Ottobock 2R40 Serie Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 2R40 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

2R40=*, 2R41=*, 2R48
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 16
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 23
Instrucciones de uso ................................................................. 30
Manual de utilização .................................................................. 37
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 44
Bruksanvisning ......................................................................... 51
Brugsanvisning ......................................................................... 57
Bruksanvisning ......................................................................... 63
Käyttöohje ................................................................................ 69
Instrukcja użytkowania ............................................................... 76
Használati utasítás .................................................................... 83
Návod k použití ......................................................................... 89
Instrucţiuni de utilizare ............................................................... 96
Upute za uporabu ..................................................................... 103
Navodila za uporabo .................................................................. 109
Návod na používanie .................................................................. 115
Инструкция за употреба ........................................................... 122
Kullanma talimatı ....................................................................... 129
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 135
Руководство по применению .................................................... 143
使用说明书 ............................................................................... 150
사용 설명서 .............................................................................. 156
3
9

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 2R40 Serie

  • Página 1: Tabla De Contenido

    2R40=*, 2R41=*, 2R48 Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 16 Istruzioni per l’uso ..............23 Instrucciones de uso ..............30 Manual de utilização ..............37 Gebruiksaanwijzing ..............44 Bruksanvisning ................. 51 Brugsanvisning ................. 57 Bruksanvisning ................. 63 Käyttöohje ................
  • Página 2 2 | Ottobock...
  • Página 3 Anschluss und wird als Verbindung zwischen dem Pro­ thesenkniegelenk und dem Prothesenhüftgelenk eingesetzt. 1.2 Kombinationsmöglichkeiten Diese Prothesenkomponente ist Teil des Ottobock Modularsystems für Kin­ der. Sie kann gemäß ihrer Konstruktion mit anderen Prothesenkomponenten des Modularsystems für Kinder kombiniert werden. Mögliche Einschränkun­...
  • Página 4 VORSICHT Verwendung unter unzulässigen Umgebungsbedingungen Verletzungsgefahr durch Schäden am Produkt ► Setzen Sie das Produkt keinen unzulässigen Umgebungsbedingungen aus (siehe Kapitel „Umgebungsbedingungen“). ► Wenn das Produkt unzulässigen Umgebungsbedingungen ausgesetzt war, prüfen Sie es auf Schäden. 4 | Ottobock...
  • Página 5: Lieferumfang

    506G3=M6x10 Ersatzteile/Zubehör (nicht im Lieferumfang) Menge Benennung Kennzeichen Spezialklebstoff mit Härter 636W28 636W18 und 636W19 Einzelteile-Pack für 2R40=1 bestehend aus: 1 Zylinder­ 2D6=M8 schraube, 1 Unterlegscheibe Einzelteile-Pack für 2R40=2 bestehend aus: 1 Zylinder­ 2D6=M6 schraube, 1 Unterlegscheibe Ottobock | 5...
  • Página 6: Herstellung Der Gebrauchsfähigkeit

    (siehe Tabelle) nachziehen. 6) Die Verklebung aushärten lassen (16 Stunden bei 20 °C - Bei niedrige­ ren Temperaturen verlängert sich die Zeit.). Kennzeichen Prothesenfuß- Anzugsmoment [Nm] Größe [cm] Prothesenfüße mit Prothesenfüße mit Holzkomponenten Kunststoffkomponenten 2R40=2 12-17 – 2R40=1 18-21 – 6 | Ottobock...
  • Página 7: Anpassen Des Rohradapters

    Der Justierkern wird mit den Gewindestiften der Justierkernaufnahme fixiert. Benötigte Werkzeuge und Materialien: > Drehmomentschlüssel 710D4, Loctite® 636K13 1) Bei definitiver Montage: Die Gewindestifte mit Loctite® sichern. 2) Die Gewindestifte eindrehen. 3) Die Gewindestifte Drehmomentschlüssel anziehen (2R41=1: 9 Nm, 2R41=2, 2R48: 7 Nm). Ottobock | 7...
  • Página 8: Rechtliche Hinweise

    Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden, haftet der Hersteller nicht. 8 | Ottobock...
  • Página 9: Ce-Konformität

    The 2R40=1 and 2R40=2 foot adapters for children are used to connect a SACH foot for children or a dynamic foot for children to the distal connector of the modular prosthesis. The 2R41=1, 2R41=2 tube adapters are used as Ottobock | 9...
  • Página 10: Combination Possibilities

    1.2 Combination possibilities This prosthetic component is part of the Ottobock modular system for chil­ dren. As a result of its design, it may be combined with other prosthetic components of the modular system for children.
  • Página 11 Signs of changes in or loss of functionality during use Among other factors, changes in functionality can be indicated by an altered gait pattern, a change in the positioning of the prosthetic components relat­ ive to each other and by the development of noises. Ottobock | 11...
  • Página 12: Scope Of Delivery

    Required tools and materials: Grinding tool, 710D4 torque wrench, > degreasing cleaning agent (e.g. 634A3 acetone), special adhesive and hardener (see Page 12, table of spare parts/accessories) 1) For prosthetic feet with wooden components, roughen the connection surface and remove the grinding dust. 12 | Ottobock...
  • Página 13: Adapting The Tube Adapter

    710D4 torque wrench, 719R3 tube cutter, 718R1 tube deburrer, degreasing cleaning agent (e.g. 634A3 Acetone) 1) Use the tube cutter to shorten the tube according to the patient's meas­ urements. 2) Deburr the inside and outside of the cut edge with the tube deburrer. Ottobock | 13...
  • Página 14 3) Allow to air dry in order to remove residual moisture. 7 Maintenance ► The prosthetic components should be inspected after the first 30 days of use. ► Inspect the entire prosthesis for wear during normal consultations. ► Conduct annual safety inspections. 14 | Ottobock...
  • Página 15: Legal Information

    10 Technical data Reference number 2R40=1 2R40=2 2R41=1 2R41=2 2R48 Weight [g] Min. system height [mm] – – Max. system height [mm] – – Diameter [mm] – – Angling [°] – – – – Ottobock | 15...
  • Página 16: Description Du Produit

    à l’articulation de hanche pro­ thétique. 1.2 Combinaisons possibles Ce composant prothétique fait partie du système modulaire Ottobock pour enfants. Il peut être associé à d’autres composants prothétiques du système modulaire pour enfants conformément à sa construction. Les éventuelles restrictions sont indiquées dans ce chapitre.
  • Página 17: Domaine D'application

    Risque de blessure occasionnée par une rupture ou une déformation du produit ► Combinez le produit uniquement avec des composants prothétiques autorisés conformément au chapitre « Combinaisons possibles ». ► Vérifiez à l’aide des instructions d’utilisation des différents composants prothétiques que leur combinaison est bien autorisée. Ottobock | 17...
  • Página 18: Contenu De La Livraison

    4 Contenu de la livraison Quantité Désignation Référence Instructions d’utilisation – Adaptateur – Uniquement pour les adaptateurs tubulaires 2R41=*, 2R48 Tige filetée 506G3=M6x10 18 | Ottobock...
  • Página 19: Préparation À L'utilisation

    Mélangez bien ensemble la colle spéciale et le durcisseur et appliquez une couche sur la surface de raccordement. 3) En cas de salissures (p. ex. graisse), nettoyez la surface de collage mé­ tallique de l’adaptateur de pied avec un dégraissant. Ottobock | 19...
  • Página 20: Ajustement De L'adaptateur Tubulaire

    2) Ébavurez l’arête de coupe à l’intérieur et à l’extérieur du tube à l’aide de l’ébavureur. 5.3 Montage dans la prothèse modulaire Outils et matériel recommandés : > Clé dynamométrique 710D4, Loctite® 636K13 1) Reliez le composant de raccordement à l’adaptateur tubulaire, comme décrit dans les instructions d’utilisation du composant de raccordement. 20 | Ottobock...
  • Página 21: Mise Au Rebut

    ► Effectuez des contrôles de sécurité une fois par an. 8 Mise au rebut Il est interdit d’éliminer le produit en tous lieux avec les ordures ménagères non triées. Une élimination non conforme aux dispositions en vigueur dans le Ottobock | 21...
  • Página 22: Informations Légales

    10 Caractéristiques techniques Référence 2R40=1 2R40=2 2R41=1 2R41=2 2R48 Poids [g] Hauteur min. du système [mm] – – Hauteur max. du système – – [mm] Diamètre [mm] – – 22 | Ottobock...
  • Página 23: Descrizione Del Prodotto

