Ottobock 28U24 WalkOn Reaction Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 28U24 WalkOn Reaction:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

28U24 WalkOn Reaction
28U25 WalkOn Reaction Plus/Junior
Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ..............................................................................
Instructions for use (qualified personnel) ...........................................................................
Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..................................................................
Istruzioni per l'uso (Personale tecnico specializzato) ..........................................................
Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) .......................................................
Manual de utilização (Pessoal técnico) ..............................................................................
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) .....................................................................................
Bruksanvisning (Fackpersonal) ........................................................................................
Brugsanvisning (Faguddannet personale) .........................................................................
Bruksanvisning (Fagpersonell) ........................................................................................
Käyttöohje (Ammattihenkilöstö) ........................................................................................
Instrukcja użytkowania (Personel fachowy) ........................................................................
Használati utasítás (szakszemélyzet) .................................................................................
Návod k použití (Odborný personál) .................................................................................
Instrucţiuni de utilizare (Personal de specialitate) ...............................................................
Upute za uporabu (Stručno osoblje) .................................................................................
Návod na používanie (Odborný personál) ..........................................................................
Инструкция за употреба (Специалисти) ..........................................................................
Kullanma talimatı (Uzman personel) ..................................................................................
Руководство по применению (Квалифицированный персонал) .........................................
取扱説明書 (有資格担当者) .............................................................................................. 105
使用说明书 (专业人员) .................................................................................................... 110
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
74
79
84
89
94
99

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 28U24 WalkOn Reaction

  • Página 1: Tabla De Contenido

    28U24 WalkOn Reaction 28U25 WalkOn Reaction Plus/Junior Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ................Instructions for use (qualified personnel) ................Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..............Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ............Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ............Manual de utilização (Pessoal técnico) ................
  • Página 4 Article number Side Shoe size Height 28U24 36–39 35 cm 13.8 in 28U24 39–42 36 cm 14.2 in 28U24 42–45 37,5 cm 14.8 in 28U24 45–48 39 cm 15.4 in 28U25 24–27 20,5 cm 8 in 28U25 27–30 24,5 cm 9.6 in 28U25 30–33 27 cm 10.6 in 28U25 33–36 29,4 cm 11.6 in 28U25 36–39 36 cm 13.8 in 28U25...
  • Página 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    1 Vorwort Deutsch INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2018-05-07 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produktschäden zu vermeiden. ► ► Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Gebrauch des Produkts ein.
  • Página 6: Bedeutung Der Warnsymbolik

    2.5 Wirkungsweise Die Orthese ermöglicht dem Anwender ein natürlicheres Gangbild. In der Schwungphase ver­ bleibt der Fuß in der Neutralstellung, das ermöglicht dem Patienten ein natürliches Durchschwin­ gen ohne Kompensationsbewegungen auszuführen (Bodenfreiheit). Beim Fersenauftritt ermöglicht die Carbonfeder ein kontrolliertes und harmonisches Absetzen des Fußes, ohne dass es zu einem plötzlichen und geräuschvollem Aufsetzen kommt.
  • Página 7: Auswählen Der Größe

    4 Handhabung WARNUNG Führen von Kraftfahrzeugen Unfallgefahr durch eingeschränkte Körperfunktion Beachten Sie die gesetzlichen und versicherungstechnischen Vorschriften zum Führen ei­ ► nes Kraftfahrzeugs und lassen Sie die Fahrtüchtigkeit von einer autorisierten Stelle überprü­ fen. INFORMATION ► Die tägliche Tragedauer und der Anwendungszeitraum werden in der Regel vom Arzt festge­ legt.
  • Página 8 Anpassen der Größe der Orthese: 1) Bei Bedarf: Falls der Patient einen Schuh mit herausnehmbarer Innensohle verwendet, die Innensohle aus dem Schuh der zu versorgenden Seite entfernen. INFORMATION: Die Innensohle aufbewahren, um den Schuh ohne die Orthese zu ver­ wenden. 2) Den Patienten mit Schuh und ohne Orthese auf einen Stuhl setzen und den Fuß...
  • Página 9: Rechtliche Hinweise

    4.3 Anlegen HINWEIS Verwendung eines verschlissenen oder beschädigten Produkts Eingeschränkte Wirkung Prüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf Funktionstüchtigkeit, Verschleiß und Be­ ► schädigungen. ► Verwenden Sie ein nicht mehr funktionstüchtiges, verschlissenes oder beschädigtes Pro­ dukt nicht weiter. 1) Die Innensohle aus dem Schuh der zu versorgenden Seite entfernen. 2) Das Wadenband öffnen.
  • Página 10: Ce-Konformität

    ► Please keep this document in a safe place. These instructions for use provide important information on the fitting and application of the 28U24 WalkOn Reaction, WalkOn Reaction Junior and WalkOn Reaction Plus 28U25 ankle foot orthoses. 2 Intended use 2.1 Indications for use...
  • Página 11: Relative Contraindications

    • Leg ulcers • Moderate to severe foot deformities 2.3.2 Relative Contraindications The following indications require consultation with a physician: skin diseases/injuries, inflamma­ tion, prominent scars that are swollen, reddening and hyperthermia of the fitted limb/body area; lymphatic flow disorders, including unclear soft tissue swelling distal to the body area to which the medical device will be applied;...
  • Página 12 ► In case of changes in or loss of functionality, discontinue use of the product and have it checked by authorised, qualified personnel. NOTICE Contact with salves, lotions or other products that contain oils or acids Insufficient stabilization due to loss of material functionality ►...
  • Página 13 Footwear selection: ► Choose a sturdy lace-up shoe with solid heel cup to ensure the optimum effectiveness of the orthosis. The effective heel height should be between 0.5 cm and 1.5  cm. Adapting the orthosis size: 1) As needed: If the patient uses footwear with removable insoles, take the insole out of the shoe on the fitting side.
  • Página 14: Legal Information

    4.3 Application NOTICE Use of a worn or damaged product Limited effectiveness Before each use, check the product for functional reliability and for possible wear or dam­ ► age. ► Do not continue using a product that is no longer functional, or that is worn or damaged. 1) Take the insole out of the shoe on the fitting side.
  • Página 15: Local Legal Information

    6.2 CE Conformity This product meets the requirements of the European Directive 93/42/EEC for medical devices. This product has been classified as a class I device according to the classification criteria out­ lined in Annex IX of the directive. The declaration of conformity was therefore created by the man­ ufacturer with sole responsibility according to Annex VII of the directive.
  • Página 16: Contre-Indications Relatives

    2.3.2 Contre-indications relatives Les indications suivantes requièrent la consultation d’un médecin : lésions ou affections cuta­ nées, inflammations, cicatrices exubérantes avec œdème, rougeurs et échauffement excessif dans la zone du corps appareillée, troubles de la circulation lymphatique et également œdèmes inexpliqués des parties molles dans la partie distale de l’orthèse, troubles de la perception et de la circulation sanguine du bas de la jambe et du pied.
  • Página 17 PRUDENCE Dégradation mécanique du produit Blessures dues à une modification ou une perte de fonctionnalité ► Manipulez le produit avec précaution. ► Vérifiez le produit afin de juger s’il est encore fonctionnel. ► Cessez d’utiliser le produit en cas de modifications ou de pertes fonctionnelles et faites-le contrôler par un personnel spécialisé...
  • Página 18 ► Assurez-vous que l'orthèse est mise en place correctement et qu'elle est bien ajustée. AVIS Utilisation sans chaussure adaptée Fonction limitée due à une stabilisation insuffisante ► Utilisez l'orthèse uniquement avec une chaussure fermée et en tenant compte de la hauteur effective et admise du talon.
  • Página 19: Mise En Place

