitta e i comandi Pericolo di incendio! Controllare e pulire il filtro dell'aria Allontanare corpi estranei infiammabili...
  • Página 62 Data d'acquisto: ________________________________ Guasto Possibile causa Rimedio Difficoltà Carburante assente Controllare e rifornire all'avviamento Carburante vecchio o depositi nel Svuotare il serbatoio e rifornire con serbatoio carburante nuovo Procedura di avviamento errata Eseguire correttamente la proce- dura di avviamento Candela non collegata Controllare che la spina della can- dela sia fissata sulla candela Candela umida o elettrodi della...
  • Página 63: Certificato Di Garanzia

    14. CERTIFICATO DI GARANZIA Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le - Utilizzo di lubrificanti o combustibili non adatti, più moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice - Utilizzo di parti di ricambio o accessori non originali, garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla - Interventi effettuati da personale non autorizzato.
  • Página 64: K Této Příručce

    Překlad originálního návodu k provozu PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K Význam symbolů na přístroji PROVOZU Pozor! Obsah Motory vytvářejí oxid uhelnatý, jedovatý plyn bez zápachu a barvy. K této příručce..........64 Při vdechování oxidu uhelnatého může Popis výrobku...........64 dojít k nevolnosti, mdlobám nebo smrti. Motor nastartujte a nechte běžet venku.
  • Página 65: Technické Údaje

    Dodržujte předpisy ohledně pracovních dob 1. Víko plnicího otvoru oleje s měrkou platných ve vaší zemi. 2. Vypouštěcí zátka oleje Vždy navíc respektujte bezpečnostní infor- 3. Kryt vzduchového filtru mace návodu k obsluze sekacího traktoru 4. Konektor zapalovací svíčky Pečlivě si pročtěte pokyny uvedené v tomto 5.
  • Página 66: Uvedení Do Provozu

    Palivo čerpejte vždy jen venku Pro obecné použití se doporučuje olej SAE 10W-30. Doporučený rozsah pracovních teplot Při čerpání paliva nekuřte pro tento motor se pohybuje v rozmezí 0 až 40 °C. U přístroje s běžícím nebo horkým motorem ADVICE nikdy neotevírejte uzávěr nádrže Použití...
  • Página 67 Plyn Plyn VAROVÁNÍ! rychle pomalu Nebezpečí výbuchu! Nepoužívejte žádné natlakované starto- Spouštění studeného motoru vací kapaliny. Startování motoru musí být provedeno v sou- ladu s postupem, který je popsán v návodu k VAROVÁNÍ! použití stroje. Dbejte na to, aby byla deaktivována Otáčející...
  • Página 68: Uložení

    Pokud má být palivová nádrž vypuštěna, ADVICE Při nízkých venkovních teplotách musí se tak provést venku a při studeném se mohou vyskytnout problémy při motoru spouštění studeného motoru Aby se zabránilo nebezpečí požáru, udržujte Při vysokých venkovních teplotách motor, tlumič výfuku a úložný prostor pohon- se mohou vyskytnout těžkosti při ných hmot bez trávy, listí...
  • Página 69: Údržba A Péče

    ÚDRŽBA A PÉČE 1. Vyčistěte prostor kolem krytu filtru 2. Sejměte kryt (9-1) po vyšroubování obou NEBEZPEČÍ! knoflíků (obr. 9-2) Motor před nastavováním, údržbářskými 3. Sejměte filtrační článek (9-3a, 3b) pracemi a opravami vždy odstavte a za- 4. Sejměte předfiltr (9-3b) z kartuše (9-3a) jistěte.
  • Página 70 4. Vyšroubujte měrku oleje (7-1) Čistěte chladicí systém. Aby se zabránilo přehřátí, je-li to nutné, vyčistěte i vnitřní chladicí žebra a 5. Odšroubujte vypouštěcí zátku (7-2) povrchy. 6. Veškerý olej nechejte vytéci do příslušné nádoby Vyčistěte tlumič výfuku 7. Vypouštěcí zátku (7-2) opět zašroubujte a Čištění...
  • Página 71: Likvidace