    1.2 Possibilità di combinazione Questo componente protesico è parte del sistema modulare Ottobock per bambini. In base alla sua costruzione può essere combinato con altri com­ ponenti protesici del sistema modulare per bambini. In questo capitolo sono riportate le possibili limitazioni.
  • Página 24: Condizioni Ambientali

    CAUTELA Utilizzo in condizioni ambientali non consentite Pericolo di lesione per danni al prodotto ► Non sottoporre il prodotto a condizioni ambientali non consentite (ve­ dere il capitolo "Condizioni ambientali"). 24 | Ottobock...
  • Página 25: Istruzioni Per L'uso

    Colla speciale con indurente 636W28 636W18 e 636W19 Set componenti singoli per 2R40=1 composto da: 1 vi­ 2D6=M8 te a testa cilindrica, 1 rondella Set componenti singoli per 2R40=2 composto da: 1 vi­ 2D6=M6 te a testa cilindrica, 1 rondella Ottobock | 25...
  • Página 26: Preparazione All'uso

    6) Far indurire il collante (per 16 ore a 20°C - in caso di temperature infe­ riori il tempo sarà maggiore). Codice Misura del Coppia di serraggio [Nm] piede protesi­ Piedi protesici con Piedi protesici con com­ co [cm] componenti in legno ponenti in plastica 2R40=2 12-17 – 26 | Ottobock...
  • Página 27: Adattamento Del Tubo Modulare

    2) Collocare l'alloggiamento della piramide di registrazione del tubo modu­ lare in posizione distale rispetto alla protesi. 3) Allineare la fessura di bloccaggio di un attacco a vite: Attacco a vite: parte anteriore Attacco a vite scorrevole: parte anteriore o mediale Ottobock | 27...
  • Página 28: Smaltimento

    Il prodotto non può essere smaltito ovunque con i normali rifiuti domestici. Uno smaltimento non conforme alle norme del Paese d'utilizzo può avere ri­ percussioni sull'ambiente e sulla salute. Attenersi alle istruzioni delle autorità locali competenti relative alla restituzione e alla raccolta. 28 | Ottobock...
  • Página 29: Garanzia Commerciale

    2R41=1 2R41=2 2R48 Peso [g] Altezza min. del sistema [mm] – – Altezza max. del sistema – – [mm] Diametro [mm] – – Angolazione [°] – – – – Materiale Alluminio/acciaio Alluminio inossidabile Peso corporeo max. [kg] Ottobock | 29...
  • Página 30: Descripción Del Producto

    1.2 Posibilidades de combinación Este componente protésico es parte del sistema modular de Ottobock para niños. En función de su estructura, se puede combinar con otros compo­ nentes protésicos del sistema modular para niños. En este capítulo encon­...
  • Página 31: Condiciones Ambientales

    Riesgo de lesiones debido a daños en el producto ► No exponga el producto a condiciones ambientales no permitidas (véa­ se el capítulo "Condiciones ambientales"). ► Compruebe que el producto no presente daños en caso de haber esta­ do expuesto a condiciones ambientales no permitidas. Ottobock | 31...
  • Página 32: Componentes Incluidos En El Suministro

    Pegamento especial con endurecedor 636W28 636W18 y 636W19 Kit de componentes para 2R40=1 compuesto de: 1 tor­ 2D6=M8 nillo de cabeza cilíndrica, 1 arandela Kit de componentes para 2R40=2 compuesto de: 1 tor­ 2D6=M6 nillo de cabeza cilíndrica, 1 arandela 32 | Ottobock...
  • Página 33: Preparación Para El Uso

    5) Vuelva a apretar la conexión de tornillo pasadas de 3 a 4 horas con el par de apriete necesario (véase la tabla). 6) Deje que se endurezca la adhesión (16 horas a 20 °C; a temperaturas más bajas tarda más tiempo). Ottobock | 33...
  • Página 34: Adaptar El Adaptador Tubular

    2) Sitúe el alojamiento del núcleo de ajuste del adaptador tubular en la par­ te distal de la prótesis. 3) Oriente la ranura de sujeción de un adaptador a rosca: Adaptador a rosca: anterior Adaptador a rosca, deslizable: anterior o medial 34 | Ottobock...
  • Página 35: Limpieza

    Por eso le rogamos que res­ pete las indicaciones que la administración del país en cuestión tiene en vi­ gencia respecto a la recogida selectiva y eliminación de desechos. Ottobock | 35...
  • Página 36: Responsabilidad

    2R41=1 2R41=2 2R48 Peso [g] Altura mín. del sistema [mm] – – Altura máx. del sistema [mm] – – Diámetro [mm] – – Inclinación [°] – – – – Material Aluminio/acero Aluminio inoxidable Peso corporal máx. [kg] 36 | Ottobock...
  • Página 37: Descrição Do Produto

    é utilizado para unir as articulações protéticas de joelho e de quadril. 1.2 Possibilidades de combinação Este componente protético é parte integrante do sistema modular Ottobock para crianças, podendo ser combinado com outros componentes protéticos desse sistema modular infantil com base em sua construção. Este capítulo contém as possíveis restrições.
  • Página 38 "Condições ambientais"). ► Caso o produto tenha sido exposto a condições ambientais inadmissí­ veis, verifique-o quanto à presença de danos. ► Na dúvida ou em caso de danos evidentes, não continue usando o pro­ duto. 38 | Ottobock...
  • Página 39: Material Fornecido

    Código Cola especial com endurecedor 636W28 636W18 e 636W19 Pacote de peças avulsas para 2R40=1 contendo: 1 pa­ 2D6=M8 rafuso cilíndrico, 1 arruela Pacote de peças avulsas para 2R40=2 contendo: 1 pa­ 2D6=M6 rafuso cilíndrico, 1 arruela Ottobock | 39...
  • Página 40: Estabelecimento Da Operacionalidade

    5) Após 3 a 4 horas apertar novamente a união roscada com o torque de aperto necessário (consultar a tabela). 6) Deixar a cola secar (16 horas a 20 °C - em caso de baixas temperaturas se prolonga o tempo.). 40 | Ottobock...
  • Página 41: Adaptação Do Adaptador Tubular

    2) Dispor o encaixe do núcleo de ajuste do adaptador tubular distalmente na prótese. 3) Alinhar a fenda de aperto de um adaptador roscado: Adaptador roscado: face anterior Adaptador roscado deslocável: face anterior ou medial Ottobock | 41...
  • Página 42: Manutenção

    Uma eliminação contrária às respectivas dis­ posições nacionais pode ter consequências nocivas ao meio ambiente e à saúde. Observar as indicações dos órgãos nacionais responsáveis pelos processos de devolução, coleta e eliminação. 42 | Ottobock...
  • Página 43: Garantia Contratual

    2R41=2 2R48 Peso [g] Altura mín. do sistema [mm] – – Altura máx. do sistema [mm] – – Diâmetro [mm] – – Angulação [°] – – – – Material Alumínio/aço inoxi­ Alumínio dável Peso corporal máx. [kg] Ottobock | 43...
  • Página 44: Productbeschrijving

    1.2 Combinatiemogelijkheden Deze prothesecomponent maakt deel uit van het Ottobock modulaire sys­ teem voor kinderen. Hij kan op grond van zijn constructie worden gecombi­ neerd met andere prothesecomponenten van het modulaire systeem voor kinderen.
  • Página 45 Gevaar voor verwonding door schade aan het product ► Stel het product niet bloot aan omgevingscondities die niet zijn toege­ staan (zie het hoofdstuk "Omgevingscondities"). ► Wanneer het product heeft blootgestaan aan omgevingscondities die niet zijn toegestaan, controleer het dan op beschadiging. Ottobock | 45...
  • Página 46: Inhoud Van De Levering

    Vervangende onderdelen/accessoires (niet standaard meegeleverd) Aantal Omschrijving Artikelnummer Speciale lijm met hardingsmiddel 636W28 636W18 en 636W19 Onderdelenpakket voor de 2R40=1 bestaande uit: 1 2D6=M8 cilinderkopbout, 1 onderlegring Onderdelenpakket voor de 2R40=2 bestaande uit: 1 2D6=M6 cilinderkopbout, 1 onderlegring 46 | Ottobock...
  • Página 47: Gebruiksklaar Maken