    7) Refermez le composant textile au niveau du mollet (voir ill. 6). 8) PRUDENCE! Les fermetures des tailles pour enfant peuvent être avalées par les en­ fants en bas âge. Une fois l’ajustement terminé, cousez aux bandes velcro les fermetures des bandes velcro. Contrôle final : ►...
  • Página 20: Informations Légales Locales

    Tous les composants du produit doivent être éliminés conformément aux dispositions relatives à la protection de l’environnement en vigueur dans le pays concerné. 6 Informations légales Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale du pays d’utilisation concer­ né...
  • Página 21: Significato Dei Simboli Utilizzati

    La prescrizione deve essere effettuata dal medico. 2.3 Controindicazioni 2.3.1 Controindicazioni assolute • Spasticità moderata/grave della gamba • Edema moderato/grave • Ulcere della gamba • Deformità moderata/grave del piede 2.3.2 Controindicazioni relative In presenza delle seguenti controindicazioni è necessario consultare il medico: malattie/lesioni della pelle, infiammazioni, cicatrici in rilievo caratterizzate da gonfiori, arrossamento e ipertermia della parte in cui è...
  • Página 22 ► Non esporre il prodotto a fuoco, brace o ad altre fonti di calore. CAUTELA Danno meccanico del prodotto Lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità ► Trattare con cura il prodotto durante il lavoro. ► Controllare il funzionamento e le possibilità di utilizzo del prodotto. ►...
  • Página 23 AVVISO Utilizzo con scarpa non adeguata Limitazione della funzionalità dovuta a un livello di stabilità insufficiente ► Utilizzare l'ortesi solo con una scarpa chiusa tenendo conto dell'altezza effettiva del tacco consentita. Scelta della calzatura: ► per garantire una funzionalità ottimale dell'ortesi scegliere una scarpa stringata robusta con contrafforte rigido.
  • Página 24: Smaltimento

    7) Chiudere la parte in tessuto all'altezza del polpaccio (v. fig. 6). 8) CAUTELA! Le chiusure della misura da bambino possono essere ingoiate da bambini piccoli. Al termine dell'adeguamento cucire le chiusure dei nastri a velcro insieme ai relativi nastri. Controllo conclusivo: ►...
  • Página 25: Introducción

    Tutti i componenti del prodotto vanno smaltiti secondo le norme in materia di tutela dell'ambiente vigenti nei relativi Paesi. 6 Note legali Tutte le condizioni legali sono soggette alla legislazione del rispettivo paese di appartenenza dell'utente e possono quindi essere soggette a modifiche. 6.1 Responsabilità...
  • Página 26: Contraindicaciones

    • Merma de la extensión de la rodilla (solo 28U25) El médico será quien determine la indicación. 2.3 Contraindicaciones 2.3.1 Contraindicaciones absolutas • Espasmos de moderados a graves en la pantorrilla • Edemas de moderados a graves • Úlceras en las piernas •...
  • Página 27 PRECAUCIÓN Contacto con calor, brasas o fuego Riesgo de lesiones (p. ej., quemaduras) y de dañar el producto ► Mantenga el producto alejado del fuego directo, brasas u otras fuentes de calor. PRECAUCIÓN Daño mecánico del producto Lesiones debidas a alteraciones o fallos en el funcionamiento ►...
  • Página 28 PRECAUCIÓN Colocación incorrecta o demasiado apretada Presiones locales y compresión de los vasos sanguíneos o de los nervios de esa región debidas a una colocación incorrecta o demasiado apretada ► Compruebe que la órtesis esté correctamente colocada. AVISO Uso sin el calzado adecuado Limitación de la funcionalidad debida a una estabilización insuficiente ►...
  • Página 29: Colocación

    6) Si fuera necesario: en caso de que el paciente presente una deformidad en el pie, corríjala usando una plantilla o un medio auxiliar con una forma especial. INFORMACIÓN: Como accesorio, el fabricante ofrece una tira de pronación lateral (28Z10) que se puede pegar con velcro a la suela lateral. Una tira frontal y una dorsal estabilizan el pie mediante un velcro en la parte del resorte.
  • Página 30: Eliminación

    2) Deje secar al aire. Evite la influencia directa de fuentes de calor (p. ej., los rayos solares, es­ tufas o radiadores). 5 Eliminación Hay que devolver el producto al distribuidor especializado en caso de que desee deshacerse de él. Todos los componentes del producto deberán desecharse de acuerdo con el reglamento sobre el medio ambiente específico de cada país.
  • Página 31: Contraindicações

    2.2 Indicações • Enfraquecimento da dorsiflexão do pé, com espasticidade leve ou ausente (por ex., devido a acidente vascular cerebral, traumatismo cranioencefálico, esclerose múltipla, atrofia muscular neural, paralisia peroneal ou paralisia cerebral infantil (PCI)) • Leve deficiência da musculatura extensora do pé •...
  • Página 32: Seleção Do Tamanho

    ► O produto só pode ser utilizado em uma pessoa. ► Limpe o produto regularmente. CUIDADO Contato com calor, brasa ou fogo Risco de lesões (p. ex., queimaduras) e de danos ao produto ► Mantenha o produto longe de fogo desprotegido, brasa e outras fontes de calor. CUIDADO Danificação mecânica do produto Lesões devido à...
  • Página 33: Manual De Utilização (Pessoal Técnico)

    ► Colocar a órtese sempre de acordo com as instruções no manual de utilização. CUIDADO Colocação errada ou muito apertada Fenômenos compressivos locais bem como compressões de vasos sanguíneos e nervos da área devido à colocação incorreta ou muito apertada ►...
  • Página 34 5) Se necessário: lixar a borda superior e as abas do suporte anterior, modificando o estofa­ mento de forma correspondente. INDICAÇÃO! A função da órtese não pode ser afetada. Não lixar na área da mola me­ dial ou nas superfícies! 6) Se necessário: caso o paciente apresente uma deformidade do pé, corrigi-la com uma pal­...
  • Página 35 Estrutura da órtese 1) Se necessário, limpar com um pano úmido. 2) Deixar secar ao ar. Evite a incidência direta de calor (por exemplo através de radiação solar, calor de fornos ou de aquecedores). 5 Eliminação O produto deve ser devolvido ao revendedor especializado para a eliminação. Todos os componentes do produto devem ser eliminados de acordo com os regulamentos ambi­...
  • Página 36: Contra-Indicaties

