Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

12S4
12S7
12S4, 12S7
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 6
Instructions for use ���������������������������������������������������������������������� 13
Instructions d'utilisation � ��������������������������������������������������������������� 19
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 26
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 33
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 40
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 47
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 54
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 60
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 66
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 72
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 79
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 85
Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������� 91
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 98
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������104
Руководство по применению ������������������������������������������������������111
取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������119
使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������125

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 12S4

  • Página 1 12S4 12S7 12S4, 12S7 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 6 Instructions for use ���������������������������������������������������������������������� 13 Instructions d‘utilisation � ��������������������������������������������������������������� 19 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 26 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 33 Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 40 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 47 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 54 Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 60 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 66 Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 72 Használati utasítás �����������������������������������������������������������������������...
  • Página 2 Pos. 1 Pos. 1 2 | Ottobock...
  • Página 3 Ottobock | 3...
  • Página 4 Pos. 1 Pos. 1 Pos. 1 4 | Ottobock...
  • Página 5 Ottobock | 5...
  • Página 6: Bedeutung Der Symbolik

    Das Zubehör ist nicht im Lieferumfang enthalten. Dieses muss separat bestellt werden. 2 Beschreibung 2.1 Verwendungszweck Die Ottobock Schultergelenk 12S4 und das Ottobock Kugelschultergelenk 12S7 sind ausschließlich für die exoprothetische Versorgung der oberen Extremitäten in Verbindung mit Ottobock Armpassteilen zu verwenden. 6 | Ottobock...
  • Página 7: Sicherheitshinweise

    2.2 Einsatzgebiet Das Ottobock Schultergelenk 12S4 und das Ottobock Kugelschulterge- lenk 12S7 kann beidseitig für Schulterexartikulationen und Schultergürtel- amputationen eingesetzt werden. Diese Ottobock Schultergelenke können als Passteil in einer Ottobock Modular-Prothese verwendet werden. 2.3 Sicherheitshinweise Bitte geben Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise an Ihre Patienten...
  • Página 8 Sollten Passteile extremen Belastungen ausgesetzt worden sein (z.B. durch Sturz), müssen diese umgehend von einem Orthopädie-Techniker auf Schäden überprüft werden. Ansprechpartner ist der zuständige Orthopädie-Techniker, der die Prothese ggf. an den Ottobock-Service weiterleitet. HINWEIS Korrosionsgefahr. Prothesenpassteile dürfen nicht Umgebungen aus- gesetzt werden, die Korrosion an den Metallteilen auslösen, wie z.
  • Página 9: Montagevorbereitung

    12S7 Gewicht [g] 4 Handhabung 4.1 Montagevorbereitung Voraussetzung für die Montage der Ottobock Schultergelenke ist ein gut passender Innenschaft. Als eventuell benötigter Schulterausgleich ein Formteil am Innenschaft anbringen. Um einen Stellungs- und Längenausgleich durchzuführen, ist eine Probe- montage aller Einzelteile am Innenschaft vorzunehmen.
  • Página 10 (Abb. 11/12). Herstellung Außenschaft Die Herstellung eines Außenschaftes wird nachfolgend am Beispiel des Ottobock Schultergelenkes 12S4 beschrieben: 1) Vor dem Laminieren muss eine Prüfung des Freischwunges und der Längenanpassung erfolgen. 2) Eingussring bzw. Schulterbügel vom Ottobock Schultergelenk demontieren. 10 | Ottobock...
  • Página 11 4) Nach Aushärtung der Laminierschicht des Außenschaftes die Kappe zur späteren Befestigung der Schaumkosmetik laminieren. Dies ermöglicht eine einfache Demontage der Schaumkosmetik beim Einstellen der Friktion am Ottobock Schultergelenk. Dazu über den Außenschaft drei Lagen Perlon-Trikotschlauch 623T3=* ziehen. Diese dienen als Abstandshalter zwischen Außenschaft und Kappe.
  • Página 12: Rechtliche Hinweise

