Página 1
Gebrauchsanweisung Toastofen Instructions for use Rotisserie toast oven Mode d’ e mploi Mini four rôtissoire Gebruiksaanwijzing Roosterspit/oven Instrucciones de uso Mini Horno Tostador-Asador Manuale d’uso Fornetto con girarrosto Brugsanvisning Toastovn med roterende grillspyd Bruksanvisning Grillugn med roterande spett Käyttöohje Grilliuuni Instrukcja obsługi Piekarnik z opiekaczem i rożnem Oδηγίες...
Página 2
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Página 4
Toastofen Überprüfen Sie die Anschlussleitung regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht benutzt werden. Nicht in Betrieb nehmen, wenn die Liebe Kundin, lieber Kunde, Anschlussleitung einer unzulässigen jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch Zugbelastung ausgesetzt worden ist. Gebrauchsanweisung aufmerksam Eine Beschädigung ist von außen nicht...
Página 5
Abstände eingehalten werden: sind und um Gefährdungen zu vermeiden. Seitlich: 12 cm Dies gilt auch für den Austausch der Hinten: 12 cm Anschlussleitung. Schicken Sie daher Oben: 12 cm im Reparaturfall das Gerät zu unserem Betreiben Sie das Gerät nicht in der Kundendienst.
Página 6
– Bei Benutzung des Drehspießes immer Boden der Pizza zu schnell bräunt. das Backblech in eine Einschubleiste des – Ist das Gerät vorgeheizt, die Tür aufk lappen Gerätes schieben. und die Pizza mit einem Heber mittig auf Beachten Sie bei der Bestückung des den Stein legen.
Página 7
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem (tiefgekühlt) Min. Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop 175°C 8-10 Toast Hawaii bestellen. Sie fi nden unseren Bestellshop auf Min. unserer Homepage http://www.severin.de 180°C Baguette 16-18 unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“. (tiefgekühlt) Min.
Página 8
Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen öff entlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen. Garantie Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Rotisserie toast oven appliance must no longer be used. Do not operate the appliance if excessive force has been used to pull the power cord. Damage cannot always be detected from the outside; the entire unit should Dear Customer, therefore be checked by a qualifi ed Before using the appliance, the user must technician before it is used again.
Página 10
close to or underneath any wall-cupboards Temperature control or hanging objects such as curtains or any With the temperature control knob, the infl ammable materials. temperature can be set to the desired level. During operation, the appliance must be placed on a heat-resistant surface, 5-position switch settings impervious to splashes and stains.
Página 11
suffi cient distance. a spatula to place the pizza on the centre – Pierce the food to be cooked on the spit, of the stone. Th e pizza should be slightly making sure that the spit goes through the smaller than the stone so that there is a middle.
Página 12
may be selected. 180°C Baguette 16-18 – Th e switch settings (upper heat/lower (deep-frozen) mins. heat) may be changed during the cooking 175°C Cookies, 15-17 process. biscuits mins. – Aft er the pre-programmed cooking time has elapsed, the timer will automatically 150°C 50-60 Cakes, pastry...
Página 13
in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.
Mini four rôtissoire vous assurer de son parfait état. N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé. Ne pas faire fonctionner si une force excessive a été utilisée pour tirer sur le cordon électrique. Les dégâts ne peuvent Chère Cliente, Cher client, pas toujours être détectés de l’...
Página 15
Hauteur: 12 cm Sélecteur de température N’utilisez pas l’appareil sous ou à proximité Le sélecteur de température sera utilisé pour de rideaux, buff ets ou autres matériaux choisir le niveau de cuisson souhaité. infl ammables. Posez l’appareil sur une surface plate et Les 5 positions de réglage du commutateur résistante aux éclaboussures.
Página 16
insérée dans l'une des paires de glissières légère, la phase de préchauff age doit être quelconque. plus courte afi n d’ é viter que le dessous de Placez les aliments sur le tournebroche la pâte ne brunisse trop rapidement. en vous assurant qu’ils n’ e ntrent pas en –...