    WalkOn Reaction Junior 28U25: De orthese mag worden gecombineerd met andere dyna­ • mische voet-/onderbeenorthesen, wanneer daardoor beter aan de biomechanische eisen kan worden voldaan. 2.2 Indicaties • Zwakte van de voetheffers, met of zonder lichte spasticiteit (bijv. door een CVA, traumatisch hersenletsel, multipele sclerose, neurale spieratrofie, peronaeusverlamming of infantiele cere­...
  • Página 37: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Hergebruik voor andere personen en gebrekkige reiniging Huidirritaties, ontstaan van eczeem of infecties door contaminatie met ziektekiemen ► Het product mag maar worden gebruikt voor één persoon. ► Reinig het product regelmatig. VOORZICHTIG Contact met hitte, gloed of vuur Gevaar voor verwonding (bijv. brandwonden) en gevaar voor productschade...
  • Página 38: Gebruiksaanwijzing (Vakmensen)

    4.1 Maatkeuze ► Kies de orthesemaat aan de hand van de schoenmaat (zie de maattabel). 4.2 Aanpassen VOORZICHTIG Verkeerd in model brengen of aanbrengen Verwondingen en beschadiging van de orthese door overbelasting van het materiaal en verkeerd zitten van de orthese door breuk van dragende delen ►...
  • Página 39 3) Meet de correcte A-P-positie van de knie (bijv. op de L.A.S.A.R Posture). INFORMATIE: De belastingslijn van de knie in A-P-positie loopt ca. 15 mm voor het compromisdraaipunt volgens Nietert. 4) Indien nodig: breng wiggen aan om de gewenste positie te bereiken; plaats bijv. een wig ter hoogte van de voorvoet, wanneer de patiënt zijn been bij het staan te veel buigt (zie afb. 10), en plaats een wig ter hoogte van de hiel, wanneer de patiënt zijn been bij het staan te veel strekt (zie afb. 11).
  • Página 40: Afvalverwerking

    Reinig de brace regelmatig: Textielcomponent • Haal de textielcomponent van de orthese af. • Sluit alle klittenbandsluitingen. • Was de textielcomponent op de hand of in de machine met een normaal fijnwasmiddel op 30 °C. Spoel de textielcomponent goed uit. • Laat hem aan de lucht drogen.
  • Página 41: Ändamålsenlig Användning

    2 Ändamålsenlig användning 2.1 Avsedd användning Ortosen är uteslutande avsedd att användas för de nedre extremiteterna och får uteslutande komma i kontakt med frisk och sårfri hud. Ortosen måste användas i enlighet med indikationen. 28U25 WalkOn Reaction Junior: Ortosen får kombineras med andra dynamiska fot- och un­ •...
  • Página 42: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar OBSERVERA Återanvändning på andra personer och bristfällig rengöring Hudirritationer, uppkomst av eksem eller infektioner till följd av bakteriekontaminering ► Produkten får bara användas på en person. ► Rengör produkten regelbundet. OBSERVERA Kontakt med värme, glöd eller eld Skaderisk (t.ex. brännskador) och fara för produktskador ►...
  • Página 43 4.2 Anpassa OBSERVERA Felaktig formning eller påtagning Personskador och skador på ortosen till följd av överbelastning av materialet och felaktig positio­ nering av ortosen pga. brott av bärande delar ► Utför ingen otillåten förändring på ortosen. ► Ta alltid på ortosen enligt instruktionerna i bruksanvisningen. OBSERVERA Felaktig eller för hårt sittande anpassning Lokala tryckfenomen och hämmad blodcirkulation i blodkärl och nerver pga.
  • Página 44 5) Vid behov: Slipa den övre kanten och vingarna på den främre delen och ändra polstringen på motsvarande sätt. ANVISNING! Ortosens funktion får inte påverkas negativt. Slipa inte i området med den mediala fjädern eller ytorna! 6) Vid behov: Om brukaren har en fotdeformering ska den korrigeras med ett inlägg eller ett specialformat hjälpmedel.
  • Página 45: Juridisk Information

    5 Avfallshantering Om produkten inte längre används måste den lämnas tillbaka till ansvarig hjälpmedelscentral. Vid avfallshantering ska alla produktens komponenter avfallshanteras i enlighet med respektive lands specifika gällande miljöskyddsbestämmelser. 6 Juridisk information Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där produkten används och kan därför variera.
  • Página 46: Andre Brugsbegrænsninger

    Indikationer stilles af lægen. 2.3 Kontraindikationer 2.3.1 Absolutte kontraindikationer • Moderat til alvorlig spasticitet i underbenet • Moderat til alvorligt ødem • Bensår • Moderate til alvorlige foddeformiteter 2.3.2 Relative kontraindikationer I tilfælde af de efterfølgende kontraindikationer kræves en samtale med lægen: Hudsygdomme/- skader;...
  • Página 47 ► Produktet må ikke komme i kontakt med åben ild, gløder eller andre varmekilder. FORSIGTIG Mekanisk beskadigelse af produktet Tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ► Arbejd omhyggeligt med produktet. ► Kontroller produktet for funktion og brugbarhed. ► Hold op med at anvende produktet ved funktionsændringer eller -svigt og få det autoriserede fagpersonale til at kontrollere produktet.
  • Página 48 BEMÆRK Anvendelse uden egnet sko Nedsat funktion pga. utilstrækkelig stabilisering ► Anvend ortosen kun med lukket sko under hensyntagen til den tilladte effektive hælhøjde. Skovalg: ► Vælg en stabil snøresko med fast hælkappe for at opnå en optimal virkning af ortosen. Den ef­ fektive hælhøjde skal ligge mellem 0,5 cm og 1,5 cm.
  • Página 49: Bortskaffelse

    Afsluttende kontrol: ► Lad patienten gå en prøvetur. Under alle omstændigheder skal skråninger, tærskler og trap­ per også afprøves, og der foretages finjusteringer, hvis det er nødvendigt. 4.3 Anlæggelse BEMÆRK Anvendelse af et slidt eller beskadiget produkt Begrænset virkning ► Kontroller produktet for funktionsevne, slitage og skader før hver brug.
  • Página 50: Lokale Lovgivningsmæssige Informationer

    opstået ved tilsidesættelse af dette dokument og især forårsaget af ukorrekt anvendelse eller ikke tilladt ændring af produktet. 6.2 CE-overensstemmelse Produktet opfylder kravene i det europæiske direktiv 93/42/EØF om medicinsk udstyr. Produktet er klassificeret i klasse I på baggrund af klassificeringskriterierne i henhold til dette direktivs bilag IX.
  • Página 51: Relative Kontraindikasjoner

    2.3.2 Relative kontraindikasjoner Ved følgende indikasjoner skal lege konsulteres: hudsykdommer/-skader, betennelser, oppsvul­ mede arr, rødhet og overoppheting i den forsynte kroppsdelen, forstyrrelser i lymfeavløpet – også uklare bløtvevshevelser i kroppsdeler langt fra hjelpemiddelet, taktile forstyrrelser og forstyrrelser i blodgjennomstrømningen i leggen og foten. 2.4 Ytterligere bruksinnskrenkninger Ortosen skal ikke brukes for å...
  • Página 52 LES DETTE Kontakt med fett- eller syreholdige midler, salver og lotioner Ikke tilstrekkelig stabilisering grunnet funksjonstap i materialet ► Ikke utsett produktet for fett- eller syreholdige midler, salver og lotioner. 4 Håndtering ADVARSEL Å føre motorvogn Fare for ulykker på grunn av nedsatt fysisk funksjon ►...
  • Página 53 Tilpasning av ortosens størrelse: 1) Ved behov: Dersom pasienten bruker en sko med uttagbar innersåle, fjernes sålen fra skoen der hjelpemiddelet skal brukes. INFORMASJON: Ta vare på innersålen for å kunne bruke skoen også uten ortosen. 2) Pasienten skal sette seg med skoen på, men uten ortosen, på en stol og plassere foten i en 90°...
  • Página 54: Juridiske Merknader