    2 tot 4 Nm). 5) Draai de bout na 3 tot 4 uur verder aan tot het voorgeschreven aanhaal­ moment is bereikt (zie de tabel). 6) Laat de lijmverbinding uitharden (16 uur bij 20 °C; bij een lagere tempe­ ratuur langer). Ottobock | 47...
  • Página 48: Buisadapter Aanpassen

    1) Verbind de aansluitingscomponent met de buisadapter zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing van de aansluitingscomponent. 2) Plaats de piramideadapteraansluiting van de buisadapter in de prothese distaal. 3) Richt de klemsleuf van een schroefadapter uit: schroefadapter: anterior; verschuifbare schroefadapter: anterior of mediaal. 48 | Ottobock...
  • Página 49: Afvalverwerking

    Neem de aanwijzingen van de in het land van gebruik bevoegde instantie voor terugname- en inza­ melprocedures in acht. Ottobock | 49...
  • Página 50: Juridische Informatie

    2R40=1 2R40=2 2R41=1 2R41=2 2R48 Gewicht [g] Min. systeemhoogte [mm] – – Max. 
 s ysteemhoogte [mm] – – Diameter [mm] – – Hoek [°] – – – – Materiaal aluminium/edel­ aluminium staal, roestvast Max. lichaamsgewicht [kg] 50 | Ottobock...
  • Página 51: Konstruktion Och Funktion

    Produkten har utvecklats för användning i en barnprotes. 2R40=1, 2R41=1, 2R48: Godkänd för max. 45 kg kroppsvikt. • 2R40=2, 2R41=2: Godkänd för max. 35 kg kroppsvikt. • 2.3 Omgivningsförhållanden Tillåtna omgivningsförhållanden Omgivningstemperatur vid användning -10 °C till +60 °C Tillåten relativ luftfuktighet 0 % till 90 %, ej kondenserande Ottobock | 51...
  • Página 52 ► Använd inte produkten om du tror att den är skadad eller om den har synliga skador. ► Vidta vid behov lämpliga åtgärder (t.ex. rengöring, reparation, byte, kontroll hos tillverkaren eller i en fackverkstad och så vidare). 52 | Ottobock...
  • Página 53: Bruksanvisning

    1 underläggsbricka Paket med separata delar för 2R40=2 med: 1 cylinder­ 2D6=M6 skruv, 1 underläggsbricka 5 Idrifttagning OBSERVERA Felaktig inriktning eller montering Risk för personskador till följd av skador på proteskomponenter ► Observera anvisningarna för inriktning och montering. Ottobock | 53...
  • Página 54: Anpassning Av Röradaptern

    2R40=2 12-17 – 2R40=1 18-21 – 5.2 Anpassning av röradaptern OBSERVERA Felaktig bearbetning av röret Fallrisk om röret skadas ► Spänn inte fast röret i ett skruvstycke. ► Använd alltid en rörkap när du kortar av röret. 54 | Ottobock...
  • Página 55 1) Vid slutlig montering: Säkra gängstiften med Loctite®. 2) Skruva in gängstiften. 3) Dra åt gängstiften med hjälp av momentnyckeln (2R41=1: 9 Nm, 2R41=2, 2R48: 7 Nm). Justering Gängstiften för pyramidkopplingarnas fästen möjliggör statiska korrekturer under inriktningen, provningen och även efter färdigställande av protesen. Ottobock | 55...
  • Página 56: Juridisk Information

    I. Förklaringen om överensstämmelse har därför skapats av tillverkaren som enskilt ansvar enligt bilaga VII i direktivet. 9.3 Garanti Tillverkarens garanti för produkten gäller från och med inköpsdatumet. Ga­ rantin omfattar defekter som bevisligen kan härledas till material-, tillverk­ 56 | Ottobock...
  • Página 57: Tekniska Uppgifter

    Røradapteren 2R48 har en vinklet tilslutning og anven­ des som forbindelse mellem proteseknæleddet og protesehofteleddet. 1.2 Kombinationsmuligheder Disse protesekomponenter er del af Ottobock's modulære system for børn. De kan iht. den pågældende konstruktion kombineres med børne-modulsy­ stemets andre protesekomponenter. Mulige begrænsninger fremgår af dette kapitel.
  • Página 58 Risiko for tilskadekomst som følge af brud eller deformation af produktet ► Produktet må kun kombineres med protesekomponenter, der er god­ kendt til det iht. kapitel "Kombinationsmuligheder". ► Kontroller i brugsanvisningerne til de forskellige protesekomponenter, om de må kombineres med hinanden. 58 | Ottobock...
  • Página 59: Brugsanvisning

    ændret positionering af protesekomponenterne i forhold til hinanden samt støjudvikling. 4 Leveringsomfang Mængde Betegnelse Identifikation Brugsanvisning – Adapter – Kun til røradapter 2R41=*, 2R48 Gevindstift 506G3=M6x10 Reservedele/tilbehør (ikke omfattet af leveringen) Mængde Betegnelse Identifikation Speciallim med hærder 636W28 636W18 og 636W19 Ottobock | 59...
  • Página 60: Indretning Til Brug

    (tilspændingsmoment: 2 til 4 Nm). 5) Efterspænd forskruningen efter 3 til 4 timer med det nødvendige til­ spændingsmoment (se tabel). 6) Lad limforbindelsen hærde (16 timer ved 20 °C - ved lavere temperatu­ rer forlænges tiden). 60 | Ottobock...
  • Página 61: Tilpasning Af Røradapteren

    3) Juster klemmeslidsen på en skrueadapter: Skrueadapter: anteriort Skrueadapter, forskydelig: anteriort eller medialt Forbind pyramideadapter og holder til pyramideadapter Pyramideadapteren fikseres med pyramideadapter-holderens gevindstifter. Nødvendigt værktøj og materialer: > Momentnøgle 710D4, Loctite® 636K13 1) Ved endelig montering: Sikr gevindstifterne med Loctite®. Ottobock | 61...
  • Página 62: Bortskaffelse

    Producenten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overens­ stemmelse med beskrivelserne og anvisningerne i dette dokument. Produ­ centen påtager sig intet ansvar for skader, som er opstået ved tilsidesættelse af dette dokument og især forårsaget af ukorrekt anvendelse eller ikke tilladt ændring af produktet. 62 | Ottobock...
  • Página 63: Tekniske Data

    ► Ta vare på dette dokumentet. 1.1 Konstruksjon og funksjon Barnefotadapterne 2R40=1 og 2R40=2 fungerer som forbindelse mellom barneversjonen av en SACH-fot eller en Dynamik-fot og den distale tilkoblin­ gen av den modulære protesen. Røradapterne 2R41=1, 2R41=2 brukes som Ottobock | 63...
  • Página 64 Støv, sand, svært hygroskopiske partikler (f. eks. talkum) 3 Sikkerhet 3.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Overbelastning av produktet Fare for personskade på grunn av brudd i bærende deler 64 | Ottobock...
  • Página 65 ► Om nødvendig må du sørge for egnede tiltak (f.eks. reparasjon, utskift­ ning, kontroll utført av produsentens kundeservice osv.). Indikasjon på funksjonsendringer eller -tap under bruk Funksjonsendringer kan vises f.eks. ved et forandret gangbilde, en forand­ ring av protesekomponentenes posisjon i forhold til hverandre, samt ved støyutvikling. Ottobock | 65...
  • Página 66: Bruksanvisning

    1) Ved proteseføtter med trekomponenter må tilkoblingsflaten gjøres ru og rester fra sliping fjernes. 2) INFORMASJON: Fotadapteren skal limes sammen med protesefo­ ten. Til dette brukes det angitte spesiallimet. Spesiallimet og herderen må blandes godt og påføres på tilkoblingsfla­ ten. 66 | Ottobock...
  • Página 67: Tilpasning Av Røradapteren

    2) Avgrad snittkanten inn- og utvendig med avgraderen. 5.3 Montering i modulær protese Anbefalt verktøy og materialer: > Momentnøkkel 710D4, Loctite® 636K13 1) Forbind tilkoblingskomponenten med røradapteren som beskrevet i til­ koblingskomponentens bruksanvisning. 2) Innrett røradapterens justeringskjernemottak distalt i protesen. Ottobock | 67...
  • Página 68 Produktet skal ikke kasseres sammen med usortert husholdningsavfall. En kassering som ikke er i samsvar med bestemmelsene i brukerlandet kan ska­ de miljø og helse. Følg anvisningene fra myndighetene i brukerlandet for re­ turnerings-, innsamlings- og kasseringsprosedyre. 68 | Ottobock...
  • Página 69: Juridiske Merknader

