Unold 58215 Instrucciones De Uso

Unold 58215 Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para 58215:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 49

Enlaces rápidos

INDUKTIONSKOCHPLATTE
Bedienungsanleitung
Instructions for use - Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso - Návod k obsluze
Modell 58215

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Unold 58215

  • Página 1 INDUKTIONSKOCHPLATTE Bedienungsanleitung Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso - Návod k obsluze Modell 58215...
  • Página 2 Impressum: Bedienungsanleitung Modell 58215 Stand: Nov 2013 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de...
  • Página 3 SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Verwijderen van afval/ Informationen für den Fachhandel ....15 Milieubescherming ........40 Service-Adressen ........15 Service ............ 15 Instructions for use Model 58215 Istruzioni per l’uso modello 58215 Technical Specifications ......16 Dati tecnici ..........41 Explanation of symbols ......16 Significato dei simboli ......
  • Página 5 INHALTSVERZEICHNIS Návod k obsluze model 58215 Technické údaje ........56 Vysvětlení symbolů ........56 Pro Vaši bezpečnost ........56 Ovládací pole ........... 58 Uvedení do provozu ........58 Ovládání indukční varné desky ....58 Vysvěatlení funkcí ........59 Nádobí ............ 60 Způsob fungování...
  • Página 6: Bedienungsanleitung Modell 58215 Technische Daten

    BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 58215 TECHNISCHE DATEN Leistung: 1.800 Watt, 220–240 V~, 50 Hz Kochstelle ca. 27 x 27 cm, maximal 1.800 Watt Größe: Ca. 29,2 x 34,3 x 5,8 cm L/B/H Gewicht: Ca. 2,19 kg Kabellänge: Ca. 90 cm Gehäuse: Kunststoff Platte: Hitzebeständiges, bruchfestes Glas...
  • Página 7 Typenschild setten etc. anschließen. 16. Das Gerät darf nicht draußen 10. Bei Modell 58215 sollte kein wei- benutzt werden. teres Elektrogerät gleichzeitig am 17. Das Gerät darf nicht in Wasser selben Stromkreis betrieben wer- oder eine andere Flüssigkeit ein- den, um eine Netzüberlastung zu...
  • Página 8 21. Das Gerät darf nicht in eine feste weiter benutzt werden, sondern Arbeitsplatte eingebaut werden. muss zur Reparatur an unseren 22. Verwenden Sie zum Kochen auf Kundendienst eingeschickt wer- Induktionskochplatte den. induktionsgeeignetes Kochge- 30. Das Gerät sollte nicht länger als 4 schirr.
  • Página 9: Bedienfeld

    BEDIENFELD Watt - Kontrollleuchte Taste + Leistungsstufe Taste - °C - Kontrollleuchte Taste FUNKTION Temperaturstufe Taste START/STOPP Kontrollleuchte Zeitwahl Taste ZEIT IN BETRIEB NEHMEN Entfernen Sie alle Verpackungs- fläche mit ausreichend Abstand materialien. zu allen Seiten. Wischen Sie das Gerät mit einem Stecken Sie den Stecker in eine feuchten Tuch ab.
  • Página 10: Erklärung Der Funktionen

    Stellen Sie einen geeigneten, 10. Wenn Sie die Kochzeit voreinstel- gefüllten Kochtopf in die Mitte len möchten, drücken Sie nun die der Kochplatte. Taste ZEIT. Die Kontrollleuchte Wenn kein Kochtopf auf der Platte „Zeit“ leuchtet auf. Geben Sie steht, ertönt in Intervallen ein Sig- nun durch Drücken der Tasten nalton, das Display zeigt E0 und Plus (+) und Minus (-) Tate die...
  • Página 11: Kochgeschirr

    Während des Kochvorgangs wird ab- Größe des verwendeten Kochgeschirrs wechselnd die noch verbleibende Rest- geringfügig abweichen. zeit sowie die gewählte Leistungs-, Temperatur °C bzw. Temperaturstufe angezeigt. Drücken Sie zweimal FUNKTION. Taste FUNKTION Stellen Sie mit der Plus- bzw. Minus- Für den Ablauf des Kochvorgangs kön- Taste die gewünschte Temperatur ein.
  • Página 12: Funktionsweise

