Ottobock 1D10 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 1D10:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

1D10, 1D11
Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
3
Návod k použití.......................................
8
Instrucţiuni de utilizare.............................
14
Upute za uporabu ...................................
20
Navodila za uporabo ...............................
26
Návod na používanie ............................... 101
32
Инструкция за употреба ......................... 107
38
Kullanma talimatı .................................... 113
44
Οδηγίες χρήσης ..................................... 118
50
55
取扱説明書............................................. 131
61
使用说明书............................................. 137
66
사용 설명서............................................ 141
72
78
84
90
95

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 1D10

  • Página 1: Tabla De Contenido

    1D10, 1D11 Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... 101 Manual de utilização........
  • Página 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    26 bis 28 2R8=M10, 2R31=M10, 1.1 Konstruktion und Funktion 2R54=M10 Die Prothesenfüße 1D10 und 1D11 sind für den Einsatz in Modular- Prothesen und für Prothesen in Schalenbauweise geeignet. Die funk­ 2 Bestimmungsgemäße Verwendung tionellen Eigenschaften werden durch die Kombination aus einem 2.1 Verwendungszweck...
  • Página 4: Bedeutung Der Warnsymbolik

    • Das maximal zugelassene Körpergewicht ist in den Technischen 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise Daten angegeben (siehe Seite 8). VORSICHT 2.3 Umgebungsbedingungen Überschreitung der Nutzungsdauer und Wiederverwendung an Zulässige Umgebungsbedingungen einem anderen Patienten Temperaturbereich: –10 °C bis +45 °C Verletzungsgefahr durch Funktionsverlust sowie Beschädigungen Feuchtigkeit: relative Luftfeuchtigkeit: 20 % bis 90 %, nicht kon­ am Produkt densierend ►...
  • Página 5: Lieferumfang

    617H21, Härterpulver 617P37, geeignetes Lösungsmittel (z. B. Benennung Kennzeichen 634A28), Nur für 1WR95: Kunststoffklebstoff 636W17 Verbindungsplatte 2R14 1) Die Gewindebuchse der Verschraubung in die proximale Seite Nur für 1D10 ohne Adapter und für 1D11 der Bohrung im Knöchelformteil einstecken. Fußadapter mit Verschraubung 2R8*, 2R31*, 2R54*...
  • Página 6 2) Die Schraube auf der Fußsohlenseite in den Prothesenfuß einste­ 5.2 Aufbau cken und das Knöchelformteil mit dem Prothesenfuß verschrau­ 5.2.1 Grundaufbau ben (Anzugsmoment: 30 Nm). Grundaufbau TT 3) Die Anprobe des Knöchelformteils durchführen. Ablauf des Grundaufbaus 4) Die Schraubverbindung zwischen Prothesenfuß und Knöchel­ Benötigte Materialien: Goniometer 662M4, Absatzhöhenmessge­...
  • Página 7: Statischer Aufbau

    5.2.2 Statischer Aufbau 3) Den Schaumstoffrohling auf die Prothese ziehen. • Ottobock empfiehlt den Aufbau der Prothese mit Hilfe des 4) Das Verbindungselement auf die Fußhülle oder den Prothesenfuß L.A.S.A.R. Posture zu kontrollieren und bei Bedarf anzupassen. setzen. Je nach Ausführung rastet das Verbindungselement im Rand ein oder sitzt am Fußadapter.
  • Página 8: Rechtliche Hinweise

    Behörde Ihres Landes zu Rückgabe, Sammel- und 1D10 mit vormontiertem Fußadapter Entsorgungsverfahren. Größen [cm] Absatzhöhe 10 ±5 9 Rechtliche Hinweise [mm] Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht Systemhöhe des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren. [mm] 9.1 Haftung Produktgewicht 38­...
  • Página 9: Combination Possibilities

    1.1 Construction and Function 2.2 Area of application The 1D10 and 1D11 prosthetic feet are suitable for use in both modu­ Our components perform optimally when paired with appropriate lar and exoskeletal prostheses. The functional properties are achieved components based upon weight and mobility grades identifiable by through the combination of a contoured core and functional foam.
  • Página 10: Service Life

    2.4 Service life ► Based on the instructions for use of the prosthetic components, verify that they may be combined with each other. This product has been tested by the manufacturer with 2 million load cycles. Depending on the patient's activity level, this corresponds to a service life of 2 to 3 years.
  • Página 11: Scope Of Delivery

    1WR95: 636W17 plastic adhesive Connection plate 2R14 1) Insert the threaded socket of the screw connection in the proximal Only for 1D10 without adapter and for 1D11 side of the hole in the ankle block. Foot adapter with screw connection 2R8*, 2R31*, 2R54*...
  • Página 12: Static Alignment

    Required materials: 662M4 goniometer, 743S12 heel height 5.2.2 Static Alignment measuring apparatus, 743A80 50:50 gauge, alignment apparatus • Ottobock recommends checking the alignment of the prosthesis (e.g. 743L200 L.A.S.A.R. Assembly or 743A200 PROS.A. using the L.A.S.A.R. Posture and adapting it as needed. Assembly) •...
  • Página 13: Legal Information

    6 Cleaning 10 Technical data 1) Clean the product with a damp, soft cloth. 1D10 2) Dry the product with a soft cloth. Sizes [cm] 3) Allow to air dry in order to remove residual moisture.
  • Página 14: Description Du Produit

    Heel height 10 ±5 [mm] ► Conservez ce document. System height 1.1 Conception et fonctionnement [mm] Les pieds prothétiques 1D10 et 1D11 sont conçus pour être utilisés Product weight 38­ 41­ 44­ 48­ 56­ 60­ 66­...
  • Página 15: Utilisation Conforme

    Taille de Référence (élément page 20). thétique) pied [cm] préformé de cheville et fixation) 2.3 Conditions d’environnement 1D10 (sans adaptateur) toutes tailles 2K34* et 2Z22=M10 Conditions d’environnement autorisées 1D11 22 à 25 2K34* et 2Z22=M8x90 Plage de températures : –10 °C à +45 °C 26 à...
  • Página 16: Consignes Générales De Sécurité

    3.2 Consignes générales de sécurité ► En cas d’exposition à des conditions d’environnement non auto­ risées, vérifiez que le produit n’a subi aucun dommage. PRUDENCE ► Cessez d’utiliser le produit en cas de dommages évidents ou en Dépassement de la durée d’utilisation et réutilisation sur un cas de doute.
  • Página 17: Mise En Service Du Produit

    710D4, papier abrasif de grain 40, résine à Plaque de raccordement 2R14 cacheter 617H21, durcisseur en poudre 617P37, solvant adéquat Uniquement pour 1D10 sans adaptateur et pour 1D11 (par ex. 634A28), uniquement pour 1WR95 : colle synthétique Adaptateur de pied avec fixation 2R8*, 2R31*, 2R54* 636W17 Elément préformé...
  • Página 18: Alignement De Base

    L.A.S.A.R. Posture et, si besoin, d’ajuster cet alignement. d’alignement (par ex. L.A.S.A.R. Assembly 743L200 ou PROS.A. • En cas de besoin, Ottobock vous fournira les recommandations Assembly 743A200) d’alignement (prothèses de jambe TF modulaires : 646F219*, Procédez au montage et à l’orientation des composants prothé­...
  • Página 19: Mise Au Rebut

    > Matériaux requis : dégraissant (par ex. alcool d’isopropyle 7 Maintenance 634A58), colle de contact 636N9 ou colle synthétique 636W17 ► Faites examiner (contrôle visuel et contrôle du fonctionnement) 1) Mesurer la prothèse et y ajouter une marge pour déterminer la les composants prothétiques après les 30 premiers jours longueur du revêtement en mousse.
  • Página 20: Caractéristiques Techniques

    ► Conservare il presente documento. duit sans enve­ loppe de pied 1.1 Costruzione e funzionamento I piedi protesici 1D10 e 1D11 sono indicati per l'impiego in protesi Poids max. du modulari e per protesi con struttura a valva. Le caratteristiche funzio­ patient [kg] nali sono realizzate mediante una combinazione tra anima sagomata e Niveau de mo­...
  • Página 21: Possibilità Di Combinazione

    Questo componente protesico è compatibile con il sistema modulare m° grado di mobilità 2 (pazienti con capacità motorie limitate in Ottobock. Non è stata testata la funzionalità con componenti di altri ambienti esterni). produttori che dispongono di elementi di collegamento modulari com­...
  • Página 22: Significato Dei Simboli Utilizzati

    3 Sicurezza AVVISO Utilizzo in condizioni ambientali non consentite 3.1 Significato dei simboli utilizzati Danni al prodotto causati da condizioni ambientali non consentite Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e CAUTELA ► Non esporre il prodotto a condizioni ambientali non consentite. lesioni.
  • Página 23: Preparazione All'uso