    – – Diameter [mm] – – Vinkling [°] – – – – Materiale Aluminium/rustfritt Aluminium stål Maks. kroppsvekt [kg] Suomi 1 Tuotteen kuvaus TIEDOT Viimeisimmän päivityksen pvm: 2015-11-09 ► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä. Ottobock | 69...
  • Página 70: Rakenne Ja Toiminta

    2R40=2, 2R41=2: korkein sallittu ruumiinpaino 35 kg. • 2.3 Ympäristöolosuhteet Sallitut ympäristöolosuhteet Käyttölämpötila -10 °C...+60 °C Sallittu suhteellinen ilmankosteus: 0 %...90 %, ei kondensoitumista Kielletyt ympäristöolosuhteet Mekaaniset värähtelyt tai iskut Hiki, virtsa, makea vesi, suolainen vesi, hapot Pöly, hiekka, voimakkaasti hygroskooppiset hiukkaset (esim. talkki) 70 | Ottobock...
  • Página 71 ► Älä käytä tuotetta, mikäli vauriot ovat selkeästi havaittavissa tai et ole varma tuotteen kunnosta. ► Huolehdi tarvittaessa asiaankuuluvista toimenpiteistä (esim. puhdistus, korjaus, korvaaminen, valmistajan tai erikoiskorjaamon suorittama tar­ kastus jne.). HUOMIO Tuotteen mekaaniset vauriot Loukkaantumisvaara toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen seurauk­ sena ► Noudata huolellisuutta työskennellessäsi tuotteen kanssa. Ottobock | 71...
  • Página 72: Käyttöohje

    1 aluslaatasta 5 Saattaminen käyttökuntoon HUOMIO Virheellinen kokoonpano tai asennus Loukkaantumisvaara proteesin osien vaurioitumisen seurauksena ► Huomioi kokoonpano- ja asennusohjeet. HUOMIO Ruuviliitosten vääränlainen asennus Loukkaantumisvaara ruuviliitosten murtumisen tai löystymisen seurauksena ► Puhdista kierteet aina ennen asennusta. 72 | Ottobock...
  • Página 73: Putkiadapterin Sovitus

    2R40=2 12–17 – 2R40=1 18–21 – 5.2 Putkiadapterin sovitus HUOMIO Putken vääränlainen työstö Putken vaurioitumisesta aiheutuva kaatuminen ► Älä kiinnitä putkea ruuvipenkkiin. ► Lyhennä putki vain putkileikkurilla. HUOMIO Putken vääränlainen asennus Kaatuminen kantavien osien murtumisen seurauksena Ottobock | 73...
  • Página 74 Proteesikomponentin säädetty asento voidaan säilyttää vaihdon tai purkami­ sen yhteydessä. Ruuvaa sitä varten irti molemmat syvimpään kiinnikierretyt, vierekkäiset kierretapit. 6 Puhdistus 1) Puhdista tuote kostealla ja pehmeällä rievulla. 2) Kuivaa tuote pehmeällä pyyhkeellä. 3) Anna jäljellä olevan kosteuden kuivua itsestään. 74 | Ottobock...
  • Página 75: Oikeudelliset Ohjeet

    Takuu kattaa todistettavasti materiaali-, valmistus- tai suunnitteluvirheistä aiheutuvat viat, joita koskevaa korvausta vaaditaan valmistajalta takuun voi­ massaoloajan kuluessa. Valmistajan vastaava myyntiyhtiö antaa yksityiskohtaisempia tietoja takuueh­ doista. 10 Tekniset tiedot Koodi 2R40=1 2R40=2 2R41=1 2R41=2 2R48 Paino [g] Ottobock | 75...
  • Página 76: Opis Produktu

    1.2 Możliwości zestawień Omawiane podzespoły protezowe są częścią systemu modularnego Ottobock dla dzieci. Mogą one zostać zestawione z innymi podzespołami protezowymi systemu modularnego dla dzieci zgodnie z ich konstrukcją. Możliwe ograniczenia są wymienione w tym rozdziale. W przypadku pytań...
  • Página 77: Warunki Otoczenia

    ► Komponenty protezowe należy stosować zgodnie z klasyfikacją (patrz rozdział „Zakres zastosowania“). PRZESTROGA Niedopuszczalne zestawienie komponentów protezowych Niebezpieczeństwo urazu wskutek złamania lub odkształcenia produktu ► Zestawienia produktu należy dokonać tylko z dopuszczonymi kompo­ nentami protezowymi, zgodnie z rozdziałem „Możliwości zestawień“. Ottobock | 77...
  • Página 78: Zakres Dostawy

    Zmiany funkcjonowania mogą odznaczać się np. zmianą obrazu chodu, zmia­ ną pozycji podzespołów protezowych względem siebie jak i powstawaniem odgłosów. 4 Zakres dostawy Ilość Nazwa Symbol Instrukcja użytkowania – Adapter – Tylko dla adaptera rurowego 2R41=*, 2R48 Kołek gwintowany 506G3=M6x10 78 | Ottobock...
  • Página 79: Przygotowanie Do Użytku

    W tym celu należy stosować podany klej specjalny. Klej specjalny i utwardzacz dobrze ze sobą wymieszać i nanieść na powierzchnie kontaktowe. 3) W przypadku zabrudzeń (np. tłuszczem) metalowe powierzchnie skleja­ nia adaptera stopy należy wyczyścić za pomocą odtłuszczającego środka czyszczącego. Ottobock | 79...
  • Página 80: Dopasowanie Adaptera Rurowego

    2) Krawędź cięcia należy wygładzić za pomocą gratownika wewnątrz i na zewnątrz. 5.3 Montaż w protezie modularnej Zalecane narzędzia i materiały: > Klucz dynamometryczny 710D4, Loctite® 636K13 1) Komponenty łączące należy połączyć z adapterem rurowym, jak opisano w instrukcji użytkowania komponentów łączących. 80 | Ottobock...
  • Página 81 ► Przeprowadzać roczne kontrole pod kątem bezpieczeństwa. 8 Utylizacja Utylizacji omawianego produktu nie wolno dokonać łącznie z odpadami gospodarstwa domowego. Utylizacja niezgodna z przepisami obowiązujący­ mi w kraju może być szkodliwa dla środowiska i zdrowia. Prosimy przestrze­ Ottobock | 81...
  • Página 82: Wskazówki Prawne

    2R41=1 2R41=2 2R48 Ciężar [g] Min. wysokość systemowa – – [mm] Maks. wysokość systemowa – – [mm] Średnica [mm] – – Zgięcie [°] – – – – Materiał Aluminium/stal Aluminium szlachetna, nie­ rdzewna Maks. ciężar ciała [kg] 82 | Ottobock...
  • Página 83: Felépítés És Működés

    álló csatlakozóval rendelkezik, és a protézis térdízület és a protézis csípőízület közötti összeköttetésre alkalmazzuk. 1.2 Kombinációs lehetőségek Ez a protézisalkatrész az Ottobock gyermek modulrendszerének része. A konstrukciójával kombinálható a gyermek modulrendszer más protézis alkat­ részeivel. A lehetséges korlátozásokat ebben a fejezetben találja. Kérdés esetén forduljon a gyártóhoz.
  • Página 84: Általános Biztonsági Tudnivalók

    ► Nem szabad tovább használni a terméket, ha nyilvánvalóan megsérült, vagy kétely merül fel ezzel kapcsolatban. ► Szükség esetén meg kell tenni a megfelelő intézkedéseket (pl. tisztítás, javítás, csere, ellenőrzés a gyártó által vagy szakműhelyben, stb.). 84 | Ottobock...
  • Página 85: A Szállítmány Tartalma

    Pótalkatrész csomag a 2R40=2 számára, amely áll: 1 2D6=M6 hengeresfejű csavarból, 1 alátétből 5 Használatba vétel VIGYÁZAT Hibás felépítés vagy szerelés Sérülésveszély a protézis alkatrészeinek megrongálódása miatt ► Be kell tartani a felépítési és szerelési utasítás előírásait. Ottobock | 85...
  • Página 86 2R40=2 12-17 – 2R40=1 18-21 – 5.2 A csőadapter beigazítása VIGYÁZAT A cső hibás megmunkálása A cső megrongálódása okozta esés ► A csövet satuba fogatni tilos! ► A csövet mindig csak csővágóval szabad rövidebbre vágni. 86 | Ottobock...
  • Página 87 Loctite®-tal biztosítsa a hernyócsavarokat. 2) Hajtsa be a hernyócsavarokat. 3) A hernyócsavarokat nyomatékkulccsal húzza meg (2R41=1: 9 Nm, 2R41=2, 2R48: 7 Nm). Beigazítás A beigazító gyűrű hernyócsavarjaival a felépítés és a próba során, valamint a protézis végleges elkészítése után is bármikor statikai javítások végezhetők. Ottobock | 87...
  • Página 88: Karbantartás