Página 17
la température souhaitée et choisissez le 200°C Pizza 12-14 temps de cuisson à l’aide du bouton de (surgelée) réglage de la minuterie. 175°C 8-10 – Pour griller ou gratiner, vous pouvez Toast Hawaii enclencher la résistance supérieure ou les deux résistances, supérieure et inférieure. 180°C Baguette 16-18...
Página 18
Mise au rebut jetez appareils ménagers vétustes ou défectueux avec ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des déchets électriques et électroniques. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication.
Página 19
Roosterspit/oven gebruiksveiligheid van het apparaat. Het snoer moet regelmatig op eventuele beschadiging worden gecontroleerd. Wanneer beschadiging wordt geconstateerd mag het apparaat niet meer Beste klant worden gebruikt. Voordat het apparaat wordt gebruikt moet Niet gebruiken wanneer excessieve kracht de gebruiker eerst de volgende instructies is gebruikt om het aansluitsnoer uit de zorgvuldig lezen.
Página 20
op het apparaat en zorg ervoor dat er vakmensen uitgevoerd worden. Indien voldoende ruimte aanwezig is tussen het dit apparaat kapot is, stuur het dan aan de apparaat de muur en andere voorwerpen. klantenservice van de fabrikant. Het adres Zijkant: 12 cm vindt u achterin deze gebruiksaanwijzing.
Página 21
de boven-verwarmingsfunctie gebruikt. Pizza steen – Voordat het spit wordt gebruikt moet men – Leg de pizza steen altijd in het midden er altijd voor zorgen dat de bakplaat op de van het grillrek voordat men het rek in het juiste manier in èèn van de geleiderails is apparaat plaatst.
Página 22
– Plaats het te bereiden voedsel op het Kooktijden bakrek. Gebruik bij het bereiden van De gegeven grill/kooktijden zijn uitsluitend voedsel dat vet of vocht bevat de bakplaat geschatte tijden, omdat elk voedsel dat om druipen in het apparaat te voorkomen. gegrilld of gekookt wordt verschillend van Voordat men het draaispit gebruikt moet aard en samenstelling is.
Página 23
men deze schoonmaakt. Achtergebleven voedselresten kunnen afgekrapt worden met een houten spatel. Omdat het oppervlak poreus, verkleuring als gevolg van het contact met voedsel in normaal. Wanneer de steen is afgespoelt met water tijdens het scoonmaken, moet men ervoor zorgen dat deze geheel droog is voordat men het opnieuw gebruikt.
Mini Horno Tostador- ejemplo, no se debe utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden Asador tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del aparato. El cable eléctrico debería examinarse con regularidad para detectar si ha resultado Estimado Cliente, dañado.
Página 25
Precaución : mantenga a los niños sido observadas debidamente. alejados del material de embalaje, porque Este aparato está diseñado sólo para uso podría ser peligroso, existe el peligro de doméstico y no comercial. asfi xia. Para cumplir con las normas de seguridad Debe asegurar una ventilación sufi ciente y para evitar riesgos, las reparaciones en todo momento.
Página 26
posición 0. Bandeja para galletas La bandeja para galletas es ideal para cocer Convección por aire caliente galletas. Asegúrese de que la bandeja está El ventilador de convección por aire caliente colocada sobre la parrilla con el borde se activa automáticamente cada vez que se anguloso hacia arriba (ver imagen).
Página 27
durante unos minutos con la puerta la bandeja para galletas con ella, utilice cerrada usando los dos calentadores. un guante protector. Coloque siempre la Ponga el mando de control de temperatura bandeja de hornear sobre una superfi cie en la temperatura apropiada y use el resistente al calor.
Página 28
hornear, la bandeja para galletas, el asador y las abrazaderas de sujeción se pueden limpiar con agua caliente y un detergente suave, o en el lavavajillas. – De ser necesario, puede sacarse la hoja refl ectora para limpiarla. Asegúrese de volver a colocar la hoja refl ectora en su posición apropiada, debajo de los elementos calefactores, después de limpiarla.
Fornetto con girarrosto danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio. Controllate con regolarità che sul cavo Gentile Cliente, di alimentazione non ci siano tracce di ricordiamo è assolutamente deterioramento. Nell’ e ventualità che tali necessario leggere con estrema attenzione le tracce siano rinvenute, l’apparecchio non seguenti istruzioni d’uso, prima di utilizzare...