    > Piastra di collegamento 2R14 dinamometrica 710D4, carta abrasiva di grana 40, sigillante in re­ Solo per 1D10 senza attacco e per 1D11 sina 617H21, indurente in polvere 617P37, solvente adeguato Attacco piede con collegamento a vite 2R8*, 2R31*, 2R54* (ad es.
  • Página 24: Allineamento Statico

    Allineamento base TT 5.2.2 Allineamento statico Svolgimento dell'allineamento base • Ottobock consiglia di controllare l'allineamento della protesi con Materiali necessari: goniometro 662M4, strumento di misurazione l'ausilio dello strumento L.A.S.A.R. Posture ed eventualmente dell'altezza del tacco 743S12, calibro 50:50 743A80, strumento di correggerlo.
  • Página 25: Smaltimento

    CE può essere scaricata sul sito Internet del fabbricante. na. Tenere conto della compressione esercitata da calze cosmeti­ che o da SuperSkin. 10 Dati tecnici 1D10 6 Pulizia Misure [cm] 1) Pulire il prodotto con un panno morbido e umido.
  • Página 26: Descripción Del Producto

    ► Conserve este documento. vestimento co­ smetico [g] 1.1 Construcción y función Peso corporeo Los pies protésicos 1D10 y 1D11 están diseñados para su uso en max. [kg] prótesis modulares y prótesis monocasco. Las propiedades funciona­ Livello di mobi­ 1 + 2 les se logran combinando un núcleo contorneado y espuma funcional.
  • Página 27: Uso Previsto

    Referencia (pieza con cos (véase la página 32). sico) pie [cm] forma de tobillo y co­ nexión de tornillos) 2.3 Condiciones ambientales 1D10 (sin adaptador) Todos los ta­ 2K34* y 2Z22=M10 Condiciones ambientales permitidas maños Margen de temperatura: –10 °C a +45 °C 1D11...
  • Página 28: Indicaciones Generales De Seguridad

    Advertencias sobre posibles daños técnicos. ► Compruebe que el producto no presente daños en caso de ha­ AVISO ber estado expuesto a condiciones ambientales no permitidas. 3.2 Indicaciones generales de seguridad ► No siga usando el producto en caso de que presente daños evi­ dentes o en caso de duda.
  • Página 29: Preparación Para El Uso

    Placa de conexión 2R14 do de 40, resina de sellado 617H21, polvo endurecedor 617P37, Solo para 1D10 sin adaptador y para 1D11 disolvente adecuado (p. ej., 634A28), solo para 1WR95: pega­ Adaptador de pie con conexión de tornillo 2R8*, 2R31*, 2R54* mento para plástico 636W17...
  • Página 30: Alineamiento

    5.2.2 Alineamiento estático Materiales necesarios: goniómetro 662M4, medidor de la altura • Ottobock recomienda controlar y, de ser necesario, adaptar el ali­ del tacón 743S12, patrón 50:50 743A80, alineador (p. ej., neamiento de la prótesis empleando el L.A.S.A.R. Posture. L.A.S.A.R. Assembly 743L200 o PROS.A. Assembly 743A200) •...
  • Página 31: Limpieza

    > Materiales necesarios: limpiador desengrasante (p. ej., alcohol 7 Mantenimiento isopropílico 634A58), pegamento de contacto 636N9 o pegamen­ ► Pasados los primeros 30 días de utilización, los componentes to para plástico 636W17 protésicos deben ser sometidos a una inspección visual y de fun­ 1) Mida la longitud de la funda de espuma en la prótesis y añada la cionamiento.
  • Página 32: Datos Técnicos

    1.1 Construção e funcionamento de pie [g] Os pés protéticos 1D10 e 1D11 são adequados para o uso com pró­ Peso corporal teses modulares e próteses de construção laminar. As propriedades funcionais são obtidas através da combinação de um núcleo moldado máx.
  • Página 33: Possibilidades De Combinação

    1.2 Possibilidades de combinação xão modulares correspondentes. Este componente protético é compatível com o sistema modular Ottobock. A funcionalidade com componentes de outros fabricantes, O produto é recomendado para os graus de mobilidade 1 que dispõem de elementos de conexão modulares compatíveis, não (deslocamento em interiores) e 2 (usuário com capacidade...
  • Página 34: Significado Dos Símbolos De Advertência

    3 Segurança ► Não exponha o produto a condições ambientais inadmissíveis. ► Caso o produto tenha sido exposto a condições ambientais inad­ 3.1 Significado dos símbolos de advertência missíveis, verifique-o quanto à presença de danos. Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões. ►...
  • Página 35: Estabelecer A Operacionalidade

    710D4, lixa de papel com granularidade 40, Placa de conexão 2R14 resina selante 617H21, pó endurecedor 617P37, solvente apro­ Somente para 1D10 sem adaptador e para 1D11 priado (p. ex., 634A28), só para 1WR95: cola para plásticos Adaptador de pé com conexão roscada 2R8*, 2R31*, 2R54* 636W17 Peça moldada de tornozelo (construção la­...
  • Página 36: Alinhamento Básico

    5.2.2 Alinhamento estático ção de salto 743S12, calibre 50:50 743A80, dispositivo de alinha­ • A Ottobock recomenda o alinhamento da prótese com a ajuda do mento (por ex., L.A.S.A.R. Assembly 743L200 ou PROS.A As­ L.A.S.A.R. Posture, para controlar e, se necessário, adaptar. sembly 743A200) •...
  • Página 37: Manutenção

    > Materiais necessários: detergente desengordurante (p. ex., ál­ 7 Manutenção cool isopropílico 634A58), cola de contato 636N9 ou cola para ► Após os primeiros 30 dias de uso, submeter os componentes plásticos 636W17 protéticos a uma inspeção visual e a um teste de funcionamento. 1) Medir o comprimento do revestimento de espuma na prótese e ►...
  • Página 38: Dados Técnicos

    [g] 1.1 Constructie en functie Peso corporal De prothesevoeten 1D10 en 1D11 zijn geschikt voor gebruik in modu­ laire prothesen en voor prothesen met schaalconstructie. De functio­ máx. [kg] nele eigenschappen zijn te danken aan de combinatie van een con­...
  • Página 39 Deze prothesecomponent is compatibel met het modulaire systeem m° mobiliteitsgraad 2 (personen die zich beperkt buitenshuis van Ottobock. De functionaliteit in combinatie met componenten van kunnen verplaatsen). andere fabrikanten die beschikken over compatibele modulaire verbin­ dingselementen, is niet getest.
  • Página 40: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    3 Veiligheid LET OP Gebruik bij niet-toegestane omgevingscondities 3.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Schade aan het product door niet-toegestane omgevingscondities Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en let­ VOORZICHTIG ► Stel het product niet bloot aan omgevingscondities die niet zijn selrisico's. toegestaan.
  • Página 41: Gebruiksklaar Maken

    Verbindingsplaat 2R14 male kant in het boorgat in de enkelklos. Alleen voor 1D10 zonder adapter en voor 1D11 2) Steek de bout aan de kant van de voetzool in de prothesevoet en schroef de enkelklos vast aan de prothesevoet (aanhaalmoment:...
  • Página 42: Statische Opbouw

    5.2 Opbouw 5.2.2 Statische opbouw 5.2.1 Basisopbouw • Ottobock adviseert om de opbouw van de prothese met behulp Basisopbouw TT van de L.A.S.A.R. Posture te controleren en indien nodig aan te passen. Schematisch overzicht van de basisopbouw •...
  • Página 43: Afvalverwerking

    > Benodigde materialen: ontvettend reinigingsmiddel (bijv. isop­ 7 Onderhoud ropylalcohol 634A58), contactlijm 636N9 of kunststoflijm 636W17 ► Voer na de eerste 30 dagen dat de prothesecomponenten zijn 1) Meet de lengte van de schuimstofovertrek aan de prothese en tel gebruikt, een visuele controle en een functiecontrole uit. het extra stuk erbij op.
  • Página 44: Technische Gegevens

    ► Spara det här dokumentet. overtrek [g] 1.1 Konstruktion och funktion Max. lichaams­ Protesfötterna 1D10 och 1D11 är avsedda att användas i modulprote­ gewicht [kg] ser och exoskeletala proteser. De funktionella egenskaperna erhålls Mobiliteits­ 1 + 2 genom kombinationen av en kärna med tydliga konturer och funktions­...
  • Página 45: Ändamålsenlig Användning

    Artikelnummer (ankel­ 2.3 Omgivningsförhållanden tesfot) [cm] stycke och skruvför­ Tillåtna omgivningsförhållanden band) Temperaturområde: -10 °C till +45 °C 1D10 (utan adapter) Alla storlekar 2K34* och 2Z22=M10 Fuktighet: relativ luftfuktighet: 20 % till 90 %, icke-kondenserande 1D11 22 till 25 2K34* och 2Z22=M8x90 26 till 28 2K34* och 2Z22=M10 Otillåtna omgivningsförhållanden...
  • Página 46: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Användning under otillåtna omgivningsförhållanden Förbindelseplatta 2R14 Skador på produkten till följd av otillåtna omgivningsförhållanden Gäller endast 1D10 utan adapter och för 1D11 ► Utsätt inte produkten för otillåtna omgivningsförhållanden. Fotadapter med skruvförband 2R8*, 2R31*, 2R54* ► Kontrollera om produkten har skadats om den har utsatts för o­...
  • Página 47: Göra Klart För Användning