    Náhradní díly získáte u autorizovaných značko- LIKVIDACE vých prodejců nebo v našem servisu. Vysloužilé přístroje, baterie nebo aku- mulátory nelikvidujte s domovním od- padem! Obal, přístroj a příslušenství jsou vyro- beny z recyklovatelného amteriálu a likvi- dují se odpovídajícím způsobem. POMOC PŘI PORUCHÁCH Poruchy, které...
  • Página 72: Záruka

    Porucha Možná příčina Náprava Ovládání škrticí klapky v poloze << Posunout ovládání škrticí klapky do Choke >> polohy << Fast >> Problémy se spalováním Poraďte se s prodejcem Problémy se zážehem Poraďte se s prodejcem Ztráta výkonu při Zanesený vzduchový filtr Zkontrolovat a vyčistit provozu Problémy se spalováním...
  • Página 73: Popis Výrobku

    Preklad originálu návodu na obsluhu PREKLAD ORIGINÁLU NÁVODU NA Význam symbolov na zariadení OBSLUHU Pozor! Obsah Motory produkujú oxid uhličitý, bezfa- rebný, jedovatý plyn bez zápachu. O tomto návode..........73 Ak sa nadýchate oxidu uhličitého, môže Popis výrobku...........73 dôjsť k nevoľnosti, bezvedomiu alebo smrti.
  • Página 74: Technické Údaje

    Dodatočne vždy dodržte bezpečnostné upoz- 3. Veko vzduchového filtra ornenia návodu na obsluhu záhradného trak- 4. Konektor zapaľovacej sviečky tora. 5. Sériové číslo motora Dôkladne si prečítajte pokyny tejto príručky a pokyny stroja, na ktorom je tento motor nainš- DOPRAVA talovaný.
  • Página 75: Uvedenie Do Prevádzky

    Pri tankovaní nefajčite Pre všeobecné použitie sa odporúča SAE 10W-30. Odporúčaný rozsah prevádzkových te- Pri bežiacom alebo horúcom motore neot- plôt pre tento motor je 0 °C až 40 °C. várajte uzáver nádrže Poškodenú nádrž alebo uzáver nádrže vy- ADVICE Použitie oleja SAE 30 pri nižších teplo- meňte tách ako +5 °C môže viesť...
  • Página 76 Plyn Plyn VAROVANIE! rýchlo pomaly Nebezpečenstvo výbuchu! Nepoužívajte štartovaciu kvapalinu Studený štart nachádzajúcu sa pod tlakom. Štartovanie motora sa musí vykonať podľa pos- tupu, ktorý je opísaný v príručke stroja. Dbajte na VAROVANIE! to, aby boli deaktivované všetky zariadenia (ak sú Rotujúce diely! k dispozícii) pre pohon stroja alebo vypnutie mo- Nepribližujte sa končatinami k pohybli-...
  • Página 77: Skladovanie

    ADVICE ADVICE Pri nízkych vonkajších teplotách sa Na zabránenie vzniku usadenín v nádrži môžu vyskytnúť problémy pri stude- palivovú nádrž vyprázdnite: nom štarte. uvoľnite skrutku (6-1), Pri vysokých vonkajších teplotách palivo zachyťte do vhodnej nádoby, sa môžu vyskytnúť ťažkosti pri te- skrutku vyprázdnení...
  • Página 78: Údržba A Ošetrovanie

    ÚDRŽBA A OŠETROVANIE 1. Vyčistite oblasť okolo veka filtra. 2. Veko (9-1) odstráňte vyskrutkovaním dvoch NEBEZPEČENSTVO! hviezdicovitých matíc (9-2). Pred nastavovacími, údržbovými a opra- 3. Odstráňte filtračný článok (9-3a, 3b). várskymi prácami motor vždy vypnite a 4. Predradený filter (9-3b) vyberte z kartuše zaistite.
  • Página 79 1. Pre vyprázdnenie palivovej nádrže nechajte ADVICE Na motor nestriekajte vodu. Čistite ho motor bežať dovtedy, kým sa kvôli nedostatku kefou alebo handrou. paliva nezastaví. 2. Vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky Pravidelné znečistenia z motora odstraňujte han- (4-1). drou alebo kefou. 3.
  • Página 80: Likvidácia