    Nicht geeignet sind Kochtöpfe Beschichtete Kochtöpfe und Pfan- und Pfannen aus Aluminium, nen können bei zu starker Erhit- Kupfer, Glas, Keramik und teil- zung Schäden an der Beschich- weise aus Chromnickelstahl. tung davon tragen. Bitte beachten Kochtöpfe sollten einen Sie bei Kochgeschirr generell die Bodendurchmesser zwischen 12 Angaben des Herstellers zum und 18 cm haben.
  • Página 13: Reinigen Und Pflegen

    steht oder der verwendete Koch- 4. Metallschutz topf nicht für Induktion geeignet Das Gerät erkennt, wenn kleine ist. In diesem Fall ertönt ein Sig- Metallteile unter 8 cm Länge auf nalton und der Kochvorgang wird der Platte liegen. In diesem Fall abgebrochen (Fehlermeldung E lässt sich das Gerät nicht ein- schalten.
  • Página 14: Garantiebestimmungen

    Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird. Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
  • Página 15: Informationen Für Den Fachhandel

    INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich die Induktionskochplatte 58215 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) befindet. Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
  • Página 16: Instructions For Use Model 58215 Technical Specifications

    INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 58215 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power rating: 1,800 Watt, 220–240 V~, 50 Hz Induction plate approx. 27 x 27 cm, max. 1,800 Watt Size: Approx. 29.2 x 34.3 x 5.8 cm W/H/D Weight: Approx. 2.19 kg Cable length: Approx. 90 cm...
  • Página 17 18. During operation, leave sufficient rating plate. space between the appliance and 10. When using model 58215, you walls and other flammable objects should not connect any other elec- such as curtains. trical appliance to the same elec- 19.
  • Página 18: Control Panel

    the appliance and the pots them- 30. The appliance should not be ope- selves. rated for more than 4 hours conti- 24. Switch the appliance on only if a nuously. If used longer than this, pot with contents is on the burner. switch it off for at least 30 minu- Do not overfill pots, to prevent boi- tes in between.
  • Página 19: Preparing The Appliance For Operation

    Watt - Indicator light for power Button ZEIT [TIME] setting Button + °C - Indicator light for Button - temperature setting Button FUNKTION [MODE] Indicator light for time setting Button START/STOP PREPARING THE APPLIANCE FOR OPERATION Connect the plug to a wall socket. Remove all packaging material.
  • Página 20: Description Of The Functions

    „Zeit“ [„Time“] lights up. Now 14. You may switch off the appliance select the time in minutes by at any time by pushing the button pushing the buttons plus (+) and START/STOP. minus (-). The maximum time 15. The pre-adjusted times will not adjustable is of 99 minutes.
  • Página 21: Cooking Utensil Selection

    Temperature °C Level 5 220 °C Griddling Push the button FUNKTION [MODE] Level 6 240 °C Griddling twice. The indicator light „°C“ lights Buttons PLUS (+) / MINUS (-) Adjust the desired temperature by Using the buttons plus (+) and minus pushing the buttons plus (+) or minus (-) you may adjust the time, heating (-).
  • Página 22: Safety Functions

    bottom is ferromagnetic. The heating ƒ Cool hotplate, which is only hea- ted by the heat reflected from the is effected by a magnetic alternating saucepan. field below the hotplate. ƒ Great energy saving of up to 50%. The advantages of induction cooking ƒ...
  • Página 23: Trouble Shooting

    TROUBLE SHOOTING Fault Reason Reaction No cookware on the pla- Only use cookware approved for te, cookware not fitted for induction cooking with a diame- induction, cookware not ter of at least 12 cm and max. placed correctly in the 26 cm, middle Place the cookware in the midldle...
  • Página 24: Guarantee Conditions

    By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment. The instruction booklet is also available for download: www.unold.de...
  • Página 25: Notice D'utilisation Modèle 58215 Spécification Technique

    NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 58215 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance : 1.800 W, 220–240 V~, 50 Hz Plaque de cuisson env. 27 x 27 cm,1.800 W maximum Dimensions : Env. 29,2 x 34,3 x 5,8 cm (L/P/H) Poids : Env. 2,19 kg Longueur de cordon: Env. 90 cm Boîtier :...
  • Página 26 20. Avant de mettre en chauffe, placez le câble nalétique. de manière à ce qu‘il ne soit pas en contact 10. S‘il s‘agit du modèle 58215, aucun autre avec des parties chaudes. appareil électrique ne doit être branché 21. L’appareil ne doit pas être encastré dans un sur le même circuit électrique pour éviter...
  • Página 27: Boutons De Commande