    5) Slipa ankelstycket så att det följer konturen på protesfoten. 6) Rugga upp anslutningsytan på protesfoten i riktning a – p med Benämning Artikelnummer sandpapper. Ottobock Speciallim med härdare 636W28 eller 7) Befria de slipade ytorna från damm. 636W18 och 636W19 8) Blanda förseglingshartset med 2 % till 3 % härdarpulver för för­...
  • Página 48: Statisk Inriktning

    5.2.2 Statisk inriktning tadaptern. • Ottobock rekommenderar att protesens inriktning kontrolleras och 5) Montera protesfoten på protesen. vid behov anpassas med hjälp av L.A.S.A.R. Posture. 6) Markera anslutningsdelens yttre kontur på skummaterialets distala •...
  • Página 49: Juridisk Information

    Mobilitetsgrad 1 och 2 Produkten får inte kasseras var som helst bland osorterat hushållsav­ 1D10 med förmonterad fotadapter fall. Felaktig avfallshantering kan ge upphov till skador på miljö och Storlek [cm] hälsa. Observera uppgifterna från behöriga myndigheter i ditt land om Klackhöjd [mm]...
  • Página 50: Konstruktion Og Funktion

    2R54=M10 1.1 Konstruktion og funktion 2 Formålsbestemt anvendelse Protesefødderne 1D10 og 1D11 er egnet til brug i modulære og i exo­ 2.1 Anvendelsesformål skeletale proteser. De funktionelle egenskaber opnås ved hjælp af Produktet må udelukkende anvendes til eksoprotetisk behandling af kombinationen af en kontureret kerne og funktionsskum.
  • Página 51: Advarselssymbolernes Betydning

    • Den maksimalt godkendte legemsvægt står angivet i de Tekniske 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger data (se side 55). FORSIGTIG 2.3 Omgivelsesbetingelser Overskridelse af brugstiden og genanvendelse på en anden Tilladte omgivelsesbetingelser patient Temperaturområde: –10 °C til +45 °C Risiko for personskade som følge af funktionssvigt samt beskadigel­ Fugtighed: Relativ luftfugtighed: 20 % til 90 %, ikke-kondenseren­...
  • Página 52: Brugsanvisning

    Benævnelse Identifikation Nødvendige materialer: Skrueforbindelse (se side 52), moment­ > Forbindelsesplade 2R14 nøgle 710D4, sandpapir korn str. 40, forseglingsharpiks 617H21, Kun til 1D10 uden adapter og til 1D11 hærder pulverform 617P37, egnet opløsningsmiddel (f.eks. 634A28), Kun til 1WR95: plastlim 636W17 Fodadapter med skrueforbindelse 2R8*, 2R31*, 2R54* 1) Stik gevindbøsningen for skrueforbindelsen ind i den proksimale...
  • Página 53: Statisk Opbygning

    15) Lad limningen hærde. ► Overhold anvisningerne i brugsanvisningen til proteseknæleddet. 5.2 Opbygning 5.2.2 Statisk opbygning • Ottobock anbefaler at kontrollere opbygningen af protesen vha. 5.2.1 Grundopbygning L.A.S.A.R. Posture og om nødvendigt at foretage en tilpasning. Grundopbygning TT • Der er mulighed for at rekvirere anbefalingerne til opbygning (TF- Fremgangsmåde ved grundopbygning...
  • Página 54: Som Option: Montering Af Skumkosmetik

    • Protesefodens adapterbeskyttelse skal fjernes efter at den dyna­ 11) Monter protesefoden og tilpas den kosmetiske udvendige form. miske prøvning og gåøvelserne er afsluttet. Tag herved højde for komprimering på grund af medicinske strømper eller SuperSkin. 5.3 Som option: Montering af skumkosmetik Skumovertrækket sidder mellem protesehylster og protesefod.
  • Página 55: Tekniske Data

    48­ 56­ 60­ 66­ 70­ 78­ Proteseføttene 1D10 og 1D11 egner seg til bruk i modulære proteser uden fodkos­ og til proteser med skålkonstruksjon. De funksjonelle egenskapene metik [g] oppnås gjennom kombinasjonen av en konturert kjerne og funksjons­ Maks. krop­...
  • Página 56: Forskriftsmessig Bruk

    Godkjente ankelformdeler og forskruinger dataene (se side 60). Merking (protesefot) Fotstørrelse Merking (ankelformdel [cm] og forskruing) 2.3 Miljøforhold 1D10 (uten adapter) Alle størrel­ 2K34* og 2Z22=M10 Tillatte miljøbetingelser Temperaturområde: –10 °C til +45 °C 1D11 22 til 25 2K34* og 2Z22=M8x90 Fuktighet: relativ luftfuktighet: 20 % til 90 %, ikke kondenserende...
  • Página 57: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Merking LES DETTE Forbindelsesplate 2R14 Bruk ved ikke-tillatte miljøforhold Kun for 1D10 uten adapter og for 1D11 Fare for skader på produktet på grunn av ikke-tillatte miljøforhold Fotadapter med forskruing 2R8*, 2R31*, 2R54* ► Ikke utsett produktet for ikke-tillatte miljøforhold.
  • Página 58: Klargjøring Til Bruk

    6) Bruk slipepapiret til å rubbe opp limflaten på protesefoten i a–p- Betegnelse Merking retning. Ottobock Spesiallim og herder 636W28 eller 7) Fjern støv fra de slipte flatene. 636W18 og 636W19 8) Bland seglharpiksen med 2 % til 3 % herdepulver for å forbinde 5 Klargjøring til bruk...
  • Página 59: Statisk Oppbygging

    5.2.2 Statisk oppbygging kanten eller sitter på fotadapteren. • Ottobock anbefaler å kontrollere oppbyggingen av protesen ved 5) Monter protesefoten på protesen. hjelp av L.A.S.A.R. Posture og å tilpasse den ved behov. 6) Tegn opp den ytre konturen til forbindelseselementet på den dis­...
  • Página 60: Juridiske Merknader

    8 Kassering Mobilitetsgrad 1 og 2 Produktet skal ikke kasseres sammen med usortert husholdningsav­ 1D10 med formontert fotadapter fall. En ikke forskriftsmessig avhending kan ha negativ innvirkning på Størrelser [cm] miljø og helse. Følg bestemmelsene fra ansvarlig myndighet i ditt land Hælhøyde [mm]...
  • Página 61: Tuotteen Kuvaus

    2 Määräystenmukainen käyttö 2.1 Käyttötarkoitus 1.1 Rakenne ja toiminta Tuote on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan eksoprotesoin­ Jalkateräkomponentit 1D10 ja 1D11 sopivat sekä modulaarisiin että ei- tiin. modulaarisiin proteeseihin. Toiminnalliset ominaisuudet saavutetaan yhdistämällä muotoiltu ydin ja funktionaalinen vaahdotettu muovi. 2.2 Käyttöalue Proteesin jalkaterä...
  • Página 62: Käyttöohjeen Varoitussymbolien Selitys

    2.3 Ympäristöolosuhteet 3.2 Yleiset turvaohjeet Sallitut ympäristöolosuhteet HUOMIO Lämpötila-alue: –10 °C ... +45 °C Käyttöiän ylitys ja luovuttaminen toisen potilaan käyttöön Kosteus: suhteellinen ilmankosteus 20 % – 90 %, ei kondensoitu­ Loukkaantumisvaara tuotteen toimintojen heikkenemisen sekä vau­ mista rioitumisen seurauksena ► Huolehdi siitä, että testattu käyttöikä ei ylity. Kielletyt ympäristöolosuhteet ►...
  • Página 63: Saattaminen Käyttökuntoon

    Koodi vain 710D4, hiekkapaperi karkeus 40, tiivistehartsi 617H21, kar­ Liitoslevy 2R14 kaisujauhe 617P37, sopiva liuotin (esim. 634A28), vain 1WR95 Vain 1D10 ilman adapteria ja 1D11 varten: muoviliima 636W17 Ruuviliitoksellinen jalkaterän adapteri 2R8*, 2R31*, 2R54* 1) Kiinnitä ruuvauksen kierreholkki nilkkaosan proksimaalisen puolen...
  • Página 64: Staattinen Asennus

    ► Ota huomioon proteesin polvinivelen käyttöohjeen ohjeet. 15) Anna liimauksen kovettua. 5.2.2 Staattinen asennus 5.2 Asentaminen • Ottobock suosittelee tarkistamaan proteesin asennuksen ja tar­ peen vaatiessa korjaamaan sitä L.A.S.A.R. Posturen avulla. 5.2.1 Perusasennus • Tarvittaessa Ottobockilta voi tilata asennussuositukset (modulaari­ Perusasennus TT...
  • Página 65: Valinnaisesti: Asenna Vaahtomuovipäällyste