    Náhradné diely si môžete zakúpiť u autorizova- Po prvých 5 prevádzkových hodinách ného zmluvného predajcu alebo nášho servisu. Vymeňte zapaľovaciu sviečku. Skontrolujte benzínový filter * LIKVIDÁCIA *realizácia špecializovanou prevádzkou Opotrebované prístroje, batérie alebo akumulátory nelikvidujte s komun- Náhradné diely álnym odpadom! Odporúčaná...
  • Página 81: Záruka A Servis

    Porucha Možná príčina Náprava Nesprávne nasunutý konektor za- Skontrolujte, či je konektor sviečky paľovacej sviečky. pevne nasunutý. Upchatý vzduchový filter. Skontrolujte a vyčistite. Ovládanie plynu v polohe << Choke Ovládanie plynu presuňte do po- >>. lohy << Fast >>. Problémy so spaľovaním. Spojte sa so zmluvným predajcom.
  • Página 82: Produktbeskrivelse

    Oversættelse af den originale driftsvejledning OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE Betydningen af symbolerne på apparatet DRIFTSVEJLEDNING OBS! Indholdsfortegnelse Motorer producerer kulilte, en lugtfri, farveløs, giftig gas. Om denne vejledning........82 Indånding af kulilte kan medføre Produktbeskrivelse........... 82 kvalme, bevidstløshed eller død. Start og lad kun motoren køre uden- Sikkerhedsanvisninger........
  • Página 83: Tekniske Data

    Overhold de gældende lokale regler for 3. Luftfilterdæksel brugstidspunkter. 4. Tændrørshætte Vær altid også opmærksom på sikkerhedsin- 5. Serienummer motor formationerne i betjeningsvejledningen til ha- vetraktoren TRANSPORT Læs anvisningerne i denne håndbog og an- Transportér kun motoren med tom brænd- visningerne til den maskine, hvor denne mo- stoftank tor er installeret grundigt.
  • Página 84: Ibrugtagning

    Åbn ikke tankdækslet, når motoren kører eller ADVICE En brug af SAE 30 olie ved lavere tem- er varm peraturer end +5° C kan medføre mo- Udskift en beskadiget tank eller tankdæksel torskader pga. utilstrækkelig smøring. Luk altid tankdækslet fast til Oliestandskontrol Hvis der er løbet benzin ud: Start ikke motoren...
  • Página 85 mærksom på, at alle anordninger (hvis til stede) ADVARSEL! til maskinens fremdrift eller til standsning af moto- Roterende dele! ren, er deaktiveret. Hold ekstremiteter væk fra apparatets 1. Stil gashåndtaget i stilling << CHOKE >> bevægelige dele. 2. Drej tændingsnøglen som beskrevet i appa- ratets håndbog 3.
  • Página 86: Opbevaring

    For at undgå brandfare, skal du holde moto- ADVICE Ved lave udetemperaturer kan der ren, udstødningen og brændstofopbevaring- opstå problemer ved koldstart sområdet fri for græs, blade eller oversky- Ved høje udetemperaturer kan der dende fedt opstå vanskeligheder ved varmstart Anvend af sikkerhedsgrunde aldrig motoren på...
  • Página 87 Sprøjt ikke apparatet af med vand! Indtræn- 7. Vask skumgummi-forfilteret (9-3b) med vand gende vand kan føre til forstyrrelser (tæn- og rengøringsmiddel og lad det tørre i den dingssystem, karburator...). friske luft Rengør apparatet efter enhver brug 8. Rengør dækslet (9-1) indvendigt, vær der- ved opmærksom på, at indsugningskanalen Overhold vedligeholdelsesplanen er lukket med kluden (9-5) for at forhindre, at...
  • Página 88 9. Kontrollér på oliepinden (7-1), at olien står ved 1. Fjern alle de affalds- og snavsrester fra "MAX" markeringen (7-3) lyddæmperen og dens afdækning, som kan udgøre en brandfare, med trykluft 10. Spænd dækslet godt fast og fjern alle eventu- elle spor af spildt olie 2.
  • Página 89: Bortskaffelse

    BORTSKAFFELSE Brugt udstyr, batterier eller akkumula- torermå ikke bortskaffes sammen med almindeligthusholdningsaffald! Emballagen, produktet og tilbehøret er fremstillet af genbrugsegnet materiale og skal bortskaffes i henhold hertil. HJÆLP VED FEJL Forstyrrelser, som ikke kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel skal afhjælpes på et specialværk- sted.
  • Página 90: Garanti

