Invacare®Silencio (P256), Invacare®Prompto (P264A, P265A), Invacare®Foldeo (P260)
Sigurnost
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljede
– Uvijek provjerite je li proizvod prikladan za vaše
potrebe. U slučaju nedoumica, savjetujte se sa
zdravstvenim stručnjakom.
– Prije upotrebe štapa, provjerite je li ispravan i
bez oštećenja.
– Redovito provjeravajte ima li na gumenim
vrhovima rascjepa, otkinutih dijelova, pukotina
ili tragova trošenja. U slučaju oštećenja, odmah
zamijenite gumene vrhove.
– Budite posebice oprezni kada hodate po
klizavom ili mokrom tlu.
– Budite posebice oprezni ako je štap prije
korištenja izložen temperaturama iznad 37 °C ili
ispod 0 °C ili velikoj vlažnosti.
– Nemojte pohranjivati štap na otvorenom.
Oznake i simboli na proizvodu
Ovaj se odjeljak odnosi na serijsku oznaku na slici 1 na
prednjoj stranici.
A Naziv proizvoda
B Serijski broj
C Za upotrebu u zatvorenom i na otvorenom
D Pogledajte korisnički priručnik
E Datum proizvodnje
F Proizvođač
G Broj dijela
H Najveća dopuštena težina korisnika
I Prilagodba visine
J Proizvod je sukladan s Direktivom 93/42/EEZ o
medicinskim uređajima. Datum izlaska ovog proizvoda na
tržište naveden je u izjavi o sukladnosti CE.
Informacije o jamstvu
Pružamo jamstvo proizvođača za proizvod u skladu s Općim
odredbama i uvjetima tvrtke u odgovarajućim zemljama.
Jamstvo se može koristiti samo putem dobavljača kod kojeg
je proizvod nabavljen.
Ograničenje odgovornosti
Invacare ne prihvaća odgovornost za oštećenja koje proizlaze
iz:
•
nepridržavanja korisničkog priručnika
•
nepravilne upotrebe
•
istrošenosti do koje dolazi prirodnim putem
•
neispravnog sklapanja ili postavljanja koje vrši kupac ili
treća strana
•
tehničkih preinaka
•
neovlaštenih preinaka i/ili korištenja neodgovarajućih
rezervnih dijelova
Upotreba
Podešavanje visine
Ove se upute odnose na sliku 2 na prednjoj stranici.
1. Pritisnite kopču.
2. Povucite produžetak gore ili dolje dok ne dostigne željenu
visinu.
3. Kopča treba škljocnuti u sljedeću rupu na štapu.
Provjerite je li kopča potpuno umetnuta u rupu. Trebao
bi se čuti škljocaj.
6
Sklapanje i rasklapanje (P260)
Ove se upute odnose na sliku 3 na prednjoj stranici.
Sklapanje:
1. Izvucite donju cijev iz sljedeće cijevi i sklopite je po
strani. Ponovite to za preostale cijevi.
2. Cijevi mogu ostati sklopljene pomoću trake za prijenos.
Rasklapanje:
1. Držite sklopljene cijevi jednom rukom, a ručku drugom.
Oslobodite jednu cijev za drugom i spojite ih.
2. Provjerite jesu li sve cijevi pravilno spojene.
Održavanje i briga
Održavanje bi trebalo provoditi najmanje svakih šest mjeseci.
•
NE upotrebljavajte abrazivni deterdžent, sredstvo za
čišćenje ili krpu za čišćenje ili sušenje proizvoda.
•
Preporučujemo redovito čišćenje proizvoda. Obrišite sve
površine vlažnom krpom i pričekajte da se sve površine
osuše prije korištenja.
•
Preporučujemo redovitu provjeru dijelova zbog
oštećenja, korozije, loma zbog istrošenosti ili pritiska.
Zamijenite proizvod ako to uočite.
•
Ako je ručka labava, NE koristite proizvod. Kontaktirajte
svog distributera tvrtke Invacare.
•
Ako su gumeni vrhovi istrošeni ili napukli, odmah
zamijenite gumene vrhove.
Nakon upotrebe
Odlaganje otpada
Odlaganje otpada/recikliranje mora biti u skladu s propisima
koji se odnose na rukovanje otpadom u svakoj zemlji.
Priprema za ponovnu upotrebu
Ovaj je proizvod prikladan za ponovnu upotrebu. Prilikom
pripreme proizvoda za novog korisnika provedite radnje
navedene u odjeljku Održavanje.
Generale
Uso previsto
Il bastone è destinato ad essere utilizzato esclusivamente
come ausilio per la deambulazione.
Il bastone non è progettato per sostenere tutto il
peso dell'utilizzatore. Per individuare il peso massimo
dell'utilizzatore, consultare la tabella nella prima pagina.
Il bastone può essere usato sia all'interno che all'esterno.
IitI
1604434-C