    • Poista proteesin jalkaterän adapterisuoja dynaamisen sovituksen 11) Asenna proteesin jalkaterä ja sovita ulkoinen kosmetiikkaosa. Täl­ ja kävelyharjoitusten päätyttyä. löin on otettava huomioon päällyssukkien tai SuperSkin-päällysten aiheuttama puristuspaine. 5.3 Valinnaisesti: Asenna vaahtomuovipäällyste Vaahtomuovipäällys on proteesin holkin ja proteesin jalkaterän välissä. 6 Puhdistus Se mitoitetaan pidemmäksi proteesin jalkaterän ja proteesin polvinive­...
  • Página 66: Tekniset Tiedot

    ► Przechować niniejszy dokument. metiikkaa [g] Korkein sallittu 1.1 Konstrukcja i funkcja ruumiinpaino Protezowe stopy 1D10 i 1D11 są przeznaczone do zastosowania w [kg] protezach modularnych i do protez w systemie skorupowym. Właści­...
  • Página 67: Możliwości Zestawień

    2 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem wanego rdzenia i pianki funkcyjnej. 2.1 Cel zastosowania Stopa protezowa 1D10 jest dostępna albo bez adaptera stopy, albo z Produkt jest przeznaczony wyłącznie do egzoprotetycznego zaopatrze­ fabrycznie zamocowanym adapterem tytanowym. Montaż kształtki nia kończyny dolnej.
  • Página 68: Okres Użytkowania

    Przechowywanie i transport PRZESTROGA Zakres temperatuy -20 °C do +60 °C, relatywna wilgotność powie­ Niedopuszczalne zestawienie komponentów protezowych trza 20 % do 90 %, żadne wibracje mechaniczne lub uderzenia Niebezpieczeństwo urazu wskutek złamania lub odkształcenia pro­ duktu 2.4 Okres użytkowania Omawiany produkt został przetestowany przez producenta pod kątem ►...
  • Página 69: Skład Zestawu

    Płytka łącząca 2R14 sztucznych 636W17 1) Tulejkę gwintowaną złącza skręcanego wsunąć do otworu od stro­ Tylko do 1D10 bez adaptera oraz do 1D11 ny w obrębie bliższym w kształtce kostki. Adapter stopy ze złączem śrubowym 2R8*, 2R31*, 2R54* 2) Śrubę wsunąć od strony podeszwy do stopy protezowej i kształtkę...
  • Página 70: Osiowanie Podstawowe

    W razie konieczności zalecenia odnośnie osiowania (modularnych bly 743A200) protez uda: 646F219*, modularnych protez podudzia: 646F336*) Montaż i ustawienie komponentów protezowych w urządzeniu do można zamówić w Ottobock. osiowania należy przeprowadzić według następujących danych: 5.2.3 Przymiarka dynamiczna Płaszczyzna strzałkowa •...
  • Página 71: Wskazówki Prawne

    > Potrzebne materiały:Odtłuszczający środek czyszczący 7 Konserwacja (np. alkohol izopropylowy 634A58), klej kontaktowy 636N9 lub ► Komponenty protezowe należy poddać kontroli wzrokowej i klej do tworzyw sztucznych 636W17 sprawdzić pod kątem funkcjonowania po upływie pierwszych 1) Zmierzyć długość pokrowca piankowego przy protezie i uwzględ­ 30 dni ich używania.
  • Página 72: Dane Techniczne

    A funkcionális tulajdonságokat a kontú­ Stopień mobil­ 1 + 2 rált mag és a funkciós hab kombinációja biztosítja. ności Az 1D10 protézisláb lábadapter nélkül vagy egy előre felszerelt titán lá­ 1D11 badapterrel kapható. Bokaidom beépítése csak előre felszerelt lába­ Wielkości [cm] dapter nélkül lehetséges.
  • Página 73: Rendeltetésszerű Használat

    A terméket az 1-es mobilitási fokozat (beltérben járó) és a 1.2 Kombinációs lehetőségek 2-es mobilitási fokozat (korlátozottan kültéren járó) számára Ez a protézisalkatrész kompatibilis az Ottobock modulrendszerrel. m° javasoljuk. Más gyártók kompatibilis összekötő elemekkel rendelkező alkatrészei­ nek működőképességét nem vizsgáltuk. • Az engedélyezett legnagyobb testsúly a műszaki adatokban talál­...
  • Página 74: Általános Biztonsági Utasítások

    3 Biztonság MEGJEGYZÉS Használat nem megengedett környezeti feltételek között 3.1 A figyelmeztető jelzések jelentése Termékrongálódás nem megengedett környezeti körülmények miatt Figyelmeztetés esetleges bale­ VIGYÁZAT ► A terméket ne tegye ki nem megengedett környezeti körülmé­ setekre és sérülési veszélyekre. nyeknek. Figyelmeztetés esetleges mű­ ►...
  • Página 75 617P37, alkalmas oldószer (pl. 634A28). Csak az Összekötőlap 2R14 1WR95 típushoz: 636W17 műanyag ragasztó Csak az 1D10 típushoz adapter nélkül és az 1D11 típushoz: 1) Dugja be a csavarkötés menetes perselyét a bokaidom furatának Lábadapter csavarkötéssel 2R8*, 2R31*, 2R54* testközeli oldalába.
  • Página 76 5.2.2 Statikus felépítés 5.2 Felépítés • Az Ottobock a protézis felépítésének ellenőrzését és szükség sze­ 5.2.1 Alapfelépítés rinti beigazítását a L.A.S.A.R. Posture segítségével javasolja. Alapfelépítés, TT • Szükség esetén az Ottobock-nál megrendelhetők a felépítési ja­ Az alapfelépítés menete vaslatok (TF moduláris lábprotézisek: 646F219*, TT moduláris lábprotézisek: 646F336*).
  • Página 77: Karbantartás

    1 és 2 szemétbe dobni. Ha szakszerűtlenül végzi el a hulladékkezelést, akkor annak káros következményei lehetnek a környezetre és az egészségre. 1D10 előszerelt lábadapterrel Kérjük, vegye figyelembe az Ön országában illetékes hatóságnak a Méretek [cm] használt termékek visszaadására, gyűjtésére és hulladékkezelésére vo­...
  • Página 78: Popis Produktu

    1D10 előszerelt lábadapterrel ► Tento dokument uschovejte. Méretek [cm] 1.1 Konstrukce a funkce Rendszerma­ Protézová chodidla 1D10 a 1D11 jsou vhodná pro použití v modulár­ gasság [mm] ních protézách a v protézách exoskeletální konstrukce. Funkční vlast­ A termék súlya 38­...
  • Página 79: Použití K Danému Účelu

    Skladování a doprava 2 Použití k danému účelu Teplotní rozsah –20 °C bis +60 °C, relativní vlhkost vzduchu 20 % 2.1 Účel použití až 90 %, žádné mechanické vibrace nebo rázy Produkt se používá výhradně k exoprotetickému vybavení dolních kon­ četin. 2.4 Doba použití Produkt byl výrobcem podroben zkoušce 2 milióny zatěžovacích cyklů.
  • Página 80: Rozsah Dodávky

    Poškození produktu v důsledku špatných okolních podmínek. Podložka na chodidlo 2R14 ► Nevystavujte produkt nepřípustným okolním podmínkám. Pouze pro 1D10 bez adaptéru a pro 1D11 ► Jestliže byl produkt vystaven nepřípustným okolním podmínkám, Chodidlový adaptér se šroubovým připoje­ 2R8*, 2R31*, 2R54* zkontrolujte, zda nedošlo k jeho poškození.
  • Página 81: Základní Stavba

    11) Zasuňte šroub do protézového chodidla na straně stélky a sešrou­ 5.1 Montáž chodidlového adaptéru nebo tvarového hlezen­ bujte tvarový hlezenní díl s protézovým chodidlem (montážní uta­ ního dílce hovací moment: 30 Nm). Není-li protézové chodidlo vybaveno chodidlovým adaptérem nebo tva­ 12) Otřete pryskyřici vystupující...
  • Página 82: Statická Stavba

    4) Nasaďte spojovací element na kosmetický kryt chodidla nebo na protézové chodidlo. Podle typu provedení se spojovací element • V případě potřeby si u fy Ottobock můžete vyžádat doporučení vý­ robce pro stavbu (modulární stehenní protézy: 646F219*, modu­ zaaretuje v okraji nebo dosedne na adaptér chodidla.
  • Página 83: Odpovědnost Za Výrobek

    [kg] správy ohledně odevzdávání, shromažďování a likvidace odpadu. Stupeň aktivity 1 a 2 9 Právní ustanovení 1D10 s předmontovaným chodidlovým adaptérem Všechny právní podmínky podléhají právu daného státu uživatele a mo­ Velikosti [cm] hou se odpovídající měrou lišit. Výška podpat­...
  • Página 84: Descrierea Produsului