    Fejl Mulig årsag Afhjælpning Gashåndtag i stilling << Choke >> Stil gashåndtaget i stilling << FAST >> Forbrændingsproblemer Henvend dig til en autoriseret for- handler Tændingsproblemer Henvend dig til en autoriseret for- handler Ydelsestab under Tilstoppet luftfilter Kontrollér og rengør driften Forbrændingsproblemer Henvend dig til en autoriseret for-...
  • Página 91: Produktbeskrivning

    Översättning av originalbruksanvisningen ÖVERSÄTTNING AV Förklaring av symbolerna på maskinen ORIGINALBRUKSANVISNINGEN Observera! Innehållsförteckning Motorer bildar kolmonoxid som är en lukt- och färglös, giftig gas. Om denna handbok......... 91 Inandning av kolmonoxid kan leda till il- Produktbeskrivning........... 91 lamående, medvetslöshet eller dödsfall. Starta och låt motorn vara igång utom- Säkerhetsinstruktioner........
  • Página 92: Tekniska Data

    Beakta de landsspecifika bestämmelserna 4. Tändstiftsanslutning för driftstiderna 5. Motorns serienummer Följ alltid också säkerhetsanvisningarna som finns i åkgräsklipparens bruksanvisning. TRANSPORT Läs noga igenom anvisningarna i den här Motorn får endast transporters med tom bruksanvisning och i bruksanvisningen som bränsletank. hör till maskinen där denna motor har monte- Transportera alltid motorn med tändstiftet up- rats.
  • Página 93: Idrifttagning

    Öppna inte tanklocket när motorn är igång el- ADVICE Om olja med beteckningen SAE 30 an- ler varm vänds vid temperaturer under +5 °C kan Byt ut skadad tank eller skadat tanklock motorn skadas på grund av otillräcklig smörjning. Stäng alltid tanklocket ordentligt Om bensin rinner ut: Kontroll av oljenivå...
  • Página 94 alla anordningar (om de finns) för att driva mas- VARNING! kinen framåt eller för att stänga av motorn är av- Roterande delar! stängda. Håll lemmar på avstånd från rörliga mas- 1. Ställ gasspaken i läget << CHOKE >>. kindelar. 2. Aktivera tändningsnyckeln enligt anvisnin- garna i maskinens bruksanvisning.
  • Página 95: Förvaring

    Se till att det inte finns gräs, blad eller över- ADVICE Om utomhustemperaturen är låg flödigt fett i närheten av motorn, ljuddämpa- kan det uppstå problem vid kallstar- ren och bränsletanken för att minska risken ten. för bränder. Om utomhustemperaturen är hög Motorn får av säkerhetsskäl aldrig användas kan det uppstå...
  • Página 96 Lossa alltid tändstiftet före allt underhålls- 6. Slå patronen (9-3a) mot en hård yta och blås och rengöringsarbete. med tryckluft inifrån och ut för att ta bort damm och smuts. Spola inte maskinen med vatten! Inträngande vatten (i t.ex. tändsystem och förgasare) kan 7.
  • Página 97 7. Skruva tillbaka avtappningspluggen (7-2), 1. Avlägsna samtliga avfalls- och smutsrester, försäkra dig om att packningen sitter korrekt som kan utgöra en brandrisk, från ljuddämpa- och dra åt ordentligt. ren och dess täckplåtar med tryckluft. 8. Fyll på med ny olja. 2.
  • Página 98: Bortskaffande

    BORTSKAFFANDE Uttjänta apparater, batterier och lad- dare får inte slängas i hushållsavfallet! Förpackning, maskin och tillbehör är till- verkade av återvinningsbara material och ska bortskaffas till återvinningsstation. FELAVHJÄLPNING Störningar som inte kan hävas med hjälp av den här tabellen måste åtgärdas av en specialist- verkstad.
  • Página 99: Garanti

    Störning Möjlig orsak Åtgärd Gasspaken i läget << Choke >> För gasspaken i läget << Fast >>. Förbränningsproblem Kontakta en auktoriserad återför- säljare. Tändningsproblem Kontakta en auktoriserad återför- säljare. Effektförlust under Stopp i luftfilter. Kontrollera och rengör. användning Förbränningsproblem Kontakta en auktoriserad återför- säljare.
  • Página 100: Om Denne Håndboken