    1) Fjern innersålen fra skoen til det beinet som skal behandles. 2) Åpne leggbåndet. 3) Sett ortosen i skoen. 4) Ta på ortosen sammen med skoen. 5) Lukk leggbåndet. 4.4 Ta av 1) Åpne leggbåndet. 2) Ta av skoen sammen med ortosen. 3) Ved behov: Fjern ortosen fra skoen og legg tilbake skoens innersåle.
  • Página 55: Käyttöohje (Ammattihenkilöstö)

    1 Esipuhe Suomi TIEDOT Viimeisimmän päivityksen pvm: 2018-05-07 ► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä. Huomioi turvaohjeet välttääksesi tapaturmia ja tuotevahinkoja. ► ► Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. ► Säilytä tämä asiakirja. Käyttöohjeesta saat tärkeitä sääriortoosien WalkOn Reaction 28U24, WalkOn Reaction Junior ja WalkOn Reaction Plus 28U25 sovitusta ja pukemista koskevia tietoja.
  • Página 56: Käyttöohjeen Varoitussymbolien Selitys

    2.5 Vaikutustapa Ortoosi mahdollistaa käyttäjälle luonnollisemman näköisen kävelytavan. Heilahdusvaiheessa jalka pysyy neutraaliasennossa, joka mahdollistaa potilaalle luonnollisen heilahdusliikkeen ilman korjaa­ via liikkeitä (maavara). Kantaiskun aikana hiilikuitujousi mahdollistaa hallitun ja harmonisen jalan laskemisen alustalle, ilman että tästä muodostuu yhtäkkinen ja kovaääninen kosketus alustaan. Muodostuva energia käytetään keskimmäisen tukivaiheen tukemiseen.
  • Página 57: Koon Valinta

    4 Käsittely VAROITUS Ajoneuvolla ajaminen Rajoitetun raajan toiminnan aiheuttama tapaturmanvaara Noudata moottoriajoneuvon kuljetusta koskevia lakisääteisiä ja vakuutusteknisiä määräyksiä ► ja anna valtuutetun tahon tarkastaa ajokuntosi. TIEDOT ► Lääkäri määrää yleensä päivittäisen käytön keston ja käyttöjakson pituuden. ► Tuotteen ensimmäisen sovituksen ja käytönopastuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilöstö.
  • Página 58 4) Potilaan on istuuduttava tuolille ilman kenkää ja ortoosin kanssa ja jalka on asetettava 90° kul­ maan sääreen nähden. TIEDOT: Ortoosi asetetaan paikalleen niin, että nilkkanivelellä on riittävästi liikkuma­ tilaa eikä se osu kovaan mediaaliseen jouseen. 5) Nilkkanivelen asento määritetään "WalkOn® Reaction"-tekstin mukaan (katso Kuva 2). 6) Ortoosipohjallinen leikataan niin (katso Kuva 3), että...
  • Página 59: Oikeudelliset Ohjeet

    4.4 Riisuminen 1) Pohjenauha avataan. 2) Vedä kenkä pois yhdessä ortoosin kanssa. 3) Tarvittaessa: ota ortoosi pois kengästä ja aseta kengän sisäpohjallinen jälleen paikoilleen. 4.5 Puhdistus HUOMAUTUS Vääränlaisten puhdistusaineiden käyttö Vääränlaisten puhdistusaineiden aiheuttamat tuotteen vauriot Puhdista tuote vain sallituilla puhdistusaineilla. ►...
  • Página 60: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    1 Wprowadzenie Polski INFORMACJA Data ostatniej aktualizacji: 2018-05-07 ► Należy uważnie przeczytać niniejszy dokument przed użyciem omawianego produktu. Należy zwrócić uwagę na wskazówki odnośnie bezpieczeństwa, aby zapobiec urazom i ► uszkodzeniom produktu. ► Należy poinstruować użytkownika na temat prawidłowego i bezpiecznego sposobu stosowa­ nia produktu.
  • Página 61: Oznaczenie Symboli Ostrzegawczych

    2.5 Działanie Orteza umożliwia użytkownikowi uzyskanie naturalnego wzorca chodu. Podczas fazy wymachu stopa pozostaje w pozycji neutralnej, co umożliwia pacjentowi naturalne przekolebanie bez ruchu kompensacyjnego (swoboda podłoża). Podczas podparcia pięty materiał z włókna węglowego umożliwia kontrolowane i harmonijne pod­ parcie stopy, bez nagłego i głośnego stąpnięcia. Powstała energia zostaje wykorzystana do wspierania środkowej fazy podporu.
  • Página 62 4 Obsługa OSTRZEŻENIE Prowadzenie pojazdów samochodowych Niebezpieczeństwo wypadku wskutek ograniczonej funkcji ciała Należy przestrzegać przepisów prawnych i ubezpieczeniowych odnośnie prowadzenia pojaz­ ► du samochodowego i poddać się kontroli zdolności do prowadzenia samochodu w autoryzo­ wanym centrum badań. INFORMACJA ► Codzienny czas noszenia i okres stosowania ustala z reguły lekarz. ►...
  • Página 63 3) Należy zaznaczyć pozycję kostki w bucie za pomocą małego skrawka taśmy klejącej (patrz ilustr. 1). 4) Pacjent siedzi na krześle bez buta i z założoną ortezą, po czym stopę należy ustawić pod kątem 90° w stosunku do podudzia. INFORMACJA: Ortezę należy założyć w ten sposób, aby kostka posiadała możliwość swobody ruchu i nie uderzała o twardą...
  • Página 64: Wskazówki Prawne

    2) Należy rozpiąć pasek na łydce. 3) Ortezę należy wsunąć do buta. 4) Ortezę należy założyć razem z butem. 5) Pasek należy zapiąć na łydce. 4.4 Zdejmowanie 1) Należy rozpiąć pasek na łydce. 2) But należy zdjąć łącznie z ortezą. 3) W razie konieczności: Ortezę...
  • Página 65: Rendeltetésszerű Használat

    6.3 Lokalne wskazówki prawne Wskazówki prawne, które mają zastosowanie wyłącznie w poszczególnych krajach, występują w tym rozdziale w języku urzędowym danego kraju stosującego. 1 Előszó Magyar TÁJÉKOZTATÁS Az utolsó frissítés időpontja: 2018-05-07 A termék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a dokumentumot. ►...
  • Página 66: Általános Biztonsági Tudnivalók