    E Direktíva IX. Függelékében az orvosi termékekre vonatkozó osztályozási kategóriák alapján ezt a terméket az I. osztályba so­ rolták be. A megfelelőségi nyilatkozat a gyártó kizárólagos felelőssége alap­ ján került kiállításra a Diektíva VII. Függelékének megfelelően. 88 | Ottobock...
  • Página 89: Műszaki Adatok

    Trubkové adaptéry 2R41=1, 2R41=2 se používají jako kompo­ nenty u modulárních protéz dolních končetin. Spojují protézové chodidlo s proximálními komponenty. Trubkový adaptér 2R48 má k dispozici úhlové při­ pojení a používá se jako spojovací článek mezi protézovým kolenním kloubem a protézovým kyčelním kloubem. Ottobock | 89...
  • Página 90: Možnosti Kombinace Komponentů

    1.2 Možnosti kombinace komponentů Tento protézový komponent je součástí modulárního systému Ottobock pro děti. Podle typu konstrukce jej lze kombinovat s jinými protézovými kompo­ nenty modulárního systému pro děti. Možná omezení najdete v této kapitole. V případě dotazů se obraťte na výrobce.
  • Página 91 Zjištění změn funkčních vlastností nebo nefunkčnosti při používání Změny funkčních vlastností lze rozeznat např. podle změněného obrazu chůze, změny vzájemné polohy protézových komponentů a také podle hluč­ nosti komponentů při chůzi. Ottobock | 91...
  • Página 92: Rozsah Dodávky

    1) U protézových chodidel s dřevěnými komponenty zdrsněte připojovací plochu a odstraňte odbroušený materiál. 2) INFORMACE: Adaptér chodidla se musí přilepit k protézovému chodidlu. K tomu použijte uvedené speciální lepidlo. Dobře rozmíchejte speciální lepidlo s tvrdilem a naneste je na připojovací plochu. 92 | Ottobock...
  • Página 93 > Momentový klíč 710D4, řezačka trubek 719R3, odhrotovač trubek 718R1, odmašťovací prostředek (např. aceton 634A3) 1) Zkraťte řezačkou trubku podle měr pacienta. 2) V místě řezu odstraňte otřepy na vnější i vnitřní hraně pomocí odhrotova­ če trubek. Ottobock | 93...
  • Página 94 ► Po prvních 30 dnech používání zkontrolujte komponenty protézy. ► V rámci normální konzultace zkontrolujte opotřebení celé protézy. ► Provádějte roční bezpečnostní kontroly. 8 Likvidace Produkt nesmí být likvidován společně s netříděným komunálním odpadem. Pokud nebude likvidace odpadu prováděna podle předpisů v zemi uživatele, 94 | Ottobock...
  • Página 95: Právní Ustanovení

    2R40=2 2R41=1 2R41=2 2R48 Hmotnost [g] Min. systémová výška [mm] – – Max. systémová výška [mm] – – Průměr [mm] – – Ohnutí [°] – – – – Materiál Hliník/ušlechtilá Hliník ocel, nerez Max. tělesná hmotnost [kg] Ottobock | 95...
  • Página 96: Descrierea Produsului

    şoldului. 1.2 Posibilităţi de combinare Această componentă de proteză este parte a sistemului modular Ottobock pentru copii. Ea poate fi combinată conform construcţiei sale cu alte compo­ nente de proteză ale sistemului modular pentru copii. Limitările posibile le găsiţi în acest capitol.
  • Página 97: Condiţii De Mediu

    Pericol de vătămare datorită deteriorărilor produsului ► Nu expuneţi produsul la condiţii de mediu inadmisibile (vezi capitolul „Condiţii de mediu”). ► Dacă produsul a fost expus la condiţii de mediu inadmisibile, controlaţi- l pentru a detecta eventualele deteriorări. Ottobock | 97...
  • Página 98: Conţinutul Livrării

    636W18 şi 636W19 Pachetul cu piese individuale pentru 2R40=1 format 2D6=M8 din: 1 şurub cu cap cilindric, 1 şaibă de reazem Pachetul cu piese individuale pentru 2R40=2 format 2D6=M6 din: 1 şurub cu cap cilindric, 1 şaibă de reazem 98 | Ottobock...
  • Página 99: Stabilirea Capacităţii De Utilizare

    şaiba de reazem şi strângeţi (moment de strângere: 2 până la 4 Nm). 5) Restrângeţi înşurubarea după 3 până la 4 ore cu momentul de strânge­ re necesar (vezi tabelul). 6) Lăsaţi îmbinarea lipită să se întărească (16 ore la 20 °C - la temperaturi scăzute timpul se prelungeşte.). Ottobock | 99...
  • Página 100: Ajustarea Adaptorului Tubular

    în instrucţiunile de utilizare ale componentelor de racordare. 2) Poziţionaţi distal locaşul pentru miezul de ajustare al adaptorului tubular în proteză. 3) Aliniaţi fanta de prindere a unui adaptor cu şuruburi: Adaptorul cu şuruburi: anterior Adaptor glisant cu şuruburi, glisant: anterior sau medial 100 | Ottobock...
  • Página 101: Eliminare Ca Deşeu

    Eliminarea deşeurilor fără respectarea prevede­ rilor corespunzătoare valabile în ţara de utilizare poate avea efecte negative asupra mediului şi asupra sănătăţii. Respectaţi prevederile autorităţii compe­ tente privind procedurile de returnare, colectare şi eliminare valabile în ţara de utilizare. Ottobock | 101...
  • Página 102: Informaţii Juridice

    2R41=2 2R48 Greutate [g] Înălţimea min. a sistemului – – [mm] Înălţimea max. a sistemului – – [mm] Diametru [mm] – – Curbură [°] – – – – Material Aluminiu/oţel aliat, Aluminiu inoxidabil Greutatea corporală max. [kg] 102 | Ottobock...
  • Página 103: Opis Proizvoda

    1.2 Mogućnosti kombiniranja Ova komponenta proteze dio je modularnog sustava proizvođača Ottobock za djecu. Zbog svoje konstrukcije može se kombinirati s drugim komponen­ tama proteza modularnog sustava za djecu. Moguća ograničenja navedena su u ovom poglavlju.
  • Página 104 ► U slučaju da uočite oštećenje ili ako sumnjate da je oštećen, nemojte se koristiti proizvodom. ► U slučaju potrebe pobrinite se za prikladne mjere (npr.  čišćenje, po­ pravak, zamjenu, kontrolu kod proizvođača ili u specijaliziranoj radionici itd.). 104 | Ottobock...
  • Página 105: Sadržaj Isporuke

    Paket pojedinačnih dijelova za 2R40=2 koji se sastoji 2D6=M6 od: 1 vijka s valjkastom glavom, 1 podložne pločice 5 Uspostavljanje uporabljivosti OPREZ Neispravno poravnanje ili montaža Opasnost od ozljeda uslijed oštećenja na komponentama proteze ► Pridržavajte se uputa za poravnanje i montažu. Ottobock | 105...
  • Página 106: Prilagodba Cijevnog Prilagodnika

    2R40=2 12-17 – 2R40=1 18-21 – 5.2 Prilagodba cijevnog prilagodnika OPREZ Pogrešna obrada cijevi Pad uslijed oštećenja cijevi ► Cijev nemojte pritezati u škripac. ► Cijev kratite samo alatom za rezanje cijevi. 106 | Ottobock...
  • Página 107 Zatike s navojem osigurajte sredstvom Loctite®. 2) Uvijte zatike s navojem. 3) Zatike s navojem pritegnite momentnim ključem (2R41=1: 9 Nm, 2R41=2, 2R48: 7 Nm). Namještanje Zatici s navojem prihvata jezgre za namještanje omogućuju statičke ispravke tijekom poravnanja, probe te nakon dovršenja proteze. Ottobock | 107...
  • Página 108: Pravne Napomene

