Publicidad

Enlaces rápidos

Markisen
Awnings
Stores
Toldos
Tendalini
POLAR WHITE
TITANIUM
Montage und
DE
Gebrauchsanleitung
Installation and
EN
usage instructions
Instructions de montage et
FR
mode d'emploi
ES
Instrucciones de montaje y uso
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
fiamma.com
Fiammastore

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fiamma F65L

  • Página 1 Montage und Markisen Gebrauchsanleitung Installation and Awnings usage instructions Instructions de montage et Stores mode d’emploi Toldos Instrucciones de montaje y uso Tendalini Istruzioni di montaggio e d’uso POLAR WHITE TITANIUM Fiammastore...
  • Página 2: Package Contents

    Verpackungsinhalt Package contents Contenu de l’emballage Contenido del embalaje Contenuto dell’imballo fiamma.com Montage und Markisen Gebrauchsanleitung Installation and Awnings usage instructions Instructions de montage et Stores mode d’emploi Toldos Instrucciones de montaje y uso Tendalini Istruzioni di montaggio e d’uso...
  • Página 3: Goods Receipt Inspection Control Al Recibimiento

    Kontrolle bei der Übernahme Goods receipt inspection Contrôle à la réception Control al recibimiento Controllo al ricevimento Bitte kontrollieren Sie, ob alle Einzelteile einwandfrei sind oder eventuell während dem Transport beschädigt wurden. Wenden Sie sich in diesem Falle bitte an den Händler. Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
  • Página 4 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Montage von Halterungen Brackets installation Fixation des pattes Montaje de los estribos Montaggio delle staffe Um die Halterungen zu befestigen, befolgen Sie bitte die jeweiligen Montageanleitungen. To install the bracket, pls. follow the specific installation instructions. Pour fixer la patte, nous vous conseillons de vous tenir aux instructions de montage spécifiques.
  • Página 5 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio 1. Die Montage soll von fachkundigem Personal durchgeführt werden. 2. Suchen Sie zur Anbringung der Markise die verstärkten Punkte auf dem Fahrzeugdach. Informieren Sie sich diesbezüglich bei Ihrem Händler bzw.Hersteller. 3.
  • Página 6: Maintenance Instructions

    Gebrauchsanweisungen und Ratschläge Maintenance instructions Instructions et conseils Recomendaciones Avvertenze e suggerimenti ACHTUNG: ANBRINGUNG AUF LANGEN ADAPTER Vergewissern Sie sich, dass der Adapter geradlinig montiert ist. Ebenso sollte kontrolliert werden, ob Unebenheiten am Fahrzeug vorhanden sind; in diesem Falle mit Distanzstücken ausgleichen, um so die gleiche Positionierung zu garantieren.
  • Página 7 Gebrauchsanweisungen und Ratschläge Maintenance instructions Instructions et conseils Recomendaciones Avvertenze e suggerimenti ACHTUNG: ANBRINGUNG AUF BEFESTIGUNGSKIT Die Markisen werden so auf die Halterungen angebracht, dass sich die Aufschrift “SUPPORT”, auf der Rückseite der Markise, in gleicher Höhe zu den Halterungen befindet: diese Voraussetzung ist wichtig und verbindlich hinsichtlich der beiden äusseren Halterungen (welche sich in Höhe des Befestigungspunktes des Gelenkarmes am Gehäuse befinden).
  • Página 8 Gebrauchsanweisungen und Ratschläge Maintenance instructions Instructions et conseils Recomendaciones Avvertenze e suggerimenti IMPORTANTE: INSTALACION EN KIT DE FIJACION Los toldos deben fijarse en los soportes de manera que las palabras “SUPPORT” en el toldo estén en correspondencia con los estribos: esta condición es importante y vinculante para los dos soportes en los extremos (que se encuentran en correspondencia con el punto de fijación de los brazos en el armazón).
  • Página 9: Standard Installation