    Az ortézis nem használható ugrásokkal, hirtelen mozdulatokkal vagy gyors lépésváltással járó sportok (pl. kosárlabda, badminton, sportlovaglás) űzéséhez. Mindig meg kell beszélni a páciens­ sel, milyen sportot kíván űzni. 2.5 Hatásmechanizmus Az ortézis lehetővé teszi, hogy a használó járásképe természetes legyen. A lengésfázisban a lábfej természetes helyzetben marad, ez lehetővé...
  • Página 67 4 Kezelés FIGYELMEZTETÉS Gépjárművek vezetése A korlátozott testi funkciók miatt fennáll a baleset veszélye. A gépjárművezetésre vonatkozó törvényi és járművezetés-technikai előírásokat be kell tartani, ► erre felhatalmazott helyen vizsgáltassa meg, mennyire képes vezetni. TÁJÉKOZTATÁS ► A hordás napi időtartamát és az alkalmazás egész idejét rendszerint az orvos határozza meg. ►...
  • Página 68 4) A paciens vegye le a cipőt és az ortézissel üljön le egy székre, lábfejét tartsa a lábszárához ké­ pest 90°-os szögben. TÁJÉKOZTATÁS: Az ortézist úgy helyezze fel, hogy a bokaízületnek maradjon helye a szabad mozgáshoz és ne ütközzön hozzá a kemény mediális rugóhoz. 5) A bokaízület helyét a "WalkOn®...
  • Página 69: Jogi Tudnivalók

    4.4 Levétel 1) Nyissa meg a lábikraszalagot. 2) A cipőt az ortézissel együtt vegye le. 3) Szükség szerint: Vegye ki az ortézist a cipőből és a cipő betétjét tegye vissza. 4.5 Tisztítás ÉRTESÍTÉS Nem megfelelő tisztítószerek használata A termék nem megfelelő tisztítószer használata következtében megrongálódhat. A terméket csak az engedélyezett tisztítószerekkel szabad tisztítani.
  • Página 70: Použití K Danému Účelu

    1 Předmluva Česky INFORMACE Datum poslední aktualizace: 2018-05-07 ► Před použitím produktu si pozorně přečtěte tento dokument. Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů, aby se zabránilo poranění a poškození pro­ ► duktu. ► Poučte uživatele ohledně správného a bezpečného používání produktu. ►...
  • Página 71: Význam Varovných Symbolů

    2.5 Funkce Ortéza umožňuje uživateli přirozený obraz chůze. Ve švihové fázi zůstává chodidlo v neutrální polo­ ze, což umožňuje pacientovi provádět přirozený švih končetiny bez kompenzačních pohybů (udr­ žování vzdálenosti nohy od podložky). Při dopadu paty umožňuje karbonová pružina kontrolovaný a harmonický nášlap chodidla, aniž by byl provázen rychlým a hlučným došlapem.
  • Página 72 4 Manipulace VAROVÁNÍ Řízení motorových voziidel Nebezpečí nehody v důsledku omezené funkce těla Je bezpodmínečně nutné, abyste dodržovali zákonné předpisy pro řízení motorových vozidel ► a nechali si z pojistných a právních důvodů zkontrolovat a potvrdit u oprávněného orgánu svou způsobilost k řízení. INFORMACE ►...
  • Página 73 4) Posaďte pacienta bez obuvi a s ortézou na židli a napolohujte chodidlo vůči bérci do úhlu 90°. INFORMACE: Nasaďte ortézu tak, aby měl hlezenní kloub dostatečnou volnost pohy­ bu a nenarážel na tvrdou mediální pružinu. 5) Určete polohu hlezenního kloubu podle nápisu "WalkOn® Reaction" (viz obr. 2). 6) Zkraťte planžetu ortézy tak (viz obr. 3), aby značka na obuvi souhlasila s polohou na ortéze (viz obr. 4).
  • Página 74: Právní Ustanovení

    2) Sundejte ortézu společně s botou. 3) V případě potřeby: Vyjměte ortézu z boty a vložte stélku zpět do boty. 4.5 Čištění UPOZORNĚNÍ Použití špatných čisticích prostředků Poškození produktu v důsledku použití špatných čisticích prostředků ► K čištění produktu používejte pouze schválené čisticí prostředky. Ortézu pravidelně...
  • Página 75: Utilizare Conform Destinaţiei

    ► Citiţi cu atenţie întregul document înainte de utilizarea produsului. ► Acordaţi atenţie indicaţiilor de siguranţă pentru a evita vătămările şi deteriorarea produsului. Instruiţi utilizatorul în vederea unei folosiri corecte şi fără pericol a produsului. ► ► Păstraţi acest document. Instrucţiunile de utilizare vă...
  • Página 76: Legendă Simboluri De Avertisment

    La sprijinirea pe călcâi, arcul de carbon facilitează o aşezare a labei piciorului într-un mod contro­ lat şi armonic, fără să realizeze un impact brusc şi zgomotos. Energia eliberată este folosită la susţinerea fazei medii de staţionare. Înaintea ridicării degetelor este de asemenea eliberată energia acumulată pentru a susţine mişca­ rea de înaintare în faza de elan.
  • Página 77: Selectarea Mărimii

    INFORMAŢIE ► Durata zilnică de purtare şi intervalul de timp de utilizare sunt stabilite de regulă de către me­ dic. ► Ajustarea şi aplicarea iniţială a produsului este permisă a fi efectuată doar de către personal specializat. ► Instruiţi pacientul asupra modului de manipulare şi îngrijire a produsului. ►...
  • Página 78 7) Forma tălpii se ajustează corespunzător tălpii interioare detaşabile. În acest sens aveţi grijă să fie menţinută rotaţia exterioară necesară a labei piciorului (vezi fig. 3). Ajustarea ortezei: 1) Orteza se introduce în pantof şi dacă este necesar se acoperă cu un suport ortopedic (vezi fig. 5).
  • Página 79: Eliminare Ca Deşeu

    4.5 Curăţare INDICAŢIE Utilizarea unor substanţe de curăţat neadecvate Deteriorarea produsului prin utilizarea unor substanţe de curăţat neadecvate Curăţaţi produsul exclusiv cu substanţele de curăţat aprobate. ► Orteza se curăţă în mod regulat: Componentele textile • Îndepărtaţi componentele textile de pe orteză. •...
  • Página 80: Upute Za Uporabu (Stručno Osoblje)

    ► Korisnika uputite u pravilnu i bezopasnu uporabu proizvoda. ► Sačuvajte ovaj dokument. Upute za uporabu pružaju vam važne informacije za prilagodbu i postavljanje ortoza za potkoljeni­ cu WalkOn Reaction 28U24, WalkOn Reaction Junior i WalkOn Reaction Plus 28U25. 2 Namjenska uporaba 2.1 Svrha uporabe Ortoza je namijenjena isključivo ortotskom zbrinjavanju donjeg ekstremiteta te isključivo za kon­...
  • Página 81: Značenje Simbola Upozorenja