    30. L‘appareil ne doit pas être utilisé plus de 33. Ne mettez pas d‘objets, ni de films, ni 4 heures d‘affilée. Pour pouvoir l‘utiliser d‘autres objets de ce genre entre la plaque plus de 4 heures, il faut faire une pause de cuisson et la casserole.
  • Página 28: Mise En Service

    MISE EN SERVICE 1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et 4. Branchez la prise mâle sur une prise de cou- les sécurités de transport rant. 2. Essuyez l’appareil avec un chiffon humide. 3. Mettez l‘appareil sur une surface place, solide et sèche, avec un espace suffisam- ment important de tous côtés.
  • Página 29: Explications Des Fonctions

    EXPLICATIONS DES FONCTIONS Touche ZEIT [DURÉE] Les valeurs indiquées sont les valeurs indica- tives des casseroles en acier inoxydable de 20 La fonction horloge programmable détermine la cm de diamètre. Ces valeurs peuvent légèrement durée du cycle de cuisson. La durée ne devrait varier selon le matériel et la taille des ustensiles pas excéder 99 minutes sans interruption.
  • Página 30: Fonctionnement

    7. Attention : prions de suivre les indications du fabricant concernant l‘utilisation des pots. En cas de Adaptez le degré de puissance ou de tem- doute choisissez une marche à point plus pérature à la vaisselle utilisée. Lors de l‘application des petits pots et des poêles, basse pour éviter des dommages.
  • Página 31: Fautes Possible

    5. Si nécessaire on peut nettoyer le plat avec 6. Nettoyer de temps en temps les fentes de un produit de nettoyage pour les champs de ventilation avec une brosse souple. cuisson en verre. FAUTES POSSIBLE Faute Raison Réaction pas de casserole sur la plaque, Ne prendre que des casseroles permises casserole non appropriée pour pour induction avec un diamètere de 12...
  • Página 32: Conditions De Garantie

    CONDITIONS DE GARANTIE En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche.
  • Página 33: Gebruiksaanwijzing Model 58215 Technische Gegevens

    GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 58215 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 1.800 W, 220–240 V~, 50 Hz Kookplaat ca. 27 x 27 cm, maximaal 1.800 Watt Afmetingen: Ca. 29,2 x 34,3 x 5,8 cm Gewicht: Ca. 2,19 kg Snoerlengte: Ca. 90 cm Behuizing: Kunststof Platte:...
  • Página 34 21. Het apparaat mag niet in een vast aanrecht- typeplaatje. blad ingebouwd worden. 10. Bij het model 58215 mag geen ander elek- 22. Voor het koken op een kookplaat uitsluitend trisch apparaat tegelijkertijd op hetzelfde kookgerei gebruiken dat geschikt is voor stroomcircuit aangesloten zijn, om een over- inductie.
  • Página 35: Bedieningsveld

    het oppervlak van de plaat daarom direct na 35. Zet geen hete pannen op het bedienings- het koken niet aan. veld. 32. Trek de pannen a.u.b. niet over de bedie- 36. Na gebruik en voordat u het apparaat verzet ningsknoppen heen, omdat deze anders of reinigt, a.u.b.
  • Página 36: Bediening Van De Inductiekookplaat

    BEDIENING VAN DE INDUCTIEKOOKPLAAT 1. U kunt het apparaat of via het vermogen licht op. De standaardinstelling is 240 °C. of via de temperatuur besturen. Door druk- De volgende instellingen zijn mogelijk: ken op de knop „FUNKTION“ kunt u tus- ca.
  • Página 37: Kookgereedschap

    1.800 W of een temperatuur tussen 60 °C en Stel met de plus- resp. minus-knop de gewenste 240 °C kiezen. Een combinatie van de beide be- temperatuur in. sturingsmogelijkheden is niet mogelijk. De volgende temperatuurstanden zijn beschik- baar: Druk op FUNKTION. Het controlelampje “Watt” Stand 1 60 °C Warmhouden...
  • Página 38: Functie

    FUNCTIE ƒ Koele kookplaat die alleen door de van 1. Bij het koken op een inductiekookveld kookgereedschap gereflecteerde spaart u tot 50 % stroom. De kooktijd wordt met tot 30 % verkort. warmte wordt verhit. 2. Bij het koken met inductie wordt niet het ƒ...
  • Página 39: Verhelpen Van Fouten