    Oversettelse av original bruksanvisning OVERSETTELSE AV ORIGINAL Symbolene på enheten og deres betydning BRUKSANVISNING OBS! Innhold Motorer genererer kullmonoksid, en luktfri, fargeløs, giftig gass. Om denne håndboken........100 Hvis man innånder kullmonoksid, kan Produktbeskrivelse...........100 det medføre kvalme, bevisstløshet eller død. Sikkerhetsanvisninger........100 Start motoren utendørs og la den gå.
  • Página 101: Tekniske Data

    Når det gjelder laveste aldersgrense for bru- 1. Oljepåfyllingslokk med peilepinne keren, skal lokale bestemmelser følges. 2. Oljetømmingsplugg Vær oppmerksom på nasjonale forskrifter for 3. Luftfilterlokk driftstider 4. Tennpluggkontakt Ta i tillegg hensyn til sikkerhetsinstruksene i 5. Motorens serienummer bruksanvisningen til gressklippertraktoren Man må...
  • Página 102: Igangkjøring

    Det er forbudt å røyke under påfyllingen ADVICE Bruk av oljen SAE 30 ved lavere tempe- Tanklokket må ikke åpnes når motoren går raturer enn +5°C kan medføre motorska- eller er varm der grunnet utilstrekkelig smøring. Tanken eller tanklokket må skiftes ut hvis Oljenivåkontroll den/det er skadd Lukk alltid tanklokket ordentlig...
  • Página 103 (hvis tilstede) for fremdrift av maskinen eller for å ADVARSEL! slå av motoren er deaktivert. Roterende deler! 1. Still gasspaken i stillingen << CHOKE >> Hold kroppsdeler unna bevegelige deler. 2. Benytt tenningsnøkkelen som beskrevet i bru- kerhåndboken OBS! 3. Beveg gasspaken langsomt fra stillingen << Fare for tilbakeslag! CHOKE >>...
  • Página 104: Lagring

    Av sikkerhetsmessige grunner må man aldri ADVICE Ved lave utetemperaturer kan det benytte motoren med slitte eller skadete de- oppstå problemer ved kaldstart ler. Delene må byttes ut og får aldri repare- Ved høye utetemperaturer kan det res. Benytt originale reservedeler. Reserve- oppstå...
  • Página 105 Følg vedlikeholdsoversikten 8. Rengjør lokket (9-1) og ta hensyn til at suge- kanalen lukkes med en klut (9-5) for å hindre Følg timesintervallene og de årlige interval- at smuss kommer inn i motoren lene alt etter hvilket tilfelle som opptrer først 9.
  • Página 106: Avhending

    Vedlikeholdsoversikt FORSIKTIG! Følg timesintervallene og de årlige intervallene alt Fare for støt! etter hvilket tilfelle som opptrer først. Ved bruk un- Kontroller aldri tenningsgnistene ved de- der vanskelige betingelser må man gjennomføre montert tennplugg. vedlikehold oftere. Elektrodeavstanden til tennpluggene (10-1) må Etter de første fem driftstimene være 0,6 mm - 0,8 mm.
  • Página 107 Vennligst noter motorserienummeret og kjøpsdatoen nedenfor. Du trenger disse informasjonene for be- stilling av reservedeler, ved tekniske spørsmål eller spørsmål angående garantien. Motorserienummer: ________________________________ Kjøpsdato: ________________________________ Feil Mulig årsak Hjelp Startvansker Manglende drivstoff Kontroller og etterfyll Gammelt drivstoff eller materialres- Tøm tanken og fyll på...
  • Página 108: Garanti

    GARANTI Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige foreldelses- fristen for melding av mangler eller feil, etter vårt valg ved å reparere eller levere reservedeler. Forel- delsesfristen bestemmes ut fra gjeldende lovgivning i landet hvor maskinen ble kjøpt. Vår garanti gjelder kun ved: Garantien gjelder ikke ved: Korrekt behandling av maskinen...
  • Página 109: O Tym Podręczniku

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ Znaczenie symboli na urządzeniu INSTRUKCJI OBSŁUGI Uwaga! Spis treści Silniki wytwarzają tlenek węgla – bezwonny, bezbarwny i trujący gaz. O tym podręczniku...........109 Wdychanie tlenku węgla może prowad- Opis produktu...........109 zić do wystąpienia nudności, do utraty przytomności, a w skrajnych przypad- Wskazówki bezpieczeństwa......109 kach do śmierci.
  • Página 110: Dane Techniczne