    3 Sigurnost 3.1 Značenje simbola upozorenja Upozorenje na moguće opasnosti od teških nezgoda i ozljeda. UPOZORENJE Upozorenje na moguće opasnosti od nezgoda i ozljeda. OPREZ Upozorenje na moguća tehnička oštećenja. NAPOMENA 3.2 Opće sigurnosne napomene OPREZ Ponovna uporaba na drugoj osobi i nedovoljno čišćenje Nadraženost kože, stvaranje ekcema ili infekcija uslijed kontaminacije klicama ►...
  • Página 82 ► Pacijenta uputite u to da se odmah mora obratiti liječniku čim na sebi utvrdi neobične pro­ mjene (npr. povećanje smetnji). 4.1 Odabir veličine ► Veličina ortoze odabire se prema veličini cipela (vidi tablicu s veličinama). 4.2 Prilagodba OPREZ Neprimjereno oblikovanje ili postavljanje Ozljede i oštećenja na ortozi uslijed preopterećenja materijala i neispravan sjed ortoze uslijed lo­...
  • Página 83 3) Izmjerite pravilan AP-položaj zgloba koljena (npr. na uređaju L.A.S.A.R Posture). INFORMACIJA: Linija opterećenja zgloba koljena u A-P položaju nalazi se oko 15 mm ispred kompromisne točke vrtnje prema Nietertu. 4) Po potrebi: klinovima uspostavite izjednačenje kako biste postigli željeni položaj: primjerice, izjednačenje postavite na prednjem dijelu stopala (vidi sl. 10) ako pacijent previše stoji u flek­...
  • Página 84: Pravne Napomene

    • Tekstilnu komponentu perite ručno ili u perilici rublja vodom zagrijanom na 30 °C i uobičajenim deterdžentom za fino rublje. Pomno isperite. • Ostavite da se osuši na zraku. Izbjegavajte izravan utjecaj vrućine (npr. sunčevo zračenje, vrućinu pećnice ili radijatora). Okvir ortoze 1) Po potrebi obrišite vlažnom krpom.
  • Página 85: Spôsob Účinku

    28U25 WalkOn Reaction Junior: ortéza sa smie kombinovať s inými dynamickými ortézami • chodidla/predkolenia, keď sa tým môžu lepšie splniť biomechanické požiadavky. 2.2 Indikácie • Slabosť dorzálnych flexorov nohy, bez alebo s ľahkou spastikou (napr. kvôli mozgovej porážke, pri traumatickom poranení mozgu, pri skleróze multiplex, neutrálnej atrofii svalov, ochrnutí ihli­ cového nervu alebo detskej mozgovej obrne (ICP)) •...
  • Página 86: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    3.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia POZOR Opätovné použitie na iných osobách a nedostatočné čistenie Podráždenia pokožky, tvorenie ekzémov alebo infekcií v dôsledku kontaminácie zárodkami Výrobok smie používať iba jedna osoba. ► ► Výrobok pravidelne čistite. POZOR Kontakt s teplom, žiarom alebo ohňom Nebezpečenstvo poranenia (napr.
  • Página 87 4.2 Prispôsobenie POZOR Nesprávne prispôsobenie a nasadenie Poranenia a poškodenia na ortéze v dôsledku preťaženia materiálu a nesprávneho nasadenia or­ tézy zlomením nosných dielov ► Na ortéze nevykonávajte žiadne neodborné zmeny. ► Ortézu nasadzujte vždy v súlade s pokynmi v návode. POZOR Nesprávne alebo príliš...
  • Página 88 4) V prípade potreby: pomocou klinov vytvorte vyrovnanie, aby sa dosiahla požadovaná pozícia: napr. umiestnenie vyrovnania na priehlavku (viď obr. 10), ak pacient stojí príliš vo flexii alebo umiestnenie vyrovnania na päte (viď obr. 11), ak pacient stojí príliš v extenzii. INFORMÁCIA: V prípade potreby môžete na montáž dolnej podošvy použiť aj iné, ako dodané...
  • Página 89: Likvidácia

    • Komponent z textilného materiálu perte v rukách alebo v práčke na 30 °C pomocou bežného jemného pracieho prostriedku. Starostlivo ho vypláchnite. • Nechajte vyschnúť na vzduchu. Nevystavujte priamemu pôsobeniu tepla (napr. slnečné žiare­ nie, teplo z pece alebo vyhrievacieho telesa). Rám ortézy 1) V prípade potreby ho poutierajte vlhkou handričkou.
  • Página 90: Други Ограничения При Използване

    Ортезата трябва да се използва в съответствие с показанията. 28U25 WalkOn Reaction Junior: Ортезата може да се комбинира с други ортези за стъп­ • ало/подбедрица, ако по този начин ще са изпълнени по-добре биомеханичните изискван­ ия. 2.2 Показания • Слабост на дорзалния флексор на стъпалото, без или с лека спастика (напр. след апопл­ ектичен...
  • Página 91: Общи Указания За Безопасност

    Предупреждава за възможни опасности от злополуки и нараняван­ ВНИМАНИЕ ия. Предупреждение за възможни технически повреди. УКАЗАНИЕ 3.2 Общи указания за безопасност ВНИМАНИЕ Повторно използване от други лица и недостатъчно почистване Кожни раздразнения, образуване на екземи или инфекции поради заразяване с микроби ►...
  • Página 92 4.1 Избор на размер ► Размерът на ортезата се избира според номера на обувките (виж таблицата с размери­ те). 4.2 Напасване ВНИМАНИЕ Неправилно оформяне или поставяне Наранявания и повреди на ортезата поради претоварване на материала и неправилно пол­ ожение на ортезата поради счупване на носещи части Не...
  • Página 93 2) Обуйте ортезата заедно с обувката (виж фиг. 6). 3) Измерете коректната позиция отзад и отпред на коленната става (напр. на L.A.S.A.R Posture). ИНФОРМАЦИЯ: Линията на натоварване на коленната става в A-P позицията е прибл. 15 мм пред компромисната точка на въртене по Нитерт. 4) При...
  • Página 94: Изхвърляне Като Отпадък

    4.5 Почистване УКАЗАНИЕ Използване на неподходящи почистващи препарати Повреждане на продукта поради употреба на неподходящи почистващи препарати Почиствайте продукта само с одобрени почистващи препарати. ► Почиствайте редовно ортезата: Текстилен компонент • Свалете текстилния компонент на ортезата: • Затворете всички закопчалки велкро. •...
  • Página 95: Kullanım Amacı

    ► Kullanıcıyı ürünün uygun ve tehlikesiz kullanımı hakında bilgilendirin. ► Bu dokümanı atmayın. Bu kullanım kılavuzu WalkOn Reaction 28U24, WalkOn Reaction Junior ve WalkOn Reaction Plus 28U25 baldır ortezinin ayarlanması ve takılması için size önemli bilgiler verir. 2 Kullanım Amacı 2.1 Kullanım amacı...
  • Página 96: Uyarı Sembollerinin Anlamı

    3 Güvenlik 3.1 Uyarı sembollerinin anlamı Olası ağır kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. UYARI Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT Olası teknik hasarlara karşı uyarı. DUYURU 3.2 Genel güvenlik uyarıları DİKKAT Diğer kişilerde kullanım ve kusurlu temizlik durumları Bakteri bulaşması...
  • Página 97: Ebadın Seçilmesi