    VERHELPEN VAN FOUTEN Melding Oorzaak Oplossing Geen kookgereedschap, niet Gebruik uitsluitend voor inductie geschikt geschikt kookgereedschap of kookgereedschap met een diameter kookgereedschap verkeerd van minstens 12 cm en hoogstens 26 geplaatst cm.Plaats het kookgereedschap in het midden van het glaskeramische kookveld. Fout in de stroomkring Laat het apparaat door onze klantenservice controleren en repareren.
  • Página 40: Garantievoorwaarden

    GARANTIEVOORWAARDEN Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de pro- ductie.
  • Página 41: Istruzioni Per L'uso Modello 58215 Dati Tecnici

    ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 58215 DATI TECNICI Potenza: 1.800 Watt, 220–240 V~, 50 Hz Piastra di cottura circa 27 x 27 cm, max 1.800 Watt Misure: Cca. 29,2 x 34,3 x 5,8 cm Peso: Cca. 2,19 kg Lunghezza del Cca. 90 cm...
  • Página 42 Il riscaldamento di pentole vuote ghetta. può causare danni sia all‘apparecchio che 10. Per il modello 58215, per evitare sovrac- alle pentole. carichi di rete, nessun altro elettrodome- 24. Accendere l‘apparecchio solo se sulla pias- stico deve essere fatto funzionare tramite lo tra di cottura vi è...
  • Página 43: Pannello Comandi

    34. Per evitare danni all‘area di cottura la pen- 36. Dopo l‘uso, prima di spostare l‘apparecchio tola piena non dovrebbe superare i 4 kg di della pulizia, spegnere sempre peso. l‘apparecchio, farlo raffreddare e quindi 35. Non appoggiare mai pentole calde sul pan- staccare la spina dalla presa.
  • Página 44: Utilizzo Della Piastra Di Cottura A Induzione

    UTILIZZO DELLA PIASTRA DI COTTURA A INDUZIONE 1. È possibile impostare l’apparecchio sia “°C” si accende. L’impostazione standard è per potenzia che per temperatura. Pre- 240 °C. Sono possibili le seguenti imposta- mendo il pulsante “FUNKTION“ è possi- zioni: bile scegliere tra i due tipi di impostazione. ca.
  • Página 45: Stoviglie Di Cottura

    Pulsante FUNKTION Temperatura °C Per la cottura è possibile selezionare un livel- Premere due volte FUNKTION. La spia di con- lo di potenza da 400 a 1.800 Watt, oppure un trollo “°C” si accende. livello di temperatura da 60 a 240 °C. Non è Premendo i pulsanti +/- selezionare la tempera- possibile combinare i due tipi di comandi.
  • Página 46: Modalità Di Funzionamento

    MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO ƒ erogazione veloce di calore, poiché 1. Cuocendo su un piano di cottura a induzi- l’energia è disponibile subito e complet- one è possibile risparmiare fino al 50 % di amente dopo l’accensione. corrente. Il tempo di cottura si riduce fino ƒ...
  • Página 47: Eliminazione Degli Errori

    ELIMINAZIONE DEGLI ERRORI Avviso Causa Soluzione Nessuna pentola, stoviglia Utilizzare esclusivamente stoviglie adatte non adatta o posizionamento alla cottura a induzione di diametro scorretto compreso tra 12 e 26 cm. Sistemare la stoviglia al centro della piastra in vetroceramica. Errore nel circuito elettrico Far controllare ed eventualmente riparare l’apparecchio dal nostro servizio clienti.
  • Página 48: Norme Die Garanzia

    NORME DIE GARANZIA I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife- statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
  • Página 49: Manual De Instrucciones Modelo 58215

    MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 58215 DATOS TÉCNICOS Potencia: 1.800 W, 220–240 V~, 50 Hz Placa de inducción de aprox. 27 x 27 cm, máx. 1.800 W Tamaño: Aprox. 29,2 x 34,3 x 5,8 cm Peso: Aprox. 2,19 kg Longitud del cable: Aprox. 90 cm Carcasa: Plástico...
  • Página 50 demasiado y causar quemaduras! Tenga 22. Al desconectar el equipo, siempre tire del especial cuidado siempre que haya niños o conector del cable de alimentación, nunca personas más vulnerables presentes. del cable. 5. Los niños deberían vigilarse para garantizar 23. Asegúrese de que el cable no tenga contacto que no jueguen con el equipo.
  • Página 51: Panel De Mando