    Standardmäßige Montage Standard installation Montage standard Montaje estandar Montaggio standard WICHTIG - Beim Anbringen der Markise darauf achten, dass sich die Halterungen an den Markierungen “SUPPORT” und an den Anbringungspunkten der Arme im Gehäuse befinden. IMPORTANT - When installing the awning, please make sure that the brackets are in line with the sign “SUPPORT”...
  • Página 10 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio ACHTUNG SICHERHEIT - Entfernen Sie das Etikett nur nachdem die Markise an der Halterung befestigt wird. ATTENTION SECURITY - Remove this label only after fixing the awning on the bracket. ATTENTION SÉCURITÉ...
  • Página 11 Stützarme mit den Erdnägeln am Boden zu befestigen. Es ist sehr empfehlenswert, als zusätzliche Sicherheit oben an den Stützarmen Sturmbänder einzusetzen oder das Fiamma Tie- Down Kit (Sicherheitsband), das ebenfalls am Boden befestigt wird, über das Tuch zu spannen.
  • Página 12 For safety’s sake, we strongly advise you also use some storm cords in the upper part of each support leg or anchor the awning with the Fiamma Tie-Down Kit strap. Fig. 7 : If you want to fasten the support legs to the vehicle, put the leg feet into the wall brackets.
  • Página 13 Pour plus de sécurité, nous vous conseillons vivement d’attacher des sangles en haut de chaque pied et de tendre le Tie-Down Kit de Fiamma (sangles de tension) de la toile vers le sol. Fig. 7 : Les pieds peuvent également être fixés à des étriers placés sur la paroi du véhicule.
  • Página 14 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Fig.1 : Para evitar un esfuerzo excesivo del toldo y de la pared del vehículo, aconsejamos extraer las patas cerca a un m de la apertura. Fig.2 : Coger la pata por el codo y traerla hacia sí. Fig.3 : Desenganchar la pata.
  • Página 15 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Fig. 1 : Per evitare uno sforzo eccessivo del tendalino così come della parete del mezzo, consigliamo di estrarre le paline dopo circa 1m dall’apertura. Fig. 2 : Afferrare la palina dalla parte dello snodo e tirarla verso di sé. Fig.
  • Página 16 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Um die Markise, aber vor allem die Fahrzeugwand, nicht sinnlos zu belasten, müssen - nach ungefähr 1 m Auszug - die Stützbeine auf den Boden gesetzt werden. In order to avoid unnecessary strain on the awning as well as on the vehicle side, we suggest to take out the legs at about 1 m from the opening.
  • Página 17 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Fiammastore...
  • Página 18 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Anbringung des Zubehörs zur Spannung der Markise. Installation of awnings tension accessories. Installation des accessoires pour une tension optimale du auvent. Montaje de los accesorios para la tension del toldo. Montaggio degli accessori per il tensionamento del tendalino.
  • Página 19 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Anbringung der Spannarmauflage. Installation of wall brackets. Installation des pieds de support sur la paroi. Montaje de los enganches para la pared. Montaggio degli attacchi a parete. 5x30 mm Ø...
  • Página 20 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Anbringung der Rafter für die Markise. Installation of awnings tension rafter. Installation des tendeurs de toile pour le store. Montaje de la vara de tension del toldo. Montaggio del rafter per il tendalino. RAFTER 98655-087 OPTIONAL...
  • Página 21 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso ACHTUNG SICHERHEIT - Bitte vergewissern Sie sich vor jeder Abfahrt, dass die Markise korrekt geschlossen ist. ATTENTION SECURITY - Before leaving, make sure the awning is correctly closed. ATTENTION SÉCURITÉ - Avant de partir, vérifier que le store soit bien fermé.
  • Página 22 à nos indications. Pour les problèmes plus graves, nous vous conseillons de prendre contact avec un revendeur agréé Fiamma. Los toldos salen de Fiamma de manera optimal, pero con el uso se pueden verificar unas anomalias. En seguida enumeramos unas de ellas, indicando como operar inmediatamente.
  • Página 23: Problem 1 Arm Adjustment Problema 1 Regulacion Del Brazo

    L’utilisation du store peut provoquer une inclinaison des bras. Régler les bras comme indiqué ci-dessous. Los toldos salen de Fiamma con regulacion optimal. Con el uso el brazo podria bajarse. Regular el brazo como en las siguientes figuras. I tendalini escono dalla Fiamma con regolazione ottimale. Nell’uso il braccio può...
  • Página 24 Problem 1 arm adjustment Problem 1 Armregulierung Problema 1 regulacion del brazo Problème 1 réglage du bras Problema 1 regolazione del braccio Mutter A an- oder abschrauben, um die Höhe des Arms richtig einzustellen. Screw/unscrew nut A to reposition the arm. Visser/dévisser l’écrou A pour régler le bras.
  • Página 25: Tapon De Regulacion Presto Fix