    ► Hastayı kendisinde alışılmışın dışında değişiklikler olması durumunda derhal doktoru ile ileti­ şime geçmesi gerektiği konusunda uyarınız (örn. şikayetlerin artması). 4.1 Ebadın seçilmesi ► Ortez büyüklüğünü ayakkabı numarasına göre seçiniz (bkz. ölçü tablosu). 4.2 Ayarlama DİKKAT Usulüne uygun olmayan şekil değiştirme veya yerleştirme Ortezde malzemeye fazla yüklenilmesi ve ürünün yanlış...
  • Página 98 3) Diz ekleminin doğru AP pozisyonu ölçülmelidir (örn. L.A.S.A.R Posture üzerinde). BİLGİ: Diz ekleminin A-P pozisyonundaki yüklenme hattı Nietert yöntemine göre uzla­ şılan dönme ekseninden yakl. 15 mm önde. 4) İhtiyaç halinde: İstenilen pozisyona ulaşmak için kama yardımıyla bir ayarlama yapılmalıdır örn.
  • Página 99: Yasal Talimatlar

    Ortezi düzenli bir şekilde temizleme: Tekstil bileşenler • Tekstil bileşenleri ortezden çıkarın. • Tüm cırtlı bağlantıları kapatın. • Tekstil bileşenlerini el ile veya makinede 30°C'de piyasada satılan hassas yıkama deterjanı katarak yıkayın. İyice suyla durulanmalıdır. • Açık havada kurumaya bırakın. Doğrudan ısı kaynaklarına (örn. güneş ışını, ocak ve ısıtıcılar) maruz bırakmayın.
  • Página 100: Использование По Назначению

    2 Использование по назначению 2.1 Назначение Данный ортез следует применять исключительно в целях ортезирования нижней конечно­ сти, изделие должно контактировать только с неповрежденной кожей. Изделие должно использоваться в соответствии с показаниями к применению. 28U25 WalkOn Reaction Junior: ортез разрешается комбинировать с другими голено­ •...
  • Página 101: Значение Предупреждающих Символов

    3 Безопасность 3.1 Значение предупреждающих символов Предупреждения о возможной опасности возникновения несчастного ОСТОРОЖНО случая или получения травм с тяжелыми последствиями. Предупреждение о возможной опасности несчастного случая или получе­ ВНИМАНИЕ ния травм. УВЕДОМЛЕНИЕ Предупреждение о возможных технических повреждениях. 3.2 Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ...
  • Página 102: Выбор Размера

    ► Следует соблюдать предписания национального законодательства и требования страхо­ вых компаний по управлению автотранспортным средством. Необходимо проверить пригодность к управлению автотранспортным средством в уполномоченной организа­ ции. ИНФОРМАЦИЯ ► Продолжительность ежедневного ношения изделия, а также общий срок его использо­ вания устанавливаются, как правило, врачом. ►...
  • Página 103 2) Посадите пациента с ботинком и без ортеза на стул и разместите стопу под углом 90° к голени (см. рис. 1). 3) Отметьте положение голеностопного сустава в ботинке при помощи небольшой полоски клейкой ленты (см. рис. 1). 4) Посадите пациента без ботинка и с ортезом на стул и разместите стопу под углом 90° к голени.
  • Página 104: Указания По Надеванию

    4.3 Указания по надеванию УВЕДОМЛЕНИЕ Использование изношенного или поврежденного изделия Ограниченное действие Каждый раз перед использованием изделия необходимо выполнять его контроль на ► предмет надлежащей работы, наличия признаков износа и повреждений. ► Не используйте продукт в случае его неисправности, наличия признаков износа или при...
  • Página 105: Соответствие Стандартам Ес