Página 30
potenziale, per esempio di soff ocamento, di corrente, non tirate mai il cavo di esistente. alimentazione ma aff errate direttamente Assicurate sempre una suffi ciente la spina. aerazione. Non poggiate sull’apparecchio Nessuna responsabilità verrà assunta in nessun oggetto e rispettate le distanze caso di danni risultanti da un uso errato o minime qui di seguito indicate fra dalla non conformità...
Página 31
bisognerà spegnere gli elementi riscaldanti. presente sull’impugnatura corrispondenza dell’apposito incavo Spia luminosa presente sullo spiedo. La spia luminosa si accende quando Fate scivolare lo spiedo, dal lato l’apparecchio viene attivato e si spegne al dell’innesto del motorino, all’interno del termine del tempo pre-programmato o se motorino (v.
Página 32
Primo utilizzo preprogrammato, il contaminuti spegnerà – Pulite l’apparecchio (vedi Manutenzione automaticamente gli elementi riscaldanti. generale pulizia) eliminate – Per interrompere brevemente il processo completamente il materiale d’imballaggio. di cottura, girate l’interruttore a 5 – Prima di adoperare l’apparecchio per posizioni sul simbolo "...
Página 33
Smaltimento Sfi latino 180°C Non smaltite apparecchi vecchi o di pane 16-18 min. difettosi gettandoli tra i normali (surgelato) rifi uti domestici, ma solo tramite i 175°C Dolcetti, punti di raccolta pubblici. 15-17 min. biscotti Dichiarazione di garanzia 150°C Torte, 50-60 min.
Toastovn med roterende indvirkning på sikkerheden ved brug af apparatet. grillspyd Ledningen bør jævnligt eft erses for beskadigelse. Hvis man opdager fejl ved ledningen, må apparatet ikke længere benyttes. Kære kunde, Benyt ikke apparatet hvis der er trukket Inden apparatet tages i brug bør denne i ledningen med alt for stor kraft .
Página 35
minimumsafstande mellem ovn og vægge for kundeservice. Adresserne fi ndes i eller andre genstande: tillægget til denne brugsanvisning. Siderne: 12 cm Bagpå: 12 cm Temperaturregulator Top: 12 cm Temperaturregulatoren bruges til at vælge Undlad at placere eller benytte apparatet den ønskede temperaturindstilling. tæt ved eller under køkkenoverskabe, eller under hængende genstande såsom Indstillinger på...
Página 36
fast på grillspyddet, skal man sørge for at bliver for hurtigt brun. den ikke berører hverken varmeelementet – Eft er forvarmningen åbnes ovndøren og foroven eller bagepladen forneden – sørg pizzaen placeres på midten af bagestenen for tilstrækkelig afstand. ved hjælp af en spatel. Pizzaen bør være –...
Página 37
det øverste eller både det øverste og det 175°C Parisertoast 8-10 min. nederste varmeelement. – Funktionsknappens indstilling 180°C Flute (overvarme/undervarme) kan ændres 16-18 min. (dybfrossen) under selve tilberedningen. – Når den forindstillede tilberedningstid er 175°C Småkager, 15-17 min. gået vil minuturet automatisk slukke for kiks varmeelementerne.
Página 38
Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på...
Grillugn med roterande Kontrollera regelbundet att elsladden inte blivit skadad. Om sladden har skadats får spett apparaten inte längre användas. Använd inte apparaten om våldsam kraft har använts för att dra elsladden ur uttaget. Skador märks inte alltid från utsidan; hela Bästa kund! enheten borde därför kontrolleras av en Innan du använder apparaten måste du läsa...
Página 40
Bakom: 12 cm önskade temperaturnivån. Ovanför: 12 cm Placera inte apparaten eller använd 5-positionsbrytarens inställningar apparaten nära eller under väggskåp eller Båda grillelementen och det roterande hängande föremål såsom gardiner eller spettet är avstängda annat lättantändligt material. Övervärme När apparaten är påkopplad bör den Övervärme med roterande spett ställas på...