    şi materialul expandat funcţional. 2.1 Scopul utilizării Laba protetică 1D10 este disponibilă fie fără adaptor sau cu un adap­ Produsul trebuie utilizat exclusiv pentru tratamentul exoprotetic al ex­ tor din titan preinstalat. Doar fără adaptor pentru laba protetică prein­...
  • Página 85: Legendă Simboluri De Avertisment

    tre de clasificare MOBIS şi care dispun de elementele de legătură 3 Siguranţa modulare adecvate. 3.1 Legendă simboluri de avertisment Produsul este recomandat pentru pacienţi cu gradul de Avertisment asupra unor posibile pericole de acciden­ ATENŢIE mobilitate 1 (pacient cu potenţial de deplasare în spaţiul in­ m°...
  • Página 86: Conţinutul Livrării

    Placă de asamblare 2R14 ori în cazul în care aveţi îndoieli privind siguranţa. Numai pentru 1D10 fără adaptor și pentru 1D11 ► Dacă este necesar, luaţi măsurile corespunzătoare (de ex. cu­ răţare, reparare, înlocuire, controlul de către producător sau un Adaptor cu îmbinare cu șurub...
  • Página 87: Montare Adaptor Labă Protetică Sau Element De Formare A Gleznei

    10) Atunci când răşina s-a uscat uşor (fire pe spatulă), aliniaţi elemen­ 5.1 Montare adaptor labă protetică sau element de formare tul de formare a gleznei şi laba protetică. a gleznei 11) Introduceţi şurubul în laba protetică prin talpă şi apoi strângeţi cu Dacă...
  • Página 88: Alinierea Statică

    5.2.2 Alinierea statică 4) Plasați elementul de îmbinare pe învelișul cosmetic sau pe laba • Ottobock recomandă controlul şi dacă este necesar adaptarea protetică. În funcție de varianta de execuție, elementul de îmbina­ asamblării protezei cu ajutorul L.A.S.A.R. Posture. re înclichetează în margine sau stă pe adaptorul pentru laba pro­...
  • Página 89: Eliminare Ca Deşeu

    1 şi 2 efect dăunător asupra mediului și sănătății. Respectați specificațiile bilitate autorităților responsabile ale țării dumneavoastră referitoare la retur, 1D10 cu adaptor pentru labă protetică premontat proceduri de colectare și de eliminare ca deșeu. Mărimi [cm] 9 Informaţii juridice Înălțimea tocu­...
  • Página 90: Opis Proizvoda

    2 Namjenska uporaba 1.1 Konstrukcija i funkcija 2.1 Svrha uporabe Protetska stopala 1D10 i 1D11 prikladna su za primjenu u modularnim Proizvod valja rabiti isključivo za egzoprotetsku opskrbu donjeg eks­ protezama i protezama u izvedbi s ljuskastom konstrukcijom. Funkci­ tremiteta.
  • Página 91: Uvjeti Okoline

    klasifikacije MOBIS, te ako su opremljene odgovarajućim modularnim 3 Sigurnost spojnim elementima. 3.1 Značenje simbola upozorenja Proizvod se preporučuje za stupanj mobilnosti 1 (osobe ko­ Upozorenje na moguće opasnosti od nezgoda i ozlje­ OPREZ je se kreću u zatvorenom) i stupanj mobilnosti 2 (osobe ko­ m°...
  • Página 92: Sadržaj Isporuke

    ► Prilagodnik za stopalo montirajte na protetsko stopalo u skladu s upute za uporabu uputama za uporabu. protetsko stopalo Rezervni dijelovi / pribor (nije dio isporuke) Naziv Oznaka Spojna ploča 2R14 Samo za 1D10 bez prilagodnika i za 1D11 Prilagodnik za stopalo s vijčanim spojem 2R8*, 2R31*, 2R54*...
  • Página 93: Montaža Odljevka Gležnja (Izvedba S Ljuskastom Kons­ Trukcijom)

    15) Spoj ljepilom ostavite neka se stvrdne. 5.1.2 Montaža odljevka gležnja (izvedba s ljuskastom kons­ trukcijom) 5.2 Konstrukcija Potreban materijal: vijčani spoj (vidi stranicu 92), momentni > 5.2.1 Osnovno poravnanje ključ 710D4, brusni papir zrnatosti 40, pečatna smola 617H21, Osnovno poravnanje za TT praškasti učvršćivač...
  • Página 94: Statičko Poravnanje

    Ottobock preporučuje uređaj L.A.S.A.R. Posture. 5) Protetsko stopalo montirajte na protezu. • Po potrebi se od poduzeća Ottobock mogu zatražiti preporuke za 6) Na distalnoj površini reza neobrađenog komada pjene iscrtajte poravnanje (modularna TF proteza za nogu: 646F219*, modularna vanjski obris spojnog elementa.
  • Página 95: Pravne Napomene

    Pridržavajte se uputa nadležnih tijela u svojoj zemlji o postup­ 1D10 s unaprijed montiranim prilagodnikom za stopalo ku povrata, prikupljanja i zbrinjavanja otpada. Duljine [cm] Visina potpeti­ 10 ±5 9 Pravne napomene ce [mm] Sve pravne situacije podliježu odgovarajućem pravu države u kojoj se Visina sustava koriste i mogu se zbog toga razlikovati.
  • Página 96: Sestava In Funkcija

    Protezno stopalo 1D10 je na voljo brez adapterja stopala ali s predna­ Izdelek je priporočen za stopnjo mobilnosti 1 (hoja v zaprtih meščenim adapterjem stopala iz titana. Oblikovan gleženjski blok je prostorih) in stopnjo mobilnosti 2 (omejena hoja na pro­...
  • Página 97: Življenjska Doba

    2.4 Življenjska doba OBVESTILO Proizvajalec je ta izdelek preizkusil za 2 milijona ciklov obremenitev. Uporaba v neprimernih pogojih okolice Glede na stopnjo aktivnosti bolnika to ustreza življenjski dobi od 2 do Poškodbe izdelka zaradi neprimernih pogojev okolice 3 let. ► Izdelka ne izpostavljajte neprimernim pogojem okolice. ►...
  • Página 98: Zagotavljanje Primernosti Za Uporabo

    > Povezovalna plošča 2R14 710D4, brusilni papir zrnatosti 40, pečatna smola 617H21, prašek Samo za 1D10 brez adapterja in za 1D11 za strjevanje 617P37, primerno topilo (npr. 634A28), samo za Adapter stopala s privitjem 2R8*, 2R31*, 2R54* 1WR95: lepilo za umetne mase 636W17 Oblikovan gleženjski blok (eksoskeletna...
  • Página 99: Osnovno Sestavljanje

    ► Upoštevajte napotke v navodilih za uporabo proteznega kolena. 5.2 Zgradba 5.2.2 Statično sestavljanje 5.2.1 Osnovno sestavljanje • Ottobock priporoča, da sestavljanje proteze preverite z uporabo Osnovno sestavljanje TT naprave L.A.S.A.R. Posture in jo po potrebi prilagodite. Potek osnovnega sestavljanja •...
  • Página 100: Pravni Napotki

    Izdelka ni dovoljeno povsod zavreči med nesortirane gospodinjske od­ nosti padke. Nestrokovno odstranjevanje lahko ima škodljiv vpliv na okolje in zdravje. Upoštevajte navedbe pristojnega urada v svoji državi za vra­ 1D10 s predmontiranim adapterjem stopala čanje, zbiranje in odstranjevanje. Velikosti [cm] Višina pete 10 ±5...
  • Página 101: Popis Výrobku

    70­ 78­ 1.1 Konštrukcia a funkcia brez estetske Protézy chodidla 1D10 a 1D11 sú určené na použitie v modulárnych proteze stopala protézach a pre protézy so škrupinovou konštrukciou. Funkčné vlast­ nosti sa dosahujú kombináciou kontúrovaného jadra a funkčnej peny. Najv. telesna Protéza chodidla 1D10 je k dispozícii buď...
  • Página 102: Použitie V Súlade S Určením

    Prípustné nožné adaptéry Nepovolené podmienky okolia Pevné látky: prach, piesok, silne hygroskopické častice (napr. tal­ Označenie (protéza Veľkosť Označenie (nožný chodidla) chodidla adaptér) kum) [cm] Ostatné podmienky okolia 1D11 22 až 25 2R8=M8, 2R31=M8, UV svetlo neodolné 2R54=M8 Hydrolýza neodolné 26 až 28 2R8=M10, 2R31=M10, 2R54=M10 Skladovanie a preprava...
  • Página 103 Použitie za nepovolených podmienok okolia Spojovacia platnička 2R14 Škody na výrobku spôsobené nepovolenými podmienkami okolia Iba pre 1D10 bez adaptéra a pre 1D11 ► Výrobok nevystavujte nepovoleným podmienkam okolia. Nožný adaptér so skrutkovým spojom 2R8*, 2R31*, 2R54* ► Ak bol výrobok vystavený nepovoleným podmienkam okolia, pre­...
  • Página 104: Základná Stavba