    Nie obsługiwać silnika w stanie po spożyciu OSTRZEŹENIE! alkoholu, narkotyków lub leków. Dzieci oraz osoby, ktore nie zapoznaty si^ Spaliny wydzielane przez sil- z t^ in s t r u k j obstugi nie mog^ užywać nik zawierają chemikalia, które urz^dzenia.
  • Página 111: Napełnianie Silnika Materiałami Eksploatacyjnymi

    Poziom oleju silnikowego ADVICE Maksymalna zawartość oleju w silniku Wkład filtra powietrza wynosi 1,2 litra. Wlewać olej powoli, w niewielkiej ilości; za każdym ra- NAPEŁNIANIE SILNIKA MATERIAŁAMI zem kontrolować poziom napełnienia, w celu uniknięcia przekroczenia znacznika EKSPLOATACYJNYMI „MAX” na mierniku. Bezpieczeństwo ADVICE Nie wlewać...
  • Página 112: Uruchomienie

    Nie eksploatować silnika w położeniu pochy- ADVICE Niski poziom oleju może powodować lonym powyżej 15°. uszkodzenie silnika. Przy uruchamianiu silnika zachować bez- pieczną odległość. Wlewanie benzyny Wyłączyć silnik i poczekać na jego ostyg- ADVICE Patrz instrukcja obsługi kosiarki. nięcie przed zdjęciem zamknięcia zbiornika. Nie zmieniać...
  • Página 113: Składowanie

    SKŁADOWANIE UWAGA! Niebezpieczeństwo oparzenia! PRZESTROGA! Pracujące silniki wytwarzają ciepło. Niebezpieczeństwo poparzenia lub Części silnika, w szczególności wydech, eksplozji! stają się bardzo gorące. Nie należy przechowywać urządzenia w pobliżu otwartego ognia lub źródeł wyso- Nie zbliżać kończyn do obracających się kiej temperatury. części.
  • Página 114: Czynności Konserwacyjne

    CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE Przestrzegać wytycznych dotyczących liczby roboczogodzin lub okresów eksploatacji, w NIEBEZPIECZEŃSTWO! zależności od tego, co nastąpi wcześniej. Przed czynnościami nastawczymi, kon- Przy stosowaniu w utrudnionych warunkach serwacyjnymi i naprawczymi zawsze na- konieczna jest częstsza konserwacja. leży wyłączyć silnik i zabezpieczyć go. Wymiana filtra powietrza Regularna konserwacja jest niezbędna z punktu widzenia bezpieczeństwa i utrzyma-...
  • Página 115 8. Wyczyścić pokrywę (9-1) od środka. Zadbać 9. Sprawdzić na mierniku oleju (7-1), czy poziom przy tym, aby kanał zasysający został zabez- oleju osiągnął znacznik „MAX” (7-3). pieczony ściereczką (9-5) w celu uniknięcia 10. Ponownie mocno przykręcić pokrywę i dostawania się zabrudzeń do silnika. usunąć...
  • Página 116: Utylizacja

    1. Wszystkie pozostałości odpadów i zabrudzeń Po pierwszych 5 roboczogodzinach tłumika spalin i jego osłony, które stwarzają ryzyko pożarowe, należy usuwać przy użyciu Wymiana oleju sprężonego powietrza. Kontrola tłumika i chwytacza iskier 2. Upewnić się, że otwory powietrza chłod- Co roku zącego (8-1) nie są...
  • Página 117 Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy Niepodłączona świeca zapłonowa Upewnić się, że końcówka prze- wodu świecy zapłonowej jest stabil- nie podłączona do świecy. Wilgotna świeca zapłonowa, zab- Sprawdzić. rudzone elektrody świecy lub nie- właściwa odległość elektrod. Zabrudzony filtr powietrza Sprawdzić i oczyścić. Nieodpowiedni olej dla danej pory Wymienić...
  • Página 118 ł ś ł ż ż ł ś ń ś ż ł ś ć ż ł ż ł ś ł ł ś ś ń ń ł ł ć ź ź ż ć ł ż w ę w ł ęś ż ś ś...
  • Página 119: Предисловие К Руководству

    Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО Значение символов на устройстве РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Внимание! Содержание Во время работы двигатели выделяют оксид углерода – Предисловие к руководству......119 бесцветный ядовитый газ, не Описание продукта........119 имеющий запаха. Вдыхание этого газа может вызвать Указания...
  • Página 120: Обзор Продукта.............................................120 Запускайте И Эксплуатируйте

    Запускайте и эксплуатируйте двигатель Тип двигателя только на открытом воздухе; эксплуатировать его в закрытых Система охлаждения Воздушное помещениях запрещено, даже если охлаждение открыты все двери и окна. Система зажигания Транзисторно- Не обслуживайте двигатель, находясь под магнитная воздействием алкоголя, наркотических веществ или медикаментов. Вращение...
  • Página 121: Проверки Перед Эксплуатацией

    ПРОВЕРКИ ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ В случае разлива бензина: не запускайте двигатель, ОСТОРОЖНО! не пытайтесь включить зажигание, Перед вводом в эксплуатацию очистите устройство. всегда осуществляйте визуальный при повторной заправке бензином контроль. Запрещено пользоваться дайте двигателю охладиться и не устройством, у которого откручены, проливайте...
  • Página 122: Двигатель В Закрытых Помещениях

    имеются буквы SF или буквы для обозначения ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ более высокого класса (или равноценного). ОСТОРОЖНО! Масло 10W-30 рекомендуется Опасность отравления! использовать для общих целей. Ни в коем случае не эксплуатируйте Рекомендуемый диапазон эксплуатационных двигатель в закрытых помещениях. температур для данного двигателя составляет от...
  • Página 123 Прежде чем дотронуться до ребер ВНИМАНИЕ! цилиндра и до защитного кожуха, Опасность ожога! подождите, пока двигатель не охладится в Работающие двигатели выделяют достаточной мере. тепло. Детали двигателя, в Перед проверкой, чисткой или работой особенности выхлопная труба, очень с машиной или двигателем выключите сильно...
  • Página 124: Хранение

    ADVICE ADVICE При низкой наружной Для предотвращения образования температуре могут возникнуть отложений в баке опорожните его: проблемы во время холодного Отверните винт (6-1). пуска. Слейте топливо в подходящую При высокой наружной емкость. температуре могут возникнуть После опорожнения затяните трудности во время...
  • Página 125: Ремонтные Работы

    Проверка искры свечи зажигания ADVICE Фильтрующий элемент необходимо очищать от остатков травы или ОСТОРОЖНО! загрязнений. Искры могут вызвать пожар или стать Заменяйте фильтрующие элементы причиной поражения электрическим только оригинальными запчастями. током. Двигатель запрещается Используйте подходящий прибор для эксплуатировать без правильно проверки...
  • Página 126 8. Очистите крышку (9-1) внутри, при этом 7. Снова ввинтите маслосливную пробку помните, что впускной канал закрывается (7-2), убедитесь в том, что уплотнение куском ткани (9-5), чтобы предотвратить расположено правильно, и надежно попадание грязи в двигатель. затяните. 9. Удалите ткань (9-5). 8.
  • Página 127: Утилизация

    Очищайте отверстия для охлаждения. По истечении первых 5 часов эксплуатации Очищайте систему охлаждения. Во избежание перегрева при необходимости также очищайте Замена свечи зажигания внутренние ребра охлаждения и поверхности. Проверка бензинового фильтра * *Выполняется специализированным Чистка глушителя предприятием Чистку глушителя выполняйте только при холодном...
  • Página 128: Помощь При Неисправностях

    ПОМОЩЬ ПРИ НЕИСПРАВНОСТЯХ Неисправности, которые не удалось устранить на основании данной таблицы, необходимо устранять в специализированной мастерской. Запишите внизу серийный номер двигателя и дату покупки. Эта информация потребуется вам для заказа запчастей, при возникновении технических вопросов и для запросов по поводу гарантии. Серийный...
  • Página 129: Серийный Номер

    Неисправность Возможная причина Способ устранения Проблемы со сгоранием Свяжитесь с официальным дилером Проблемы с зажиганием Свяжитесь с официальным дилером Потеря Засоренный воздушный фильтр Проверка и чистка мощности Проблемы со сгоранием Свяжитесь с официальным во время дилером эксплуатации Ф В Г Г...
  • Página 130: Переклад Оригінальної Інструкціїз Експлуатації