    Das Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinie 93/42/ EWG für Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien nach Anhang IX dieser Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in alleiniger Ver- antwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt. 12 | Ottobock...
  • Página 13: Explanation Of Symbols

    2 Description 2.1 Indications for use The 12S4 Ottobock Shoulder Joints and the 12S7 Ottobock Ball Shoulder Joint are to be used solely for the exoprosthetic fitting of the upper extremities in combination with Ottobock arm components. 2.2 Field of application...
  • Página 14: Safety Instructions

    These Ottobock Shoulder Joints can be used as component in an Ottobock modular prosthesis. 2.3 Safety instructions Please make your patients aware of the following safety instructions: WARNING Risk of accident when driving a motor vehicle. An upper extremity amputee‘s ability to drive a vehicle is determined on a case-by-case basis.
  • Página 15 Ottobock Shoulder Joint with lamination ring 12S7 Ottobock Ball Shoulder Joint with threaded stud The 12S4 and Ottobock Shoulder Joints as well as the 12S7 Ottobock Ball Shoulder Joint have two degrees of freedom. They allow for anteversion/retroversion and abduction/adduction movements. The Ottobock Shoulder Joints are connected to the elbow component with bars.
  • Página 16: Preparing For Assembly

    Weight [g] 4 Handling 4.1 Preparing for assembly For assembling the Ottobock Shoulder Joints you need a well fitting inner socket. Attach a shaped part which may be needed for shoulder compensa- tion to the inner socket. For position and length adjustment, temporarily attach all single components to the inner socket.
  • Página 17 This will allow easy dis- assembly of the cosmetic foam cover when changing the friction setting on the Ottobock Shoulder Joint. For this purpose, pull three layers of 623T3=* Perlon Stockinette over the outer socket, which serve as spacer between the outer socket and cap.
  • Página 18: Legal Information

    This product has been classified as a class I device according to the classification criteria outlined in Annex IX of the directive. The declaration of conformity was therefore created by the manufacturer with sole responsibility according to Annex VII of the directive. 18 | Ottobock...
  • Página 19: Signification Des Symboles

    Les éléments livrés sont représentés sur la couverture. 1 Pièces détachées 1.1 Pièces détachées Les pièces détachées disponibles figurent dans le catalogue. 1.2 Accessoires 10R2=M12x1.5 Adaptateur pour articulation d’épaule à sphère Ottobock 12S7. Les accessoires ne sont pas fournis et doivent être commandés séparément. Ottobock | 19...
  • Página 20: Champ D'application

    2 Description 2.1 Champ d’application Les articulations d’épaule Ottobock 12S4 et l’articulation d’épaule à sphère 12S7 sont exclusivement destinées à l’appareillage exoprothétique des membres supérieurs en association avec les prothèses de bras Ottobock. 2.2 Domaine d’application L’articulation d’épaule Ottobock 12S4 et l’articulation d’épaule à sphère 12S7 peuvent être utilisées des deux côtés pour les désarticulations d’épaule...
  • Página 21 ATTENTION Risque de blessures occasionnées par une sollicitation excessive. Les dispositifs prothétiques Ottobock décrits dans le présent mode d’emploi ont été conçus pour effectuer des tâches courantes et ne doivent pas être utilisés pour des activités exceptionnelles, comme les sports extrêmes (escalade libre, parapente, etc.), par ex.
  • Página 22: Caractéristiques Techniques

    Articulation d’épaule Ottobock avec bague à couler 12S7 Articulation d’épaule à sphère Ottobock avec goupille filetée Les articulations d’épaule Ottobock 12S4 et ainsi que l’articulation d’épaule à sphère Ottobock 12S7 disposent de deux degrés de liberté. Ceux-ci permettent d’effectuer des mouvements en antéversion/rétroversion et en abduction/adduction.
  • Página 23 Il est possible d’adapter la longueur sur les articulations d’épaule Ottobock 12S4 et en raccourcisant les ferrures de bras. Pour ce faire, veiller à laisser un espace de 6 mm min. de l’extrémité de la ferrure jusqu’au milieu de l’alésage de fixation.
  • Página 24 Cela permet de démonter facilement la mousse esthétique en réglant la friction sur l’articulation d’épaule Ottobock. Pour ce faire, passer trois couches de tricot tubulaire en perlon 623T3=* par dessus l’emboîture externe. Ces couches serviront d’écarteurs entre l’emboîture externe et le capuchon.
  • Página 25: Informations Légales