    10) Keď živica trochu zaschne (vlákna na stierke), navzájom vyrovnajte UPOZORNENIE tvarovku členka a protézu chodidla. Brúsenie protézy chodidla 11) Skrutku nasuňte na strane chodidla do protézy chodidla a zoskrut­ Predčasné opotrebovanie v dôsledku poškodenia protézy chodidla kujte tvarovku členka s protézou chodidla (uťahovací moment: ►...
  • Página 105: Statická Konštrukcia

    5.2.2 Statická konštrukcia 3) Neobrobenú penovú časť natiahnite na protézu. • Ottobock odporúča skontrolovať konštrukciu protézy pomocou L.A.S.A.R. Posture a v prípade potreby prispôsobiť. 4) Spojovací prvok nasaďte na vonkajší diel chodidla alebo protézu chodidla. V závislosti od vyhotovenia zapadne spojovací prvok na •...
  • Página 106: Likvidácia

    Dodržiavajte údaje kompetentných úradov vo vašej kraji­ Stupeň mobility 1 a 2 ne o spôsobe vrátenia, zberu a likvidácie. 1D10 s predmontovaným nožným adaptérom 9 Právne upozornenia Veľkosti [cm] Všetky právne podmienky podliehajú príslušnému národnému právu Výška opätku 10 ±5...
  • Página 107: Конструкция И Функция

    26 до 28 2R8=M10, 2R31=M10, 2R54=M10 1.1 Конструкция и функция Едноосовите протезни стъпала 1D10 и 1D11 са подходящи за изп­ 2 Употреба по предназначение олзване с модулни и екзоскелетни протези. Функционалните каче­ ства се постигат с помощта на комбинацията от контурирано ядро...
  • Página 108: Условия На Околната Среда

    Продуктът се препоръчва за степен на подвижност 1 3 Безопасност (пациенти, придвижващи се във външни пространства) m° 3.1 Значение на предупредителните символи и степен на подвижност 2 (пациенти, придвижващи се ограничено във външни пространства). Предупреждава за възможни опасности от злоп­ ВНИМАНИЕ олуки и наранявания. •...
  • Página 109: Подготовка За Употреба

    Свързваща плочка 2R14 ► Не използвайте продукта при очевидни повреди или в случай на съмнение. Само за 1D10 без адаптор и за 1D11 ► При нужда вземете подходящи мерки (напр. почистване, Адаптор за стъпало с винтово съедине­ 2R8*, 2R31*, 2R54* ремонт, замяна, проверка...
  • Página 110: Монтаж На Адаптор За Стъпало Или Глезенна Фасонна Част

    9) ИНФОРМАЦИЯ: Не нанасяйте смолата в отвора на винто­ 5.1 Монтаж на адаптор за стъпало или глезенна фасонна вото съединение. част Разнесете смолата равномерно върху съединителните пов­ Ако протезното стъпало не е оборудвано с адаптор за стъпало или ърхности на глезенната фасонна част и протезното стъпало. глезенна...
  • Página 111: Статична Центровка

    5.2.2 Статична центровка става и дистална добавка за движението на протезното стъпа­ • Ottobock препоръчва центровката на протезата да се провери ло. с помощта на уреда L.A.S.A.R. Posture и при необходимост да 2) Скъсете пенопластовата заготовка и я напаснете в проксима­...
  • Página 112: Изхвърляне Като Отпадък

    ови отпадъци. Неправилното изхвърляне на отпадъци може да на­ вижност вреди на околната среда и здравето. Спазвайте указанията на ко­ 1D10 с предварително монтиран адаптор за стъпало мпетентния орган за връщане, събиране и изхвърляне на отпа­ дъци във Вашата страна.
  • Página 113: Ürün Açıklaması

    Fonksiyonel özellikleri bir pro­ вка за стъпало filli çekirdek ve fonksiyon köpüğünün birleşimi ile elde edilir. [г] Protez ayak 1D10 ayak adaptörü olmadan veya önceden takılmış bir Макс. телесно titanyum ayak adaptörü ile kullanılabilir. Bir ayak bileği kalıbının mon­ тегло [кг] tajı...
  • Página 114: Çevre Şartları

    2 Kullanım Amacı 2.4 Kullanım süresi Bu ürün 2 milyon yükleme periyodu yaptırılarak kontrol edilmiştir. Bu 2.1 Kullanım amacı kullanıcının aktivite derecesine göre 2 ile 3 yıllık bir kullanım süresine Ürün sadece alt ekstremitelerin eksoprotetik uygulaması için kullanıl­ denk gelmektedir. malıdır.
  • Página 115: Teslimat Kapsamı

    ► Ürün uygun olmayan çevre koşullarına maruz kalmışsa, hasar Bağlantı plakası 2R14 durumunu kontrol ediniz. Sadece 1D10 için adaptör olmadan ve 1D11 için ► Gözle görülür hasarlarda veya emin olmadığınız durumlarda ürü­ Vida bağlantılı ayak adaptörü 2R8*, 2R31*, 2R54* nü kullanmaya devam etmeyiniz.
  • Página 116: Temel Kurulum

    5.1.2 Ayak bileği parçası montajı (konvansiyonel tarz) 5.2 Yapı Gerekli materyaller: Vida bağlantısı (bkz. Sayfa 115), tork anah­ > 5.2.1 Temel kurulum tarı 710D4, zımpara kağıdı 40 çekirdekli, mühür reçinesi 617H21, Temel kurulum TT sertleştirme tozu 617P37, uygun çözücü madde (örn.  634A28), Temel kurulumun yapılması...
  • Página 117: Statik Kurulum

    • Kurulum önerileri, gerekli olduğunda (TF modüler bacak protezle­ 7) Ayak protezi sökülmeli ve bağlantı elemanı çıkarılmalıdır. ri: 646F219*, TT modüler bacak protezleri: 646F336*) Ottobock 8) Bağlantı elemanı yağ arındırıcı bir temizleyiciyle temizlenmelidir. firmasından istenebilir. 9) Bağlantı elemanı işaretlenmiş dış kontura göre kozmetik kılıfın dis­...
  • Página 118: Ce-Uygunluk Açıklaması

    1D10 önceden monte edilmiş ayak adaptörü ile 9.1 Sorumluluk Üretici, ürün eğer bu dokümanda açıklanan açıklama ve talimatlara Ölçüler [cm] uygun bir şekilde kullanıldıysa sorumludur. Bu dokümanın dikkate alın­ Ayak kılıfı 38­ 41­ 44­ 48­ 56­ 60­ 66­ 70­ 78­...
  • Página 119: Κατασκευή Και Λειτουργία

    Επιτρεπόμενοι προσαρμογείς πέλματος 1.1 Κατασκευή και λειτουργία Τα προθετικά πέλματα 1D10 και 1D11 ενδείκνυνται για χρήση σε δο­ Κωδικός (προθετικό Μέγεθος Κωδικός (προσαρμο­ μοστοιχειωτές προθέσεις και προθέσεις ενιαίας κατασκευής (με πέλμα) πέλματος γέας πέλματος) κέλυφος). Οι λειτουργικές ιδιότητες επιτυγχάνονται χάρη στο συνδυα­...
  • Página 120: Διάρκεια Χρήσης

    Ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες ► Φροντίζετε ώστε να μη σημειώνεται υπέρβαση της καθορι­ σμένης διάρκειας χρήσης. Χημικές ουσίες/ υγρά: γλυκό νερό, αλμυρό νερό, ιδρώτας, ούρα, οξέα, διάλυμα σαπουνιού, χλωριωμένο νερό ► Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για έναν ασθενή. Στερεές ύλες: σκόνη, άμμος, έντονα υγροσκοπικά σωματίδια (π.χ. τάλκη) ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Página 121: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    είναι εξοπλισμένο με προσαρμογέα πέλματος ή διαμορφωμένο εξάρ­ στη συσκευασία) τημα αστραγάλου. Περιγραφή Κωδικός 5.1.1 Συναρμολόγηση προσαρμογέα πέλματος Συνδετική πλάκα 2R14 ► Συναρμολογήστε τον προσαρμογέα πέλματος στο προθετικό πέλ­ Μόνο για 1D10 χωρίς προσαρμογέα και για 1D11 μα σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης του.
  • Página 122: Συναρμολόγηση Διαμορφωμένου Εξαρτήματος Αστρα­ Γάλου (Με Κέλυφος)

    11) Τοποθετήστε τη βίδα στην πλευρά της σόλας στο προθετικό πέλ­ 5.1.2 Συναρμολόγηση διαμορφωμένου εξαρτήματος αστρα­ μα και βιδώστε το διαμορφωμένο εξάρτημα αστραγάλου με το γάλου (με κέλυφος) προθετικό πέλμα (ροπή σύσφιγξης: 30 Nm). Απαιτούμενα υλικά: βιδωτή σύνδεση (βλ. σελίδα 121), δυνα­ >...
  • Página 123: Στατική Ευθυγράμμιση