    6.1 Ответственность Производитель несет ответственность в том случае, если изделие используется в соответ­ ствии с описаниями и указаниями, приведенными в данном документе. Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие пренебрежения положениями дан­ ного документа, в особенности при ненадлежащем использовании или несанкционирован­ ном...
  • Página 106 2.3 禁忌 2.3.1 絶対的禁忌 • 中程度から重度の下肢の痙攣 • 中程度から重度の浮腫 • 下腿潰瘍 • 中程度から重度の足変形 2.3.2 相対的禁忌 身体や装着予定の足部に以下の症状がみられる場合、必ず医師の診察を受けてください。皮膚の 疾患や損傷、炎症、腫れを伴う顕著な瘢痕、装着部の赤みや熱。装着部位から離れた場所に軟部 組織のかすかな浮腫などを含むリンパ液の循環障害。下腿および足の感覚障害や循環障害など。 2.4 使用上の制限 本装具は拘縮(収縮性拘縮)などの予防には使用できません。 本装具は、バスケットボールやバトミントン、乗馬、跳躍や素早い動きを伴うスポーツには使用 できません。スポーツ活動については装着者とよくご相談ください。 2.5 用途 本装具を使用することで、より自然な歩行運動を行うことができます。遊脚相では足部を中間位 で保持して、余分な補正動作を行うことなく自然な歩行を行うことができます(接地クリアラン ス)。 踵接地時は、カーボンの弾性により足部を制御しながら調和の取れた動きで底屈するため、なめ らかな踏み返しが可能です。 反発弾性を利用して立脚相中期の姿勢を支えます。 踏み返しの初期にも、蓄積されたエネルギーが、遊脚相へと移行する前進動作を補助するため、 スムーズに歩行することができます。 3 安全性 3.1 警告に関する記号の説明 重大な事故または損傷の危険性に関する注意です。 警告 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。...
  • Página 107 正常に機能すること、使用するための準備が整っていることを確認してからご使用くださ ► い。 機能の異変や喪失が生じたり破損した場合は、製品の使用を中止し、製作を担当した義肢装 ► 具施設にて点検を受けてください 注記 軟膏やローション、または油分や酸を含む製品による危険性 部材の機能が失われて安定性が低下します。 軟膏やローション、または油分や酸を含む製品に触れないように注意してください。 ► 4 取扱方法 警告 自動車の運転に関する危険性 身体機能が制限されているため、事故を引き起こすおそれがあります。 運転に関する法ならびに保険規定を遵守し、運転免許試験場で運転能力の検査をし、承認を ► 受けてください。 備考 1日の装着時間ならびに装着期間は医師の指示に従ってください。 ► 本製品を初めて装着される際には、必ず義肢装具士および医師が調整を行ってください。 ► 装着者には、本製品の取扱やお手入れの方法を説明してください。 ► 装着者が不快感を示すようなことがある場合は、至急医師に相談するよう指示してくださ ► い。 4.1 サイズの選択 ► 靴の大きさに応じて装具のサイズを選んでください(サイズ表をご参照ください)。 4.2 適合 注意 不適切な組み立てや使用による危険 過度な負荷により装具が破損する場合があります。また、耐荷重部品が破損したままで装着す ると、装着者が負傷するおそれがあります。 本装具は、絶対に改造せずご使用ください。 ►...
  • Página 108 靴の選択 ► 装具の適切な効果が得られるよう、踵部分が硬くて頑丈なひも靴を着用してください。差高 は0.5 cm~1.5  cmとしてください。 装具のサイズ調節 1) 必要に応じて:着脱可能なインソール付の靴を履いている場合は、装着側のインソールを取 り出してからご使用ください。 備考: 健足側のインソールは引き続きご使用いただいて構いません。 2) 装具を装着せず靴を履いたままの状態で椅子に座り、膝を90度に曲げてもらいます(画像参 照 1)。 3) 靴の内側のくるぶしの位置に粘着テープを小さく切って貼ります(画像参照 1)。 4) 靴を履かずに装具を装着した状態で椅子に座り、膝を90度に曲げてもらいます。 備考: 足関節が自由に可動でき、内側支柱に強い衝撃を与えないように調整します。 5) 足首の位置が "WalkOn® Reaction" の文字のあるあたりになるようにしてください(画像参照  2)。 6) 装具の足底部分をトリミングします。(画像参照 3)靴につけた印と装具の位置が一致する ように調整します(画像参照 4)。 7) 靴から取出したインソールと装具の足底の形を合わせてください。外旋運動が行えることも 確認してください(画像参照 3) 装具の取り付け 1) 靴の中に装具を挿入し、必要であればその上にインソールを乗せてください(画像参照  5)。 2) 装具を入れた状態で靴を履いてください(画像参照 6)。 3) 膝関節の矢状面アライメントが適切であることを確認します(ラザーポス チャー:L.A.S.A.Rポスチャー)などを使用します)。 備考: AP面の膝関節の荷重線が、Nietert に準拠して、膝の回転軸の約...
  • Página 109 正しく機能しない場合や、摩耗や破損がある場合には、使用を中止してください。 ► 1) 装着側の靴からはインソールを取り除いてください。 2) カフバンドを開きます。 3) 装具を靴の中に挿入します。 4) 装具を入れた状態で靴を履いてください。 5) カフバンドを閉じます。 4.4 取り外し 1) カフバンドを開きます。 2) 靴と装具を一緒に脱ぎます。 3) 必要に応じて:靴から装具を取り外しインソールを元に戻します。 4.5 お手入れ方法 注記 不適切な洗剤の使用による破損の危険 不適切な洗剤を使用すると破損する危険があります。 指示通りの洗浄剤使用してください。 ► 装具のお手入れは定期的に行なってください。 布部分 • 装具から布部分を取り外します。 • 面ファスナーは全て閉じておいてください。 • 市販の中性洗剤を使用し、30 °C の温水で布部分を手洗いまたはおしゃれ着洗いをしてくだ さい。充分にすすいでください。 • 自然乾燥させます。直射日光、暖房、または放熱器など、火や熱を直接あてて乾燥させない でください。  装具フレーム...
  • Página 110 6.3 各国の法的事項について 特定の国に適用される法的事項ついては、本章以降に使用国の公用語で記載いたします。 中文 1 前言 信息 最后更新日期: 2018-05-07 请在产品使用前仔细阅读该文档。 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 ► 请妥善保存该文档。 ► 该使用说明书为您提供了有关WalkOn Reaction 28U24、WalkOn Reaction Junior和WalkOn Reaction Plus 28U25小腿矫形器调整和穿戴的重要信息。 2 正确使用 2.1 使用目的 该矫形器仅用于下肢矫形并且仅可与未破损皮肤接触。 使用矫形器必须对症。 • 28U25 WalkOn Reaction Junior:如果生物力学要求能够因此而更好地得以满足,允许将该矫形器 同其他的动态脚部矫形器/小腿矫形器进行组合。 2.2 适应症 • 未有或伴有轻度痉挛的足背伸肌弱患者(例如:由中风、创伤性脑损伤、多发性硬化症、神经 性肌肉萎缩、腓侧神经麻痹症或小儿脑性麻痹...
  • Página 111 脚趾离地前,存储能量的返还将同样被用于摆动期的前进动作中。 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的严重事故和人身伤害。 警告 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 3.2 一般性安全须知 小心 转交他人重复使用和未充分清洁 由于细菌感染而导致皮肤出现刺激性反应,形成湿疹或感染 该产品仅允许使用于一个人。 ► 定期清洁产品。 ► 小心 与灼热、炽热物体或火源接触 受伤危险(例如灼伤)以及产品受损的危险 请不要使产品接触明火、灼热物体或其它热源。 ► 小心 产品的机械损伤 由于功能变化或丧失导致受伤 请小心护理产品。 ► 检查产品功能,查看是否能够继续使用。 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品,请交付授权的专业人员进行检查。 ► 注意 请勿与含油脂、含酸物质、软膏和乳液接触 由于材料功能丧失而导致稳定性不足 产品禁止与含油、含酸物质、软膏或乳液接触。 ► 4 操作 警告...
  • Página 112 4.1 尺寸选择 ► 依据鞋子的尺寸选择矫形器(参见尺寸表格)。 4.2 调整 小心 未按规定进行制模和穿戴 由于材料负荷过渡造成的伤害以及矫形器损坏并且由于支撑件折断造成矫形器位置不正确 请勿对矫形器进行任何不符合规定的更改。 ► 始终依据说明书中的规定穿戴矫形器。 ► 小心 错误穿戴或穿戴过紧 由于错误或过紧穿戴矫形器,可能会在血管和神经处出现局部受迫和过紧现象。 请正确穿戴并将矫形器校正至正确的位置。 ► 注意 不适宜矫形器的鞋 由稳定性不足而导致的功能受限 佩戴矫形器时请勿穿着凉鞋并注意矫形器允许的鞋跟有效高度。 ► 鞋的选择: ► 为保证矫形器能发挥理想效果,请选择坚实的高帮系带鞋。鞋跟的有效高度应介于0.5 cm至 1.5 cm之间。 矫形器尺寸的适配: 1) 必要时:如果患者一侧使用可取出的矫正鞋垫,请将其从使用矫形器的一侧取出。 信息: 妥善保管鞋垫,以便使用不带矫形器的鞋子。 2) 令患者穿鞋不佩戴矫形器坐在椅子上,脚与小腿之间呈90度角(见图 1)。 3) 使用胶条将踝关节在鞋中的位置标出(见图 1)。 4) 令患者不穿鞋佩戴矫形器坐在椅子上,腿与小腿之间成90度角。 信息: 穿戴矫形器时要令踝关节有足够活动空间且不与坚硬的中介弹簧发生碰撞。 5) 根据"WalkOn®...
  • Página 113 最后检查: ► 令患者尝试行走,务必对上下坡和攀登楼梯进行测试,必要时进行微调。 4.3 佩戴 注意 使用已磨损或损坏的产品 产品效果受到影响 每次在使用产品之前请检查各项功能,是否出现磨损或损坏之处。 ► 功能不正常、磨损或损坏的产品请不要再继续使用。 ► 1) 将佩戴矫形器一侧的矫正鞋垫取出。 2) 打开小腿肚上的箍带。 3) 将矫形器穿入鞋中。 4) 将矫形器连鞋一起穿上。 5) 拉紧小腿肚上的箍带。 4.4 脱下护膝 1) 打开小腿肚上的箍带。 2) 将矫形器连鞋一起脱下。 3) 必要时:将鞋从矫形器上脱下,将矫正鞋垫重新放入鞋中。 4.5 清洁 注意 使用不当的清洁剂 使用不当的清洁剂可能造成产品损坏 请仅使用允许的清洁剂清洁产品。 ► 定期清洁矫形器。 纺织材料部件 • 将纺织材料部件从矫形器上取下。 •...
  • Página 114 6.3 当地法律说明 仅适用于单个国家的法律说明请查阅下一章中以适用国官方语言书写的条款。...
  • Página 116 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Este manual también es adecuado para:

28u25 walkon reaction plus28u25 walkon reaction junior

Tabla de contenido