    Le produit a été classé dans la classe I sur la base des critères de classification d’après l’annexe IX de cette directive. La déclaration de conformité a donc été établie par le fabricant sous sa propre responsabilité, conformément à l’annexe VII de la directive. Ottobock | 25...
  • Página 26: Significato Dei Simboli Utilizzati

    Gli accessori non sono compresi nella spedizione. Vanno pertanto ordinati separatamente. 2 Descrizione 2.1 Campo d’impiego Le articolazioni di spalla Ottobock 12S4 sono indicate esclusivamente per l’esoprotesizzazione di arto superiore in combinazione con componenti di braccio Ottobock. 26 | Ottobock...
  • Página 27: Campo Di Applicazione

    In generale, la Ottobock consiglia che uno specialista valuti la necessi- tà di adattare l‘autoveicolo con uno speciale equipaggiamento adatto alle esigenze del portatore di protesi (ad es. volante con pomo, cambio automatico).
  • Página 28 Per la pulizia del prodotto è consentito utilizzare esclusivamente un panno umido ed un detergente delicato. 2.4 Funzione Le articolazioni di spalla Ottobock sono disponibili nelle seguenti versioni: 12S4 Articolazione di spalla Ottobock con anello di colata...
  • Página 29: Preparazione Per Il Montaggio

    Le articolazioni di spalla Ottobock 12S4 e l’articolazione scapolo-omerale Ottobock 12S7 offrono due diversi gradi di libertà. Consentono movimenti in anteversione/retroversione e in abduzione/adduzione. Le articolazioni di spalla Ottobock vengono collegate al componente di gomito per mezzo di aste. Il collegamento di una protesi modulare Ottobock con un’articolazione scapolo-omerale Ottobock 12S7 è...
  • Página 30 (figg. 11/12). Realizzazione dell’invasatura esterna La realizzazione dell’invasatura esterna viene descritta di seguito sull’e- sempio dell’articolazione di spalla Ottobock 12S4: 1) Prima di procedere alla laminazione, è necessario effettuare una verifica dell’oscillazione libera e dell’adattamento della lunghezza. 2) Smontate l’anello di colata / la staffa per la spalla dall’articolazione di spalla Ottobock.
  • Página 31 Ciò consente un semplice smontaggio del rivestimento cosmetico in espanso in occasione della regolazione della frizione sull’ar- ticolazione di spalla Ottobock. Allo scopo, rivestite tre strati di maglia tubolare di Perlon 623T3=* sull’invasatura esterna. Gli strati servono da distanziatori tra invasatura esterna e cappuccio.
  • Página 32 IX della direttiva di cui sopra, il prodotto è stato classificato sotto la classe I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dal produttore, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII della direttiva. 32 | Ottobock...
  • Página 33: Información

    Los accesorios no se incluyen en el suministro. Deben pedirse por separado. 2 Descripción 2.1 Uso previsto Las articulaciones de hombro 12S4 de Ottobock y la articulación de hom- bro de bola 12S7 de Ottobock deben utilizarse exclusivamente para la Ottobock | 33...
  • Página 34: Campo De Aplicación

    Ottobock. 2.2 Campo de aplicación La articulación de hombro de Ottobock 12S4 y la articulación de hombro de bola de Ottobock 12S7 pueden utilizarse en ambos lados para ampu- taciones de hombro y amputaciones del cinturón escapular.
  • Página 35 Su persona de contacto será el técnico ortopédico encargado, quien, si es necesario, enviará la prótesis al Servicio Técnico Ottobock. AVISO Riesgo de corrosión. Las piezas de la prótesis no deben exponerse a entornos que provoquen la corrosión de las partes metálicas, como por...
  • Página 36: Preparación Del Montaje