    γόνατος και άπω συμπλήρωμα για την κίνηση του προθετικού 5.2.2 Στατική ευθυγράμμιση πέλματος. • Η Ottobock συνιστά τον έλεγχο και, εφόσον απαιτείται, την ανα­ 2) Κοντύνετε την επένδυση αφρώδους υλικού και προσαρμόστε την προσαρμογή της ευθυγράμμισης της πρόθεσης χρησιμοποιώντας στην εγγύς περιοχή στο στέλεχος της πρόθεσης.
  • Página 124 1 και 2 ρεί να έχει αρνητικές επιδράσεις στο περιβάλλον και την υγεία. Λάβε­ κότητας τε υπόψη σας τις υποδείξεις του αρμόδιου εθνικού φορέα σχετικά με 1D10 με προεγκατεστημένο προσαρμογέα πέλματος τις διαδικασίες επιστροφής, συλλογής και απόρριψης. Μεγέθη [cm] 9 Νομικές υποδείξεις...
  • Página 125: Описание Изделия

    κότητας закладного элемента и функциональной оболочки из вспененного 1D11 материала. Μεγέθη [cm] Модуль стопы 1D10 предлагается или без РСУ стопы или с пред­ Ύψος τακουνιού [mm] 20 ±5 варительно установленным титановым РСУ. Монтаж формообразу­ ющей детали щиколотки возможен только без предварительно...
  • Página 126: Использование По Назначению

    Допустимые РСУ стопы Недопустимые условия применения изделия Химикаты/жидкости: пресная и морская вода, пот, моча, ки­ Артикул (стопа) Размер Артикул (РСУ стопы) стопы [см] слоты, мыльный раствор, хлорированная вода 1D11 От 22 до 25 2R8=M8, 2R31=M8, Твердые вещества: пыль, песок, гигроскопические частицы 2R54=M8 (например, тальк) От...
  • Página 127: Общие Указания По Технике Безопасности

    3.2 Общие указания по технике безопасности ► Если изделие использовалось в недопустимых условиях, сле­ дует проконтролировать его на наличие повреждений. ВНИМАНИЕ ► Не применяйте изделие при обнаружении видимых дефектов Превышение сроков эксплуатации и повторное использо­ или в сомнительных случаях. вание изделия другим пациентом ►...
  • Página 128: Приведение В Состояние Готовности К Эксплуата­ Ции

    Артикул Соединительная пластина 2R14 5.1.2 Монтаж формообразующей детали щиколотки (кон­ струкция каркасного типа) Только для 1D10 без РСУ и для 1D11 > Необходимые материалы: резьбовое соединение (см. РСУ стопы с резьбовым соединением 2R8*, 2R31*, 2R54* стр. 127), динамометрический ключ 710D4, шлифовальная бу­...
  • Página 129: Основная Сборка

    выполнить в соответствии со следующими указаниями: мости – выполнять подгонку. Сагиттальная плоскость • При необходимости в компании Ottobock можно запросить ре­ Высота каблука: эффективная высота каблука (высота     комендации по сборке (модульные протезы TF: 646F219*, мо­ каблука обуви – толщина подошвы в области передней ча­...
  • Página 130: Техническое Обслуживание

    ленного узла протеза. Во время сгибания коленного узла протеза 10) Склеенные части оставить сохнуть (прим. 10 минут). косметический пенопластовый чехол сморщивается сзади и растя­ 11) Смонтировать модуль стопы и подогнать форму косметической гивается спереди. Чтобы повысить долговечность косметического оболочки. При этом следует учитывать возможную компрес­ пенопластового...
  • Página 131: Технические Характеристики

    ями данного документа, в особенности при ненадлежащем исполь­ 1D10 с предварительно смонтированным РСУ стопы зовании или несанкционированном изменении изделия. Размеры [см] Макс. вес тела 9.2 Соответствие стандартам ЕС [кг] Данное изделие отвечает требованиям Регламента (ЕС) 2017/745 о медицинских изделиях. Декларацию о соответствии CE можно...
  • Página 132 1.1 構造および機能 2.2 適用範囲 1D10 および 1D11 義肢足部は、モジュラー骨格構造義肢にも穀構造 当社パーツは、MOBIS(モービス)のクラス分けによるモビリ 義肢にも使用可能です。キールとクッション材を組み合わせた構造に ティーグレードと体重に応じて、適切なモジュラー式コネクターが備 より、心地よい歩行を生み出します。 えられた適切なパーツと組み合わせた場合に、最適に作動します。 1D10義肢足部には、フットアダプターがないものと、事前にチタン製 本製品は、モビリティグレード 1(屋内での歩行が可能な フットアダプターが取り付けられたものの両方があります。アンクル 方)またはモビリティグレード 2(移動距離に制限がある m° ブロックは、フットアダプターがないものに限り取り付けることがで ものの、屋外歩行が可能な方)に適しています。 きます。 1.2 可能な組み合わせ • 体重制限は、テクニカルデータをご覧ください(136 ページ参照 本義肢パーツはオットーボック義肢システムのモジュラー式コネク )。 ターに対応しています。モジュラー式コネクターに対応した他社製 2.3 環境条件 パーツと組み合わせて使用した場合の性能テストは実施しておりませ ん。 使用可能な環境条件 温度範囲:–10 °Cから+45 °C 許容される使用可能なアンクルブロックとボルト 湿度:相対湿度:20% から 90%、結露のない状態 製品番号(義肢足部) 足部サイズ 製品番号(アンクルブ (cm) ロックとボルト)...
  • Página 133: 取扱説明書

    3 安全性 注記 推奨されていない環境下での使用により発生する危険性 3.1 警告に関する記号の説明 推奨されていない環境下で使用すると、製品が損傷する危険性があ 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 ります。 ► 推奨されていない環境下で使用しないでください。 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 ► 推奨されていない環境に放置したり、そのような環境下で使用 したりした場合は、製品に破損がないか確認してください。 3.2 安全に関する注意事項 ► 明らかな破損が見られる場合や疑わしい場合には、製品の使用 を中止してください。 注意 ► 必要に応じて適切な対応を行ってください(製造元や専門の製 耐用年数を超えて使用する場合や他の装着者に使用する場合 に発生 作施設によるクリーニング、修理、交換、検査など)。 する危険性 機能の低下や製品の損傷により、装着者が負傷するおそれがありま す。 注記 ► 指定の耐用年数を超えて使用しないでください。 製品への衝撃により発生する危険性 ► 本製品は 1 人の装着者にのみご使用ください。 損傷により、機能に異変が生じるか喪失する危険性があります。 ►...
  • Página 134 交換部品/オプション(納品時のパッケージ内容に含まれない) 5.1.2 アンクルブロック(穀構造)の取り付け 必要な材料:ボルト(133 ページ参照)、710D4 トルクレンチ、 > 名称 製品番号 サンドペーパー(粒子サイズ40)、617H21 封止樹脂、617P37 硬 コネクションプレート 2R14 化剤粉末、対応する溶媒( 634A28など)、1WR95のみ:636W17 1D10(アダプターなし)および1D11のみ プラスチック接着剤(日本では取り扱いがございませんので、代 サッチフット用アダプターとボルト 2R8*、2R31*、2R54* 替品についてはオットーボック・ジャパンにお問合せくださ アンクルブロック(穀構造) 2K34=* い。) アンクルブロック用ボルト(殻構造) 2Z22=M8x90、 ボルトのネジ式ソケットをアンクルブロックの近位側から差し込 2Z22=M10 みます。 Ottobock専用接着主剤と硬化剤 636W28または 義肢足部の足底側からボルトを差し込み、アンクルブロックを義 636W18および636W19 肢足部にネジ固定します(トルクレンチ:30  Nm)。 アンクルブロックの形状を整えます。 5 製品使用前の準備 義肢足部とアンクルブロックのボルトを緩めます。 義肢足部の外形にぴったり沿うように、アンクルブロックを磨き 注意 ます。...
  • Página 135 大腿義肢のベンチアライメント 5.2 アライメント ► 膝継手の取扱説明書を参照してください。 5.2.1 ベンチアライメント 5.2.2 下腿義肢のベンチアライメント 下腿義肢のベンチアライメント • オットーボック社では、L.A.S.A.R. Posture(ラザーポスチャー) を使用して義肢のアライメントの確認と適合をすることをお勧め ベンチアライメントの手順 いたします。 必要な道具:662M4 ゴニオメーター、743S12 差高計測器、743A80 • 必要に応じてオットーボック社が推奨するアラインメントガイド 50:50 ゲージ、アライメント治具( 743L200 L.A.S.A.R. アッセンブリ に従ってください(モジュラー大腿義肢:646F219*、モ または 743A200 PROS.A. アッセンブリ) ジュラー下腿義肢:646F336*)。 以下の手順に従ってアラインメント冶具内で義肢パーツのアライン メントと組み立てを行います。 5.2.3 試歩行 矢状面 • 角度の変更やスライド調節など、前額面および矢状面での義肢の アライメントを最適化することで、最適な歩行パターンが得られ 差高:必要な差高( 靴の差高 - 前足部分のソール厚さ)  ...
  • Página 136: テクニカル データ