Página 41
– Trä upp maten som skall tillagas på spettet – Pizzan är färdig då ostfyllningen har smält och se till att maten blir genomborrad och bottnen blivit ljusbrun. Använd på mitten. På detta sätt är maten på en stekspade för att ta bort pizzan och tillräckligt långt avstånd från bakplåten, servera den.
Página 42
– När förprogrammerade 150°C Kakor, 50-60 min. tillagningstiden nått sitt slut, kommer bakelser timern automatiskt stänga grillelementen. Allmän skötsel och rengöring – Du kan avbryta tillagningsprocessen Dra alltid stickproppen ur vägguttaget tillfälligt genom att ställa in 5-stegsbrytaren och låt apparaten svalna tillräckligt innan på...
Página 44
Grilliuuni Älä käytä laitetta, jos liitäntäjohdosta on vedetty voimakkaasti. Vika ei aina näy ulospäin, joten tarkistuta laite ennen seuraavaa käyttöönottoa. Laite toimii erittäin korkealla lämmöllä Hyvä asiakas, ja sitä käytettäessä on oltava hyvin Seuraavat ohjeet täytyy lukea huolellisesti varovainen. ennen laitteen käyttämistä. Varoitus: laitteen luukku ja kosketuspinnat ovat käytön aikana Verkkoliitäntä...
Página 45
Käytön ajaksi laite on asetettava lämmön- varras ovat poissa päältä ja roiskeiden kestävälle alustalle. Älä aseta Ylälämpö laitetta kuumalle alustalle, tai tulen tai Ylälämpö ja pyörivä varras palovaarallisen höyryn läheisyyteen. Ala- ja ylälämpö Varoitus: pizzakivialusta on käytön aikana Alalämpö erittäin kuuma, ja jäähtyy hyvin hitaasti, Lämpöelementit kuumenevat vasta kun kun laite on sammutettu ja irrotettu ajastin aktivoidaan.
Página 46
osa ruoasta ei irtoa kypsentämisen ja kestää vain lyhyen ajan. Varmista, että aikana. huoneessa on tarpeeksi hyvä ilmanvaihto. – Pyörivän vartaan kiinnittäminen irrottaminen: Käyttö Kun ruoka on kunnolla paikoillaan, – Varmista ennen uunin käyttöä, että aseta varras pidikkeeseensä. Varmista, heijastinlevy on asetettu asianmukaisesti että...
Página 47
Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla laitetta vedellä. Älä myöskään upota sitä veteen. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Älä käytä hankaavia, voimakkaita Saksa puhdistusaineita spray-tyyppisiä Maahantuoja: uuninpuhdistusaineita. Oy Harry Marcell Ab –...
Piekarnik z opiekaczem i korpus i wszystkie elementy czynnościowe są sprawne noszą śladów rożnem uszkodzenia. Jeżeli urządzenie spadło na twardą powierzchnię, nie nadaje się do dalszego użytku, gdyż nawet najmniejsza, niewidoczna usterka powstała z tego Szanowny Kliencie powodu, może mieć ujemny wpływ Przed przystąpieniem eksploatacji...
Página 49
doświadczenia stosownej wiedzy, Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka chyba że są one pod nadzorem osoby elektrycznego każdorazowo odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, zakończeniu pracy oraz: która instruuje jak bezpiecznie korzystać w przypadku stwierdzenia usterki z urządzenia. urządzenia; Dzieci powinny znajdować się pod stałą przed przystąpieniem opieką, aby nie dopuścić...
Página 50
wyższą pozycję, po czym powoli przekręcić Po prawidłowym umocowaniu produktu go z powrotem do żądanego ustawienia. Po na rożnie, włożyć pręt na widełki upływie zaprogramowanego czasu słychać do wkładania rożna. Sprawdzić, czy będzie sygnał dźwiękowy, który informuje wgłębienia w widełkach pasują do o wyłączeniu się...
Página 51
pierwszy należy je nagrzewać przez ok. 10 czasomierz nadal pracuje. min. używając obu elementów grzejnych. – wyłączyć urządzenie, nastawić Czynności tej może towarzyszyć lekki czasomierz na "0" i przekręcić przełącznik nieprzyjemny zapach. Jest to całkiem na pozycję " ". normalne i minie po krótkim czasie. –...