    Las articulaciones de hombro de Ottobock 12S4 y, así como la articulación de hombro de bola de Ottobock 12S7 disponen de dos grados de libertad. Permiten movimientos de anteversión/retroversión y abducción/aducción. Las articulaciones de hombro de Ottobock se unen a la pieza de ajuste de codo mediante pletinas.
  • Página 37 Fabricación del encaje exterior La fabricación de un encaje exterior se describe a continuación con el ejemplo de la articulación de hombro de Ottobock 12S4: 1) Antes del laminado debe realizarse una comprobación de la oscilación libre y del ajuste de longitud.
  • Página 38: Ajustes Y Montaje Final

    Esto permite un fácil desmontaje de la funda cosmética de goma espuma al ajustar la fricción en la articulación de hombro de Ottobock. Para ello coloque tres capas de manga de malla de perlón 623T3=* sobre el encaje exterior. Estas sirven como distanciadores entre en el encaje exterior y la cubierta.
  • Página 39: Responsabilidad

    IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por el fabricante bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva. Ottobock | 39...
  • Página 40 Os acessórios não estão incluídos no material fornecido. Estes devem ser encomendados separadamente. 2 Descrição 2.1 Finalidade As articulações de ombro 12S4 Ottobock e as articulações ombro esféricas 12S7 Ottobock destinam-se exclusivamente à protetização exoesquelé- tica das extremidades superiores e devem ser utilizadas em combinação com o braço Ottobock.
  • Página 41: Campo De Aplicação

    2.2 Campo de aplicação A articulação de ombro 12S4 e a articulação ombro esférica 12S7 Ottobock podem ser utilizadas nos dois lados em desarticulações do ombro e am- putações transumerais. Estas articulações de ombro podem ser utilizadas como peças numa prótese modular Ottobock.
  • Página 42 Articulação de ombro Ottobock com anel de laminagem 12S7 Articulação ombro esférica Ottobock com pinos roscados As articulações de ombro 12S4 e Ottobock assim como a articulação om- bro esférica 12S7 Ottobock possuem dois graus de liberdade. Permitem movimentos de anteversão/retroversão e abdução/adução. As articulações de ombro Ottobock são ligadas ao cotovelo através de guias.
  • Página 43: Preparação Da Montagem

    é necessário certificar-se de que o paciente adquire um elevado nível de liberdade de movimentos através da prótese. A alteração do comprimento é possível nas articulações de ombro 12S4 e Ottobock através do corte das guias do braço. É necessário certificar-se de que permanece uma distância mínima de 6 mm desde as extremidades...
  • Página 44 (Fig. 11/12). Fabrico do encaixe externo O fabrico do encaixe externo é descrito de seguida mediante o exemplo da articulação de ombro 12S4 Ottobock: 1) Antes da laminagem é necessário realizar-se uma verificação da osci- lação e da adaptação do comprimento.
  • Página 45 Isto per- mite uma desmontagem fácil do revestimento cosmético aquando do ajuste da fricção na articulação de ombro Ottobock. Para tal enfiar três camadas de malha tubular de perlon 623T3=* sobre o encaixe externo.
  • Página 46 Com base nos critérios de classificação dispostos no anexo IX desta Diretiva, o produto foi classificado como pertencente à Classe I. A Declaração de Conformidade, portanto, foi elaborada pelo fabricante, sob responsabilidade exclusiva, de acordo com o anexo VII da Diretiva. 46 | Ottobock...
  • Página 47: Betekenis Van De Gebruikte Symbolen

    De accessoires worden niet meegeleverd. Deze moeten apart worden besteld. 2 Beschrijving 2.1 Gebruiksdoel De Ottobock schouderscharnieren 12S4 en het Ottobock kogelschou- derscharnier 12S7 mogen uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van exoprothesen voor de bovenste ledematen en alleen in combinatie met Ottobock armprothesedelen.
  • Página 48: Veiligheidsvoorschriften