    Переклад оригінальної інструкції з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНОЇ ІНСТРУКЦІЇ Значення символів на приладі З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Увага! Зміст При роботі двигунів утворюється монооксид вуглецю, безбарвний Передмова до посібника........130 отруйний газ, що не має запаху. Опис виробу............130 Вдихання монооксиду вуглецю може призвести до нудоти, непритомності Вказівки...
  • Página 131: Технічні Дані

    Запускати і експлуатувати двигун тільки Тип двигуна K1600 ADV на вулиці; експлуатація в закритих приміщеннях, навіть при відкритих дверях Напрямок обертання за годинниковою і вікнах, заборонена валу двигуна стрілкою Не експлуатувати двигун, знаходячись під Зазор між 0,6 мм - 0,8 мм впливом...
  • Página 132: Заправка Експлуатаційних Матеріалів

    Перевірка зовнішньої поверхні та нижньої УВАГА! частини двигуна на наявність ознак течі Перед введенням в експлуатацію масла або бензину залити масло. Перевірка на наявність ознак пошкоджень Перевірка затягування всіх гвинтів та гайок Заливання масла Перевірка встановлення всіх захисних щитків та кожухів ADVICE Максимальна...
  • Página 133: Введення В Експлуатацію

    1. Викрутити і витерти мірний щуп рівня УВАГА! масла (2-1) Небезпека віддачі! 2. Вставити мірний щуп рівня масла (2-1) Пусковий шнур може змотатись в заливний патрубок масла до упору (не швидше, ніж його встигнуть закручувати) і знову вийняти його відпустити. 3.
  • Página 134: Зберігання

    3. Вимкнути двигун згідно з посібником до Запуск холодного двигуна приладу Запуск двигуна повинен здійснюватись у 4. Після охолодження двигуна зняти порядку, описаному в посібнику до машини. наконечник свічки запалювання і вийняти з Переконайтесь, що всі пристосування для замка ключ запалювання забезпечення...
  • Página 135: Роботи З Технічного Обслуговування

    Якщо двигуни зберігаються протягом Перевірка стану свічки запалювання понад 30 днів, злити пальне або обробити ПОПЕРЕДЖЕННЯ! його стабілізатором, інакше в паливній Іскри можуть призвести до займання системі будуть утворюватись відкладення або удару електричним струмом. ADVICE Щоб запобігти утворенню відкладень Використовувати підходящий розрядник в...
  • Página 136 7. Промити фільтр грубого очищення з ADVICE Фільтрувальний елемент не повинен пінистого матеріалу (9-3b) водою і бути забрудненим залишками висушити на свіжому повітрі трави та іншими забруднюючими 8. Очистити кришку (9-1) зсередини, речовинами. закривши впускний канал ганчіркою (9-5), Фільтрувальний елемент можна...
  • Página 137 7. Знову закрутити пробку зливного Очищати систему охолодження. Для отвору масла (7-2), переконавшись запобігання перегрівання очищувати за в правильності посадки прокладки, і необхідності внутрішні ребра охолодження та затягнути її поверхні. 8. Залити свіже масло Очищення глушника 9. За допомогою мірного щупа рівня масла Очищення...
  • Página 138: Утилізація

    УТИЛІЗАЦІЯ Після перших 5 робочих годин Забороняється утилізувати Замінити свічку запалювання прилади, батареї чи акумулятори, Перевірити бензиновий фільтр* що стали непридатними, разом із *Виконується на станції технічного побутовими відходами! обслуговування Упаковка, сам пристрій та його приладдя виконані з матеріалів, що Запасні...
  • Página 139: Гарантія

    Неполадка Можлива причина Усунення Проблеми із запалюванням Зверніться на уповноважену пального станцію технічного обслуговування Нерівномірна Забруднені електроди свічки Перевірити робота запалювання або неправильний зазор між електродами Погано надягнутий наконечник Переконатись, що наконечник свічки запалювання свічки запалювання надійно надягнутий Забруднений повітряний фільтр Перевірити...
  • Página 140 UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы. RUS UK EMAK S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 - Fax +39 0522 951555 service@emak.it - www.emak.it...

Tabla de contenido