    PANEL DE MANDO Watt - Piloto de control para el nivel de Tecla + potencia Tecla - °C - Piloto de control para el nivel de Tecla FUNKTION [FUNCIÓN] temperatura Tecla START/STOP [CONEXIÓN/ Piloto de control para el temporizador DESCONEXIÓN // I/O] Tecla ZEIT [TIEMPO] PONER EN SERVICIO 1.
  • Página 52: Descripción De Las Funciones

    8. Los siguientes ajustes son posibles: el tiempo deseado en minutos pulsando las teclas (+) y (-). El tiempo máximo ajustable 400 W es de 99 minutos. Pulse el tecla ZEIT de 600 W nuevo 800 W 11. Si no pulsa ninguna tecla durante 5 1.000 W segundos, el equipo saldrá...
  • Página 53: Batería De Cocina

    Tecla START/STOPP Nivel 5 220 °C Asar Pulse la tecla START/STOP [CONEXIÓN/DESCO- Nivel 6 240 °C Asar NEXIÓN] para conectar el equipo. En pantalla se visualizará OO para indicar que el Teclas (+) y (-) equipo está conectado. Con las teclas (+) y (-) podrá realizar los ajustes deseados de tiempo, potencia calorífica o tem- Si no pulsa ninguna tecla, el equipo se desco- peratura, tal y como se describe anteriormente.
  • Página 54: Limpieza

    rumpe el proceso de cocción y se emite una situadas sobre la placa. En ese caso, no se señal acústica intermitente hasta que el enciende. aparato alcance de nuevo una temperatura 5. Detección automática de batería de cocina adecuada normal (mensaje de error E 5). 3.
  • Página 55: Condiciones De Garantia

    Aviso Causa Subsanación Temperatura de la superficie Cuando la temperatura en la superficie demasiado alta se calienta en exceso, se emite una señal de aviso y el aparato de desconecta automáticamente, por motivos de seguridad. En cuanto la temperatura vuelve a su gama normal, el programa puede continuar.
  • Página 56: Návod K Obsluze Model 58215 Technické Údaje

    NÁVOD K OBSLUZE MODEL 58215 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 1.800 Wattů, 220–240 V~, 50 Hz Varná plocha cca 27 x 27 cm, maximálně 1.800 Wattů Velikost (D/Š/V): Cca. 29,2 x 34,3 x 5,8 cm Hmotnost: Cca. 2,19 kg Délka kabelu: Cca. 90 cm...
  • Página 57 9. Přístroj připojujte pouze na střídavý proud s covní desky. napětím podle typového štítku. 22. Pro vaření indukční varné desce 10. U modelu 58215 by neměl být současně používejte pouze nádobí vhodné používán žádný další elektrický spotřebič na indukční ohřev. stejném proudovém okruhu, aby se předešlo 23.
  • Página 58: Ovládací Pole

    OVLÁDACÍ POLE Watt - Kontrolka stupně výkonnosti Tlačítko + Tlačítko - °C - Kontrolka stupně teploty Tlačítko FUNKTION Kontrolka časové volby Tlačítko START/STOP Tlačítko ZEIT UVEDENÍ DO PROVOZU 3. Postavte přístroj na rovnou, pevnou a 1. Odstraňte všechny části balení a transportní suchou plochu s dostatečným odstupem na pojistky.
  • Página 59: Vysvěatlení Funkcí

    cca 140 °C Při dosažení nastaveného času se přístroj cca 180 °C automaticky vypne. cca 220 °C Přístroj může být během vaření kdykoli vyp- cca 240 °C nut pomocí tlačítka START/STOP. Nastavené časy nebudou při přerušení popř. 10. Chcete-li přednastavit čas vaření, po dosažení...
  • Página 60: Nádobí

    NÁDOBÍ 1. Vhodné jsou: Nerezové hrnce s fero-magne- 6. Přizpůsobte stupeň výkonu popř. teplotní tickým dnem nebo jádrem, hrnce a pánve z stupeň používanému nádobí. Při používání litiny, smaltované železné hrnce/pánve. malých hrnců a pánví můžete grilovat 2. Zda vaše nádobí...
  • Página 61: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před čištěním vytáhněte 4. V žádném případě nenalévejte přímo na zástrčku ze zásuvky a přístroj vodu či jinou kapalinu. přístroj nechte zcela 5. V případě silnějšího znečištění můžete vychladnout. použít běžně prodejný čistič nebo škrabku na sklokeramické povrchy. 1.
  • Página 62: Záruční Podmínky

    ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí...
  • Página 64 Aus dem Hause Aus dem Hause...

Tabla de contenido