Descargar Imprimir esta página

BABYTREND TS27 Manual De Instrucciones página 8

Publicidad

SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
• Para aplicar los frenos, ejerza una ligera presión hacia abajo a la palanca
del freno situada en cada rueda trasera. El carrito podría requerir un leve
movimiento hacia delante o hacia atrás para alinear los dientes del freno con
el piñón del freno de cada rueda (Fig. 8).
NOTA: Verifique que el carrito no se mueva y que ambos frenos estén
aplicados correctamente.
• Para soltarlos, levante suavemente la palanca del freno.
• Pour engager les freins, appliquez une légère pression vers le bas sur
le levier de frein situé sur chacune des roues arrière. La poussette peut
nécessiter un léger mouvement vers l'avant ou l'arrière afin d'aligner les
dents du frein avec les trains d'engrenage de chaque frein de roue (Fig. 8).
REMARQUE : Assurez-vous que la poussette ne bougera pas et que les
freins sont bien appliqués.
• Pour dégager, soulevez légèrement le levier de frein.
TO SECURE THE CHILD
PARA SUJETAR AL NIÑO
POUR ATTACHER L'ENFANT
WARNING:
or sliding out. Always use the safety harness.
STRANGULATION HAZARD:
Child can strangle in loose straps. Never leave child
in seat when straps are loose or undone.
ADVERTENCIA:
por caídas o resbalones. Siempre use el arnés de
seguridad.
PELIGRO DE
ESTRANGULAMIENTO:
puede estrangular con las correas sueltas. Nunca deje
al niño en el asiento cuando las correas estén sueltas
o sin terminar de colocar.
15
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Avoid serious injury from falling
Evite lesiones graves
El niño se
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
graves causées par une chute ou une glissade.
Toujours utiliser leharnais de sécurité.
DANGER D'ÉTRANGLEMENT:
Un enfant pourrait s'étrangler dans des sangles
lâches. Ne jamais laisser un enfant dans le siège
lorsque les sangles sont lâches ou défaites.
9) • Carefully place the child in the stroller seat
and bring the safety harness around the child's
waist. Place the crotch strap between your
child's legs. Insert the Harness Buckles into
the Center Clasp with the Button. Adjust waist
straps for your child's comfort and safety by
sliding buckles in either direction. Safety straps
are to fit snug around your child (Fig. 9).
• Coloque cuidadosamente al niño en el asiento del carrito y pase el arnés de
seguridad por la cintura del niño. Coloque la correa de la entrepierna entre
las piernas de su hijo. Introduzca las Hebillas del Arnés en el Broche Central
con el Botón. Ajuste las correas de la cintura para la comodidad y seguridad
de su hijo deslizando las hebillas en la dirección correspondiente. Las
correas de seguridad deben estar ceñidas alrededor de su hijo (Fig. 9).
• Placez soigneusement l'enfant dans le siège de la poussette et passez
le harnais de sécurité autour de la taille de l'enfant. Placez la sangle
d'entrejambe entre les jambes de l'enfant. Insérez les boucles du harnais
dans le fermoir muni d'un bouton. Ajuster les sangles de fixation à la
taille pour le confort et la sécurité de votre enfant en faisant glisser les
boucles dans les deux directions. Les sangles de sécurité doivent s'ajuster
parfaitement autour de votre enfant (Fig. 9).
10) • Push Button on Center Clasp, the two
Harness Buckles will pop free (Fig. 10).
• Presione el botón en la presilla central para
destrabar las dos hebillas del arnés (Fig. 10).
• Appuyer sur le bouton au centre des boucles,
les deux sangles se détacheront (Fig. 10).
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Éviter les blessures
Adjust for a snug fit
Ajuste ceñidamente
Réglable pour un ajustement serré
Fig. 9
Center Clasp
Broche Central
Fermoir Central
Fig. 10
16

Publicidad

loading