Página 52
Utylizacja 150°C 50-60 Ciasta Nie należy wyrzucać starych lub minut zepsutych urządzeń do domowego kosza na śmieci, lecz oddawać je Czyszczenie i konserwacja ogólna do specjalnych punktów zbiórki. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze poczekać aż urządzenie Gwarancja całkowicie wystygnie. Gwarancja na produkt obejmuje wady Nie zanurzać...
Φουρνάκι με ψησταριά χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή λειτουργία της συσκευής. Θα πρέπει να εξετάζετε τακτικά το Αγαπητοί πελάτες, ηλεκτρικό καλώδιο για τυχόν ενδείξεις Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, βλάβης. Σε περίπτωση που βρεθεί τέτοια οπωσδήποτε...
Página 54
να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη καλώδιο από την πρίζα, μετά τη χρήση συσκευή. και επίσης Προσοχή ! Τα παιδιά πρέπει να σε περίπτωση δυσλειτουργίας της παραμένουν μακριά από τα υλικά συσκευής, και συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς κατά τον καθαρισμό. επικίνδυνα, π.χ.
Página 55
χρονοδιακόπτη σε υψηλότερη ρύθμιση και μέρος του φαγητού κατά τη διαδικασία κατόπιν φέρτε τον αργά στον επιθυμητό μαγειρέματος. χρόνο. Όταν παρέλθει ο προγραμματισμένος – Τοποθέτηση και αφαίρεση της χρόνος, ένα ηχητικό σήμα δείχνει ότι έχουν περιστρεφόμενης σούβλας: σβήσει τα θερμαντικά στοιχεία. Για να Μόλις...
Página 56
από αυτήν. ρύθμισης θερμοκρασίας στον απαιτούμενο – Η πίτσα είναι έτοιμη όταν έχει λιώσει βαθμό και ρυθμίστε το χρόνο ψησίματος το τυρί και είναι ελαφρώς καφέ το κάτω με τη βοήθεια του χρονοδιακόπτη. μέρος της ζύμης. Χρησιμοποιήστε μια – Για ψήσιμο από το επάνω μέρος και ψήσιμο σπάτουλα...
Página 57
φαγητού με μια ξύλινη σπάτουλα. Είναι Χρόνος Θερμοκρασία φυσιολογικό να συμβεί αποχρωματισμός Τρόφιμο ψησίματος/ / Ρύθμιση ως αποτέλεσμα της επαφής με το φαγητό μαγειρέματος επειδή η επιφάνεια είναι πορώδης. Σε περίπτωση που πλύνατε την πλάκα Κοτόπουλο 200°C με νερό κατά τη διαδικασία καθαρισμού, (περιστρεφόμενη...
Página 58
Тостер-печь-жаровня дополнительном, если оно установлено. Если вы роняли прибор на твердую поверхность, его не следует больше использовать: даже невидимое повреждение может отрицательно Уважаемый покупатель! сказаться на эксплуатационной Перед использованием этого изделия безопасности прибора. пользователь должен внимательно Регулярно проверяйте шнур питания прочитать...
Página 59
лицо, отвечающее за их безопасность, прибора. не обучит их обращению с данным Не допускайте свободного провисания прибором. шнура питания. Не оставляйте детей без присмотра, После применения обязательно чтобы они не начали играть с выключайте прибор и вынимайте прибором. вилку из розетки, а также: Предупреждение...
Página 60
Таймер вертела при помощи держателей. С помощью таймера можно установить – Скрепите выступающие из противня время работы устройства (макс. 60 мин). части пищи (например, крылышки Чтобы задать время менее 10 минут, цыпленка) зубочисткой, ниткой или сначала установите таймер на более чем-то...
Página 61
быть немного меньше плиты, чтобы регулятор температуры на требуемую вокруг нее оставалось свободное температуру нагрева, а таймер - на пространство нужное время. – Пицца будет готова, как только – Для запекания или жарки в верхней расплавится ее сырный верх и части...
Página 62
150 °C Торты, пирожные 50-60 мин Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В Общее обслуживание и чистка течение этого времени мы бесплатно Обязательно выньте вилку из розетки устраним все дефекты, возникшие в...