    Stoga je proizvođač kao jedini odgovorni sa­ stavio izjavu o sukladnosti prema Prilogu VII Direktive. 9.3 Jamstvo Proizvođač odobrava jamstvo na proizvod od dana kupnje. Jamstvo obuhvaća nedostatke za koje se može dokazati da potječu od grešaka u ma­ 108 | Ottobock...
  • Página 109: Tehnički Podatci

    1.2 Možnosti kombiniranja Ta protezna komponenta je del modularnega sistema Ottobock za otroke. V skladu z njeno konstrukcijo jo je mogoče kombinirati z drugimi proteznimi Ottobock | 109...
  • Página 110 ► Sestavne dele proteze je treba uporabiti v skladu s klasifikacijo (glejte razdelek "Področje uporabe"). POZOR Nedovoljena kombinacija sestavnih delov proteze Nevarnost poškodb zaradi zloma ali preoblikovanja izdelka ► Izdelek kombinirajte le s sestavnimi deli proteze, ki so za to primerni v skladu z razdelkom "Možnosti kombiniranja". 110 | Ottobock...
  • Página 111: Obseg Dobave

    Spremembe delovanja je mogoče opaziti npr. kot spremembe hoje, kot spre­ menjen medsebojni položaj komponent proteze ter na podlagi zvokov. 4 Obseg dobave Količina Naziv Oznaka Navodila za uporabo – Adapter – Samo za cevna adapterja 2R41=*, 2R48 Navojni zatič 506G3=M6x10 Ottobock | 111...
  • Página 112: Zagotavljanje Primernosti Za Uporabo

    4) Adapter stopala je treba namestiti na protezno stopalo, od spodaj je treba vstaviti vijak ter podložko in ga priviti (pritezni moment za montažo: 2 do 4 Nm). 5) Po 3 do 4 urah je treba privitje zategniti s potrebnim priteznim momen­ tom za montažo (glej tabelo). 112 | Ottobock...
  • Página 113: Prilagajanja Cevnega Adapterja

    1) Priključne komponente povežite s cevnim adapterjem, kot je opisano v navodilih za uporabo priključne komponente. 2) Sprejem nastavitvenega jedra cevnega adapterja v protezi razvrstite dis­ talno. 3) Naravnava navojnega adapterja vpenjalne zareze: Navojni adapter: anteriorno Navojni adapter, drsni: anteriorno ali medialno Ottobock | 113...
  • Página 114: Pravni Napotki

    Za vse pravne pogoje velja ustrezno pravo države uporabnika, zaradi česar se lahko pogoji razlikujejo. 9.1 Jamstvo Proizvajalec jamči, če se izdelek uporablja v skladu z opisi in navodili v tem dokumentu. Za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja tega dokumenta, 114 | Ottobock...
  • Página 115: Tehnični Podatki

    Dátum poslednej aktualizácie: 2015-11-09 ► Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tento dokument. ► Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia, aby ste zabránili poraneniam a poškodeniam produktu. ► Používateľa zaučte do riadneho a bezpečného používania výrobku. ► Uschovajte tento dokument. Ottobock | 115...
  • Página 116: Konštrukcia A Funkcia

    1.2 Možnosti kombinácie Tento komponent protézy je súčasťou modulárneho systému Ottobock pre deti. Komponent je možné kombinovať podľa jeho konštrukcie s inými kom­ ponentmi protézy modulárneho systému pre deti. Možné obmedzenia nájdete v tejto kapitole.
  • Página 117: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    ► Výrobok ďalej nepoužívajte pri zmenách alebo strate funkcie (pozri „Prí­ znaky zmien alebo straty funkcie pri používaní“ v tejto kapitole). ► V prípade potreby zabezpečte vhodné opatrenia (napr. oprava, výmena, kontrola zákazníckym servisom výrobcu atď.). Ottobock | 117...
  • Página 118: Návod Na Používanie

    ► Dodržiavajte pokyny pre montáž a zmontovanie. POZOR Chybná montáž skrutkových spojov Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku zlomenia alebo uvoľnenia skrutkový­ ch spojov ► Pred každou montážou očistite závity. ► Dodržiavajte zadané uťahovacie momenty. ► Dodržiavajte pokyny pre dĺžku skrutiek a pre zaistenie skrutiek. 118 | Ottobock...
  • Página 119 Pád v dôsledku poškodenia na rúre ► Rúru neupínajte do zveráka. ► Rúru skracujte iba pomocou odrezávača rúr. POZOR Nesprávna montáž rúrky Pád v dôsledku zlomenia nosných dielov ► Počas montáže rúrku úplne zasuňte až na doraz do určeného kompo­ nentu protézy. Ottobock | 119...
  • Página 120 Nastavená pozícia komponentu protézy sa môže pri výmene alebo demontáži zachovať. Vyskrutkujte k tomu obidva najhlbšie zaskrutkované, vedľa seba le­ žiace kolíky so závitom. 6 Čistenie 1) Produkt očistite mäkkou vlhkou handričkou. 2) Produkt vysušte mäkkou handričkou. 3) Zostatkovú vlhkosť nechajte vysušiť na vzduchu. 120 | Ottobock...
  • Página 121: Likvidácia

    Bližšie informácie ku záručným podmienkam vám poskytne príslušná predaj­ ná spoločnosť výrobcu. 10 Technické údaje Označenie 2R40=1 2R40=2 2R41=1 2R41=2 2R48 Hmotnosť [g] Min. systémová výška [mm] – – Ottobock | 121...
  • Página 122: Конструкция И Функция

    1.2 Възможности за комбиниране Този компонент на протезата е част от модулната система за деца на Ottobock. Според конструкцията си той може да се комбинира с други компоненти на протезата от модулната система за деца. В тази глава ще намерите евентуалните ограничения. При въпроси се свържете с произ­...
  • Página 123 Опасност от нараняване поради счупване или деформация на продукта ► Комбинирайте продукта само с компоненти, които са разрешени съгласно глава „Възможности за комбиниране“. ► Проверете в инструкцията за употреба на компонентите на протез­ ата дали те могат да бъдат комбинирани един с друг. Ottobock | 123...
  • Página 124: Инструкция За Употреба

    промяна на походката, промяна на позиционирането на компонентите на протезата един спрямо друг, както и на поява на шумове. 4 Окомплектовка Количест­ Наименование Референтен номер во Инструкция за употреба – Адаптор – Само за тръбни адаптори 2R41=*, 2R48 Щифт с резба 506G3=M6x10 124 | Ottobock...
  • Página 125: Подготовка За Употреба

    1) При протезни стъпала с дървени компоненти изпилете съединителн­ ите повърхности и отстранете отлаганията. 2) ИНФОРМАЦИЯ: Адапторът за стъпало трябва да се залепи за протезното стъпало. За целта използвайте посоченото специ­ ално лепило. Смесете добре специалното лепило и втвърдителя и ги нанесете върху съединителните повърхности. Ottobock | 125...
  • Página 126: Напасване На Тръбния Адаптор

    ние за почистване на ръбовете на тръбите 718R1, почистващ мазнин­ ите препарат (напр. ацетон 634A3) 1) Скъсете тръбата с резача за тръби според размерите на пациента. 2) Почистете срязаните ръбове отвътре и отвън с помощта на приспос­ облението за почистване на ръбове на тръбите. 126 | Ottobock...
  • Página 127 2) Подсушете с мека кърпа. 3) Оставете остатъчната влага да се изпари на въздух. 7 Поддръжка ► След първите 30 дни използване подложете компонентите на протез­ ата на проверка. ► По време на обичайната консултация проверете цялата протеза за износване. Ottobock | 127...
  • Página 128: Изхвърляне Като Отпадък

    дството или конструкцията, и за тях може да се предяви претенция сре­ щу производителя в рамките на гаранционния срок. Повече информация относно гаранционните условия можете да получите от търговския отдел на производителя. 10 Технически данни Референтен номер 2R40=1 2R40=2 2R41=1 2R41=2 2R48 Тегло [г] 128 | Ottobock...
  • Página 129: Ürün Açıklaması

    1.2 Kombinasyon olanakları Bu protez bileşeni çocuklar için Ottobock modüler sisteminin bir parçasıdır. Yapısı itibarı ile çocuklar için olan modüler sistemdeki diğer protez parçaları ile kombine edilebilir. Olası sınırlamaları bu bölümde bulabilirsiniz. Soruların­...
  • Página 130: Kullanım Alanı