    ついては保証いたしかねます。 脱脂性クリーナーでコネクションプレートをきれいに拭きます。 9.2 CE整合性 コネクションキャップを、外側形状の印に沿ってフォームカ 本製品は、医療機器に関する規制(EU)2017/745の要件を満たしてい バーの遠位面に接着します。 ます。CE適合宣言最新版は製造元のウェブサイトからダウンロード 10) 接着剤を乾燥させます(約10分。)  することができます。 11) 義肢足部を取り付け、コスメティックカバーの外観を仕上げてく ださい。コスメティックストッキングやスーパースキンを使用す 10 テクニカル データ る場合は、その分の圧も考慮してください。 1D10 6 お手入れ方法 サイズ (cm) 湿らせた柔らかい布で製品を拭いてください。 差高 (mm) 10 ±5 柔らかい布で製品を拭いて乾燥させてください。 アダプター装着 水分が残らないよう、空気乾燥させてください。 時のシステムハ イ (mm) 7 メンテナンス アダプターを除 290 320 350 390 470 505 565 605 685 ►...
  • Página 137 1D10(フットアダプターが事前に取り付けられている) 假脚 1D10 可以不带假脚连接件或带预装钛合金假脚连接件的形式提 供。仅在无预装假脚连接件时才可安装一个脚踝模制件。 サイズ (cm) フットシェルを 385 415 445 485 565 600 660 700 780 1.2 组合方式 除いた製品重量 此类假肢组件同奥托博克模块式假肢系统兼容。针对提供兼容模块式连 接件的其他制造商,使用其组件情况下的功能性未经测试。 体重制限 (kg) 允许的脚踝模制件和螺纹接头 モビリティグ 1 + 2 标识(假脚) 足长 [cm] 标识(脚踝模制件和螺纹 レード 接头) 1D11 1D10(不带连接件) 所有尺寸 2K34* 和 2Z22=M10 サイズ...
  • Página 138 • 允许的最大体重在技术数据中说明(见第 141 页)。 ► 产品仅限患者本人使用。 2.3 环境条件 小心 允许的环境条件 产品过度负载 温度范围: –10 °C 至 +45 °C 承重部件折断产生受伤危险 湿度:相对空气湿度:20 % 至 90 %,无冷凝 ► 应依据MOBIS运动等级使用假肢组件。 不允许的环境条件 小心 化学物质/液体:淡水、咸水、汗液、尿液、酸液、皂液、氯水 不允许的假肢组件组合方式 颗粒物质:粉尘、沙粒、强吸湿性粉末(例如滑石粉)  产品折断或变形产生受伤危险 其他环境条件 ► 该产品仅可与允许的假肢组件组合使用。 紫外光 不具备耐受性 ► 请依据使用说明书检查假肢组件是否能够相互组合匹配。 水解 不具备耐受性 注意 储存和运输 在不允许的环境条件下使用 温度范围 –20 °C 至 +60 °C,相对空气湿度 20 % 至 90 %,无机械 不当的环境条件造成产品损坏...
  • Página 139: 使用说明书

    名称 砂纸,密封树脂617H21,固化粉617P37,合适的溶解剂(例如 634A28);仅针对1WR95:塑料粘合剂636W17 使用说明书 将螺纹接头的螺纹套插入脚踝模制件洞孔的近身体中心侧。 假脚 将脚掌侧的螺栓插入假脚内,然后将脚踝模制件与假脚拧紧(拧紧 备件/配件(不包括在供货范围内) 扭矩:30 Nm)。 名称 标识 试穿脚踝模制件。 连接片 2R14 将假脚与脚踝模制件之间的螺旋固紧件拆出。 仅限 1D10(不带连接件)和 1D11 参照假脚轮廓打磨脚踝模制件。 带有螺纹接头的假脚连接件 2R8*,2R31*,2R54* 用砂纸打磨使假脚的 a – p 向接合面变粗糙。 脚踝模制件(壳式结构) 2K34=* 去除已打磨完毕的接合面上的灰尘。 将用于粘接脚踝模制件与假脚的密封树脂与2 %至3 %的固化粉混 用于脚踝模制件的螺纹接头(壳式结构) 2Z22=M8x90, 合。 2Z22=M10 信息: 树脂不得流入螺旋接合孔内。 含固化剂的 Ottobock 特种胶粘剂 636W28 或 636W18 和...
  • Página 140 5.2.3 动态试戴 5.2 对线 • 在额状面和矢状面调整对线(例如通过角度改变或推移),以便确 5.2.1 工作台对线 保最佳的迈步展开动作。 工作台对线 TT • 在动态试戴和行走练习完成之后,将假脚的接头保护装置去除。 工作台对线的过程 5.3 可选:安装泡沫装饰套 所需材料:测角仪662M4、鞋跟高度计743S12、50:50 量规743A80、对 泡沫装饰套位于假肢接受腔和假脚之间。采用较长的方式对其进行裁 线仪(例如:L.A.S.A.R. Assembly 743L200或PROS.A. Assembly 剪,以便能够平衡假脚和假肢膝关节的运动。在假肢膝关节屈曲期间, 743A200) 泡沫装饰套会向后压紧并向前伸长。为了能够提高耐久性,泡沫装饰套 的拉伸应尽可能小。假脚上有一个连接组件(例如:连接片、接合帽和 假肢组件在对线仪中的安装和对齐按照以下描述进行: 连接帽)。 矢状面 > 所需材料:脱脂清洁剂(例如:异丙醇 634A58)、接触型粘合剂     跟高:鞋跟的有效高度(鞋的跟高 - 前足部位的鞋底厚度) 636N9 或塑料粘合剂 636W17 + 5 mm 在假肢上测量泡沫装饰套的长度并留出富余量。  ...
  • Página 141 剩余湿渍在空气中晾干。 带预装假脚连接件的 1D10 尺寸 [cm] 7 维护 跟高 [mm] 10 ±5 ► 假肢组件在首次使用30天后应进行一次目测检查和功能检查。 系统高度 [mm] ► 在进行正常的会诊期间,应对整个假肢的磨损情况进行检测。 不含足套的产品 385 415 445 485 565 600 660 700 780 ► 每年进行安全检测。 重量 [g] 最大体重 [kg] 8 废弃处理 运动等级 1 + 2 本产品不得随意与未分类的生活垃圾一起进行废弃处理。废弃处理不当 可能会损害环境和人体健康。请遵守您所在国家主管当局有关回收和废...
  • Página 142: 규정에 맞는 올바른 사용

    1.1 구조 및 기능 2.2 적용 분야 의족 발 1D10과 1D11은 모듈형 의지와 쉘 구조의 의지에 사용하기에 당사의 구성요소는 체중과 활동성 등급을 기초로 선택하여 당사의 적합합니다. 윤곽이 있는 코어와 기능성 폼의 결합으로 기능 특성이 MOBIS 분류 정보로 식별 가능하고 적합한 모듈식 커넥터를 구비하고...
  • Página 143: 사용 설명서

    표시 주의 사항 연결판 2R14 허용되지 않는 주변 조건에서 사용 어댑터 미포함 1D10과 1D11에만 해당 허용되지 않는 주변 조건으로 인한 제품의 손상 체결부가 포함된 풋 어댑터 2R8*, 2R31*, 2R54* ► 허용되지 않는 주변 조건에 제품을 노출하지 마십시오. 발목 블록(쉘 구조) 2K34=* ►...
  • Página 144 8) 발목 블록을 의족 발과 결합하기 위해 2 % ~ 3 % 경화제 분말에 명칭 표시 밀봉 수지를 혼합합니다. 경화제를 포함한 Ottobock 특수 접착제 636W28 또는 636W18 9) 정보: 수지가 나사 체결부 구멍에 들어가지 않도록 합니다. 및 636W19 수지를 발목 블록과 의족 발의 접촉면에 골고루 도포합니다.
  • Página 145 기본 장착의 진행 단계 > 필요한 재료: 탈지 세척제(예: 아이소프로필 알코올 634A58), 접촉부 접착제 636N9 또는 플라스틱 접착제 636W17     의지 소켓의 중심을 50:50 게이지로 측정하십시오. 의지 1) 의지에서 폼 커버의 길이를 재고 여분의 추가 길이를 더합니다. 소켓을 중앙에서 장착 라인 방향으로 배열하십시오. TT 의지: 족부...
  • Página 146 영향을 끼칠 수 있습니다. 반환, 수거 및 폐기 방법과 관련한 각 국가 1D10, 사전 장착된 풋 어댑터가 있는 경우 주무관청의 지침에 유의하십시오. 사이즈 [cm] 최대 체중 [kg] 9 법률적 사항 활동성 등급 1 + 2 모든 법률적 조건은 사용 국가에서 적용되는 국내법에 따르며 그에...
  • Página 148 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Este manual también es adecuado para:

1d11

Tabla de contenido