    Das Presto Fix ist nicht bei der Fiamma ZIP vorgesehen. ROLLER REGULATION CAP PRESTO FIX All Fiamma awnings are properly adjusted. However, over a period of time, the canopy could become slack on the sides and the closing may not be perfect.
  • Página 26 Problem 2 Tuchregulierung Problem 2 canopy adjustment Problema 2 regulacion de la lona Problème 2 réglage de la toile Problema 2 regolazione del telo PROBLEM - Auf der linken Seite schließt die Markise nicht ordnungsgemäß. PROBLEM - Lead Bar does not close on the side opposite the winch.
  • Página 27 Problem 2 canopy adjustment Problem 2 Tuchregulierung Problema 2 regulacion de la lona Problème 2 réglage de la toile Problema 2 regolazione del telo Funktionszweck. Durch das Drehen der Spannschraube (A) im Uhrzeigersinn, dehnt sich der Flansch (B) zunehmend aus: kann durch die Einkerbungen an der Abdeckung (C) reguliert werden.
  • Página 28 Problem 3 Dual Shock-Absorber Problem 3 Dual Shock-Absorber Problema 3 Dual Shock-Absorber Problème 3 Dual Shock-Absorber Problema 3 Dual Shock-Absorber Der Dual Shock-Absorber dient gleichzeitig auch als Sollbruchstelle, um möglicher weitere, gravierende Schäden an der Markise zu verhindern. The Dual Shock-Absorber functions as a damper, and if it should break, it avoids serious damages on the awning.
  • Página 29 MOTOR KIT F65 L OPTIONAL 12V dc Fiammastore...
  • Página 30 Avvertenze e suggerimenti Alle unsere Markisen werden auf höchstem Niveau ‘Made in Italy’ hergestellt. Die Fiamma Markisen sind sorgfältig hergestellte Artikel. Dennoch ist es möglich, dass sich Besonderheiten der Materialien (wie z. B. kleine Unvollkommenheiten der Lackierung oder der Linie des Aluminiumprofils; kleine Macken oder leichte Deformierungen der Plastikkomponenten) feststellen lassen, welche als Unvollkommenheit angesehen werden könnten.
  • Página 31 Abänderung des Produktes durch den Endverbraucher oder Dritte ohne die Berechtigung durch Fiamma. 4. Für den Fall, dass der Garantieanspruch berechtigt ist, sieht FIAMMA die Regelung des Schadens vor. Es ist aber FIAMMA vorbehalten zu entscheiden, ob eine Reparatur oder ein Austausch der defekten Teile durchgeführt wird.
  • Página 32 · With time the influence of weather could cause change in colour. · All Fiamma fabrics are soldered on the front bar for a high resistance to water : in case of rain little drops of water may form near the front bar and this may happen when the awning is open as well, this doesn’t compromise the awning’s functionality.
  • Página 33 FIAMMA reserves the right to refuse the claim. 6. FIAMMA reserves the right to ask for return of the products in order to verify the warranty claim. The cost and risks/insurance of transportation is to be paid by the client.
  • Página 34 être perçues comme des imperfections mais qui dépendent des matériaux mêmes et des processus de fabrication. Ces particularités se vérifient parfois bien que Fiamma utilise des outils et des techniques de production et de confection avancées et innovatrices.
  • Página 35 Garantía Fiamma Garanzia Fiamma 1. FIAMMA garantit ses propres articles pour une période de 24 mois à partir de la date d’achat effectué par le consommateur final. 2. Fiamma accepte la garantie pour des dommages dus à un défaut du matériel ou à une non-conformité...
  • Página 36: Instrucciones Para La Cura Y El Mantenimiento De La Lona

    Fiamma use maquinarias y técnicas de producción avanzadas y siempre inovadivas. Trás de pasar nuestros severos controles de calidad, nuestras telas vienen controladas por institutos independientes para garantizar una lona completamente estanca a los desgarros, a la presión del agua,...
  • Página 37 1. FIAMMA garantiza los propios productos por un periodo de 24 meses a partir de la fecha de adquisición 2. FIAMMA reconoce la garantía por averías debidas a defectos de la lona o que no son en conformidad de producción.
  • Página 38 Fiamma utilizzi macchinari e tecniche di produzione e di confezione avanzate e sempre innovative.
  • Página 39 Garantía Fiamma Garanzia Fiamma 1. FIAMMA garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto da parte del consumatore finale. 2. FIAMMA riconosce la garanzia per danni dovuti a difetti del materiale o non conformità di produzione.
  • Página 40 Ersatzteile Spare parts Pièces détachées Recambios Ricambi Fiammastore...
  • Página 41 Ersatzteile Spare parts Pièces détachées Recambios Ricambi Fiammastore...
  • Página 42 Gebrauchsanweisungen und Ratschläge Maintenance instructions Instructions et conseils Recomendaciones Avvertenze e suggerimenti Im Rücksendungsfall bitte Markisen wie folgt verpacken: How to pack the awning in case of return: En cas de retour, veuillez svp emballer les stores comme indiqué ci-dessous: Como embalar un toldo en caso de devolución: Come imballare il tendalino in caso di reso: Fiammastore...
  • Página 43: Disposal Of Packaging Materials

    Safe guarding the environment Informationen zum umweltschutz Conseils pour la protection de Informaciones para la proteccion l’environnement del ambiente Consigli per la salvaguardia dell’ambiente ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN Das Verpackungmaterial ist zu 100% wiederverwertbar. Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfacht weg, sondern entsorgen Sie es so, wie es die verantwortlichen Stellen vorschlagen.
  • Página 44 Maße Dimensions Dimensions 17 cm Tamaños Misure d’ingombro 17 cm F65 L 400 400 cm 380 cm 250 cm 35.5 F65 L 450 450 cm 430 cm 250 cm 40.5 F65 L 490 490 cm 470 cm 250 cm 44.0 Fiammastore...
  • Página 45 Notiz Notes Note Notas Note Fiammastore...
  • Página 46 Notiz Notes Note Notas Note Fiammastore...
  • Página 47 Notiz Notes Note Notas Note Fiammastore...
  • Página 48 All rights reserved. Fiamma S.p.A. reserves the right to modify at any time, without notice, prices, materials, specifications and models or to cease production of any model. Fiamma SpA - Italy A0_IS_98690-385_revH Via San Rocco, 56 Fiammastore 21010 Cardano al Campo (VA)

Tabla de contenido