    Protez parçalarının uygun olmayan kombinasyonu Ürünün kırılması veya deformasyonu nedeniyle yaralanma tehlikesi ► Ürünü sadece "Kombinasyon olanakları" bölümüne göre izin verilen protez parçaları ile birleştiriniz. ► Protez parçalarının kullanım talimatlarını baz alarak, kendi aralarında kombine edilme durumlarını kontrol ediniz. 130 | Ottobock...
  • Página 131: Teslimat Kapsamı

    Fonksiyon değişiklikleri, örn. yürüme şeklinin bozulması, protez parçalarının birbirlerine olan konumlarının değişmesi ve ayrıca ses oluşumundan fark edi­ lir. 4 Teslimat kapsamı Miktar Tanımlama Ürün kodu Kullanım kılavuzu – Adaptör – Sadece boru adaptörü 2R41=*, 2R48 için Ayar vidası 506G3=M6x10 Ottobock | 131...
  • Página 132: Kullanabilirliğin Yapımı

    4) Ayak adaptörü protez ayağının üzerine pozisyonlandırılmalı, vida somun ile beraber alttan vidalanmalı ve sıkılmalıdır (Sıkma momenti: 2 ila 4 Nm arası). 5) Vida bağlantısı 3 ila 4 saat sonra gerekli sıkma momenti ile (bkz. Tablo) tekrar sıkılmalıdır. 132 | Ottobock...
  • Página 133: Boru Adaptörünün Uyarlanması

    1) Bağlantı parçasını boru adaptörü ile kullanma talimatında açıklandığı gibi bağlayın. 2) Boru adaptörünün ayar çekirdeği yuvasını protezde distal olarak düzenle­ yin. 3) Vidalama adaptörünün kıskaç yarığını doğrultma: Vidalama adaptörü: anterior Vidalama adaptörü, kaydırılabilir: anterior veya medial Ottobock | 133...
  • Página 134: Yasal Talimatlar

    Geri verme,topla­ ma ve imha yöntemleri konusunda kullanım ülkesinin yetkili makamlarının kurallarını lütfen dikkate alınız. 9 Yasal talimatlar Tüm yasal şartlar ilgili kullanıcı ülkenin yasal koşullarına tabiidir ve buna uygun şekilde farklılık gösterebilir. 134 | Ottobock...
  • Página 135: Ce-Uygunluk Açıklaması

    – Açılandırma [°] – – – – Malzeme Alüminyum/paslan­ Alüminyum maz çelik Maksimum vücut ağırlığı [kg] Ελληνικά 1 Περιγραφή προϊόντος ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης: 2015-11-09 ► Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο πριν από τη χρήση του προϊόντος. Ottobock | 135...
  • Página 136: Κατασκευή Και Λειτουργία

    1.2 Δυνατότητες συνδυασμού Αυτό το προθετικό εξάρτημα αποτελεί μέρος του δομοστοιχειωτού συ­ στήματος της Ottobock για παιδιά. Ανάλογα με την κατασκευή του μπορεί να συνδυάζεται με άλλα προθετικά εξαρτήματα του δομοστοιχειωτού συ­ στήματος για παιδιά. Πιθανούς περιορισμούς θα βρείτε σε αυτήν την ενότη­...
  • Página 137 ► Μην εκθέτετε το προϊόν σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες (βλ. ενότητα «Περιβαλλοντικές συνθήκες»). ► Αν το προϊόν εκτέθηκε σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες, ελέγξτε το για τυχόν ζημιές. ► Μην χρησιμοποιείτε περαιτέρω το προϊόν αν παρουσιάζει εμφανείς ζημιές ή έχετε αμφιβολίες. Ottobock | 137...
  • Página 138: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    Κωδικός ειδική κόλλα με σκληρυντικό 636W28 636W18 και 636W19 σετ μεμονωμένων εξαρτημάτων για 2R40=1 αποτε­ 2D6=M8 λούμενο από: 1 κυλινδρική βίδα, 1 ροδέλα σετ μεμονωμένων εξαρτημάτων για 2R40=2 αποτε­ 2D6=M6 λούμενο από: 1 κυλινδρική βίδα, 1 ροδέλα 138 | Ottobock...
  • Página 139: Εξασφάλιση Λειτουργικότητας

    2 ως 4 Nm). 5) Μετά από 3 ως 4 ώρες, ξανασφίξτε τη βιδωτή σύνδεση με την απαι­ τούμενη ροπή σύσφιγξης (βλ. πίνακα). 6) Αφήστε την κόλληση να σκληρύνει (16 ώρες στους 20°C - η χρονική διάρκεια παρατείνεται σε χαμηλότερες θερμοκρασίες). Ottobock | 139...
  • Página 140: Προσαρμογή Του Προσαρμογέα Σωλήνα

    περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης του συνδετικού εξαρτήματος. 2) Διευθετήστε την υποδοχή ρυθμιστικού πυρήνα του προσαρμογέα σω­ λήνα στην άπω πλευρά της πρόθεσης. 3) Ευθυγραμμίστε την εγκοπή σύσφιγξης ενός βιδωτού προσαρμογέα: Βιδωτός προσαρμογέας: μπροστά Βιδωτός προσαρμογέας, μετατοπιζόμενος: μπροστά ή στο μέσο 140 | Ottobock...
  • Página 141 σμοί της χώρας του χρήστη, η απόρριψη μπορεί να έχει δυσμενείς επιπτώ­ σεις στο περιβάλλον και την υγεία. Λαμβάνετε υπόψη τις υποδείξεις της αρ­ μόδιας αρχής για τις διαδικασίες επιστροφής, συλλογής και απόρριψης στη χώρα του χρήστη. Ottobock | 141...
  • Página 142: Νομικές Υποδείξεις

    2R41=2 2R48 Βάρος [g] Ελάχ. ύψος συστήματος [mm] – – Μέγ. ύψος συστήματος [mm] – – Διάμετρος [mm] – – Γωνία κλίσης [°] – – – – Υλικό αλουμίνιο/ ανο­ αλουμίνιο ξείδωτος χάλυβας Μέγ. σωματικό βάρος [kg] 142 | Ottobock...
  • Página 143: Описание Изделия

    для соединения протезов коленного и тазобедренного суставов. 1.2 Возможности комбинирования изделия Этот протезный компонент является частью модульной системы Ottobock для детей. В соответствии с его конструкцией данный компо­ нент можно комбинировать с другими протезными компонентами мо­ дульных систем для детей. Возможные ограничения вы найдете в этом...
  • Página 144: Условия Применения Изделия

    ► Используйте руководство по применению при проверке возможно­ сти комбинирования компонентов протеза друг с другом. ВНИМАНИЕ Использование изделия в недопустимых условиях Опасность травмирования в результате поломки изделия ► Не используйте изделие в недопустимых условиях (см. раздел "Условия применения"). 144 | Ottobock...
  • Página 145: Объем Поставки

    Артикул ство Руководство по применению – Адаптер – Только для несущих модулей 2R41=*, 2R48 Резьбовой штифт 506G3=M6x10 Запасные части/комплектующие (не входят в объем поставки) Количе­ Наименование Артикул ство Специальный клей c отвердителем 636W28 636W18 и 636W19 2D6=M8 Ottobock | 145...
  • Página 146: Приведение В Состояние Готовности К Эксплуатации

    следует зачистить места присоединения и удалить пыль от шлифова­ ния. 2) ИНФОРМАЦИЯ: Адаптер стопы должен быть склеен с протез­ ной стопой. Для этого необходимо использовать специальный клей. Специальный клей и отвердитель тщательно смешать друг с другом и нанести полученную смесь на поверхности присоединения. 146 | Ottobock...
  • Página 147: Подгонка Несущего Модуля

    снятия заусенцев с торцов труб 718R1, обезжиривающее чистящее средство (напр., ацетон 634A3) 1) Трубку следует укоротить с помощью трубореза в соответствии с раз­ мерами пациента. 2) Удалить заусенцы на внешней и внутренней стороне кромки среза с помощью устройства для снятия заусенцев. Ottobock | 147...
  • Página 148 ние компонента протеза. Для этого выкрутить оба нарезных штифта, ввинченных глубже других и находящихся рядом друг с другом. 6 Очистка 1) Изделие следует очищать с помощью влажной, мягкой ткани. 2) Изделие следует вытирать досуха с помощью мягкой ткани. 148 | Ottobock...
  • Página 149: Техническое Обслуживание

    Директивы 93/42/ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с критериями классификации, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии бы­ ла составлена производителем под свою исключительную ответствен­ ность согласно Приложению VII указанной Директивы. Ottobock | 149...
  • Página 150: Технические Характеристики

