Descargar Imprimir esta página

tau F5 Manual De Uso página 7

Publicidad

Ricoprire con calcestruzzo annegando le zanche in cui vi sono state precedentemente infilate le viti.
Posare la contropiastra perfettamente piana ad 1 o 2 cm dal livello del terreno ed ad una distanza di 65 mm circa dal
cancello usando la cremagliera indicata (vedi fig. E).
NB: è possibile l'installazione del motoriduttore anche in assenza della contropiastra di fondazione semplicemente usando
due tasselli di fondazione su una base piana di calcestruzzo.
Die Expansionsverankerungsbeine, in die vorab die Schrauben eingefügt worden sind, einbetonieren.
Mit Hilfe der angegebenen Zahnstange die Gegenplatte perfekt flach 1 oder 2 cm vom Boden und ca. 65 mm vom Gatter
entfernt verlegen (siehe Abb. E).
MERKE: der Getriebemotor kann mit Hilfe zweier Fundamentdübel auf einer flachen Betonbasis auch ohne
Fundamentgegenplatte installiert werden.
Cover with concrete, burying the fish-tail clamps with the screws already in.
Lay the foundation counter plate so it is perfectly flat 1 to 2 cm from ground level and about 65 mm away from the gate using
the rack shown in Fig. E.
N.B. The geared motor can be installed without the foundation counter plate, in which case simply use two foundation plugs
on a flat concrete base.
Recouvrir de ciment en noyant les agrafes dans lesquelles ont été préalablement enfilées les vis.
Poser la contre-plaque parfaitement à plat à 1 ou 2 cm du niveau du sol et à une distance de 65 mm environ du portail en
utilisant la crémaillère indiquée (voir fig. E).
N.B. : on peut installer le motoréducteur même en l'absence de la contre-plaque de fondation simplement en utilisant deux
boulons de fondation sur une base plate en ciment.
Cubrir con hormigón sumergiendo la grapas en las que habrán sido anteriormente introducidos los tornilos.
Colocar la contraplaca perfectamente plana a 1 o 2 cm del nivel del terreno y a una distancia de 65 mm aproximadamente
de la verja usando la cremallera indicada (véase fig. E).
NOTA: es posible la instalación del motorreductor también sin la contraplaca de cimentación, sencilamente usando dos
tacos de cimentación sobre una base plana de hormigón.
ANCORAGGIO MOTORIDUTTORE
VERANKERUNG DES GETRIEBEMOTORS
ANCHORING THE GEARED MOTOR
FIXATION DU MOTOREDUCTEUR
ANCLAJE DEL MOTORREDUCTOR
Fig. F
Avvitare i dadi (come evidenziato in fig. F) su entrambi i lati del motoriduttore.
Die Muttern (wie auf Abb. F dargestellt) beidseitig am Getriebemotor anschrauben.
Tighten the nuts (as shown in Fig. F) on both sides of the geared motor.
Visser les écrous (comme le montre la fig. F) sur les deux côtés du motoréducteur.
Enroscar las tuercas (como se indica en la fig. F) en ambos lados del motorreductor.
7

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

F8F5qF8q