    Скос [°] – – – – Материал Алюминий/нержа­ Алюминий веющая высоко­ качественная сталь Макс. вес тела [кг] 中文 1 产品描述 信息 最后更新日期: 2015-11-09 ► 请在产品使用前仔细阅读该文档。 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 ► 请妥善保存该文档。 1.1 设计构造和功能 儿童假脚连接件2R40=1和2R40=2用于儿童假脚SACH或儿童假脚Dynamik同模块 式假肢远端连接件之间的连接。腿管2R41=1和2R41=2作为腿部模块式假肢系统 的组件应用。它们将假脚同近端组件连接。腿管2R48带有一个弯角连接件,用 于假肢膝关节和假肢髋关节之间的连接。 150 | Ottobock...
  • Página 151 该产品仅可用于下肢的假肢配置。 2.2 应用范围 该产品设计用于儿童假肢中。 • 2R40=1,2R41=1,2R48:允许的体重为最大 45 kg。 • 2R40=2,2R41=2:允许的体重为最大 35 kg。 2.3 环境条件 允许的环境条件 产品应用的温度范围-10 °C 至 +60°C 允许的相对空气湿度0 % 至 90 %,无冷凝 不允许的环境条件 机械振动或碰撞 汗液、尿液、淡水、盐水、酸性溶剂 粉尘、沙粒、吸湿性粉末(例如:滑石粉) 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 3.2 一般性安全须知 小心 产品过度负载 承重部件折断产生受伤危险 ► 应依据运动等级分类使用假肢组件(参见章节“应用范围”)。 小心 不允许的假肢组件组合方式 产品折断或变形产生受伤危险 ► 该产品仅可与“组合方式”章节中所允许的假肢组件组合使用。 ► 请依据使用说明书检查假肢组件是否能够相互组合匹配。 Ottobock | 151...
  • Página 152: 使用说明书

    ► 请小心护理产品。 ► 检查受损产品的功能,查看是否能够继续使用。 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品(参见本章节中的“使 用时出现功能变化或丧失的征兆”部分)。 ► 必要时请采取相应的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客户服务 部门进行检查等)。 使用时出现功能变化或丧失的征兆 功能变化可通过步态的变化、假肢组件相互之间位置的变化以及噪音的出现识 别出来。 4 供货范围 数量 名称 标识 使用说明书 – 连接件 – 只用于腿管2R41=*,2R48 螺纹销钉 506G3=M6x10 备件/配件(不包括在供货范围内) 数量 名称 标识 附带硬化剂的特种胶黏剂 636W28 636W18和636W19 2R40=1组件包,由下列单个组件组成:1个圆柱头螺栓, 2D6=M8 1个垫片 2R40=2组件包,由下列单个组件组成:1个圆柱头螺栓, 2D6=M6 1个垫片 152 | Ottobock...
  • Página 153 2) 信息: 假脚连接件必须同假脚粘合。粘合请使用特种胶黏剂。 将特种胶黏剂和固化剂充分混合后涂抹于连接面上。 3) 连接件金属面出现污染时(例如:被油脂污染),应采用脱脂清洁剂清洁 假脚材料粘合面。 4) 将假脚连接件定位于假脚上,将螺栓和垫片从下方插入并旋紧(拧紧扭 矩:2至4 Nm)。 5) 3至4小时后,将螺栓连接通过所要求的拧紧扭矩(参见表格)补充拧紧。 6) 等待粘合剂固化(温度为20 °C时16小时——温度较低时应延长固化时 间)。 标识 假脚规格 [cm] 拧紧扭矩 [Nm] 带有木质组件的假脚 带有塑料组件的假脚 2R40=2 12-17 – 2R40=1 18-21 – 5.2 腿管的适配 小心 管件的错误加工 管件受损导致跌倒 ► 严禁使用台钳夹住管件! ► 仅可使用切管机调节管件长度。 Ottobock | 153...
  • Página 154 1) 按照连接组件使用说明书中的描述,将连接组件同腿管相连。 2) 将腿管的可调四棱台支架在假肢中远端布置。 3) 螺纹连接件的夹槽对齐: 螺纹连接件: 前方 螺纹连接件,可推移: 前方或中间 连接可调四棱台和可调四棱台支架 可调四棱台通过可调四棱台支架的螺纹销钉与其固定。 > 所需工具和材料: 扭矩扳手710D4,Loctite® 636K13 1) 最终安装: 使用Loctite®螺纹粘合剂固定螺纹销钉。 2) 将螺纹销钉旋入。 3) 使用扭矩扳手拧紧螺纹销钉(2R41=1: 9 Nm,2R41=2、2R48: 7 Nm)。 调整 在对线、试戴期间以及假肢制作完工后,可通过可调四棱台支架的螺纹销钉进 行静态校正。 更换和拆卸 在更换或拆卸时,假肢组件的设定位置可予以保留。为此请将两个旋入最深、 相邻位置的螺纹销钉旋出。 6 清洁 1) 用潮湿的软布清洁产品。 2) 用软布将产品擦干。 3) 剩余湿渍在空气中晾干。 154 | Ottobock...
  • Página 155 分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则 附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 9.3 保修承诺 制造商自购买之日起为本产品提供保修承诺。 保修承诺范围包括可证明的基 于材料、加工或设计失误而产生的缺陷,并且在保修承诺有效期内向制造商提 出了保修要求。 请向制造商下属的相应经销机构垂询有关保修承诺的详细信息。 10 技术数据 标识 2R40=1 2R40=2 2R41=1 2R41=2 2R48 重量[g] 最小系统高度[mm] – – 最大系统高度[mm] – – 直径[mm] – – 弯角角度[°] – – – – 材料 铝/不锈钢 铝 最大体重[kg] Ottobock | 155...
  • Página 156 2.3 주변 조건 허용된 주변 조건 사용 온도 범위 -10 °C ~ +60 °C 허용된 상대습도 0% - 90%, 응축되지 않음 허용되지 않은 주변 조건 기계적 진동 또는 충격 땀, 소변, 담수, 염수, 산 먼지, 모래, 강한 흡습 입자(예: 활석분) 156 | Ottobock...
  • Página 157 기능 변경 또는 기능 손실로 인한 부상 위험 ► 제품을 조심스럽게 취급하십시오. ► 손상된 부품에서 기능 및 사용 가능성을 점검하십시오. ► 기능 변경이나 기능 손실이 있으면 제품을 계속 사용하지 마십시오(이 단원에서 "사용 시 기능 이상 또는 기능 손실 징후" 참조). Ottobock | 157...
  • Página 158: 사용 설명서

    ► 장착 및 조립 지침에 유의하십시오. 주의 나사 연결부의 잘못된 조립 나사 연결부의 풀림 또는 파손으로 인한 부상 위험 ► 조립 이전에 항상 나사산을 청소하십시오. ► 지정된 조립 조임 토크를 준수하십시오. ► 나사고정제와 나사 길이에 관한 설명서에 유의하십시오. 158 | Ottobock...
  • Página 159 ► 조립 시 지정된 의지 구성요소 안으로 튜브가 닿을 때까지 완전히 밀어 넣으십시오. > 권장 공구 및 재료: 토크 렌치 710D4, 튜브 절단기 719R3, 튜브 연마기 718R1, 그리스 제거용 세척제(예: 아세톤 634A3) 1) 환자의 치수에 맞게 튜브 절단기로 튜브를 자르십시오. 2) 튜브 연마기로 절단 모서리의 내외부를 다듬으십시오. Ottobock | 159...
  • Página 160 ► 정기 상담 중에 의지 전체의 마모 상태를 점검하십시오. ► 매해 안전점검을 실시하십시오. 8 폐기 제품을 분류되지 않은 가정 쓰레기와 함께 아무 곳에나 폐기하면 안 됩니다. 사용하는 국가의 규정에 맞지 않는 폐기물 처리는 환경 및 건강에 해로운 160 | Ottobock...
  • Página 161 표시 2R40=1 2R40=2 2R41=1 2R41=2 2R48 중량 [g] 최소 시스템 높이 [mm] – – 최대 시스템 높이 [mm] – – 직경 [mm] – – 각도 [°] – – – – 재료 알루미늄/스테인리 알루미늄 스스틸 최대 체중 [kg] Ottobock | 161...
  • Página 162 162 | Ottobock...
  • Página 163 Ottobock | 163...
  • Página 164 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Este manual también es adecuado para:

2r41 serie, 2r48

Tabla de contenido