    Over het algemeen adviseert Ottobock het voertuig door een daarin ge- specialiseerd bedrijf te laten aanpassen aan de individuele situatie van de prothesedrager (bijv. door montage van een stuurvork, automatische transmissie).
  • Página 49 Aanspreekpartner is de orthopedisch instrumentmaker die er verantwoordelijk voor is dat de prothese in voorkomend geval wordt doorgestuurd naar de Ottobock servicewerkplaats. LET OP Corrosiegevaar. Zorg ervoor dat prothesedelen niet worden blootgesteld aan invloeden die corrosie van metalen delen veroorzaken, zoals zoet water, zout water en zuren.
  • Página 50 Zorg er bij het aanpassen van de lengte voor dat de prothese de patiënt een hoge mate aan bewegingsvrijheid geeft. Bij de Ottobock schouderscharnieren 12S4 en kan de lengte worden aangepast door inkorting van de bovenarmstangen. Zorg er daarbij voor dat de afstand tussen het uiteinde van de stang en het midden van het bevestigingsgat minimaal 6 mm bedraagt.
  • Página 51 De vervaardiging van een buitenkoker wordt hieronder bij wijze van voor- beeld beschreven voor het Ottobock schouderscharnier 12S4: 1) Controleer voor het lamineren of de schouder vrij kan zwaaien en pas de lengte aan. 2) Haal de ingietring resp. de schouderbeugel van het Ottobock schou- derscharnier af. Ottobock | 51...
  • Página 52: Instelling En Eindmontage

    Dit maakt het mogelijk de cosmetische schuimstofovertrek bij het instellen van de frictie van het Ottobock schouderscharnier gemakkelijk te demonteren. Breng hiervoor over de buitenkoker drie lagen perlon buistricot 623T3=* aan. Deze dienen als afstandshouder tussen de buitenkoker en de kap.
  • Página 53: Juridische Informatie

    Op grond van de classificatiecriteria volgens bijlage IX van deze richtlijn is het product ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom door de fabrikant geheel onder eigen verantwoordelijkheid opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn. Ottobock | 53...
  • Página 54: Symbolernas Betydelse

    Tillbehören ingår inte i leveransen av denna produkt. Dessa måste bestäl- las separat. 2 Beskrivning 2.1 Användning Ottobock Skulderled 12S4 och Ottobock Skulderled med kula 12S7 är uteslutande avsedda att användas för protesförsörjningar av de övre ex- tremiteterna tillsammans med armkomponenter från Ottobock. 54 | Ottobock...
  • Página 55 2.2 Användningsområde Ottobock Skulderled 12S4 och Ottobock Skulderled med kula 12S7 kan användas för såväl höger som vänster sida för skulderex-amputationer och skulderbands-amputationer. Dessa Skulderleder från Ottobock kan användas som komponent i en modul-protes från Ottobock. 2.3 Säkerhetstips Var god vidarebefordra efterföljande säkerhetstips till din brukare: VARNING Olycksrisk vid framförande av ett fordon.
  • Página 56 Ottobock Skulderled med ingjutningsring 12S7 Ottobock Skulderled med kula och gängtapp Ottobocks Skulderleder 12S4 och liksom Ottobocks Skulderled med kula 12S7 är utrutade med två frihetsgrader. De möjliggör anteversions-/ retroversions-rörelser liksom abduktions- och adduktionsrörelser. Ottobocks Skulderleder förbinds via skenor med armbågskomponenten.
  • Página 57: Handhavande

    Vikt [g] 4 Handhavande 4.1 Förberedelse montering Förutsättning för monteringen av en Ottobock Skulderled är en väl pas- sande innerhylsa. Som eventuell nödvändig skulderkompensation kan en formdel fästas på innerhylsan. För att kunna genomföra en positions- och längdkompensation, ska alla enskilda delar testmonteras på...
  • Página 58 (bilderna 9 och 10). Skulderbygelns inre kontur överförs på skumformdelen med lättspacklet (bilderna 11 och 12). Tillverkning av ytterhylsan Ottobock Skulderled 12S4 kommer stå som exempel vid den nedanstående tillverkningen av en ytterhylsa: 1) Innan lamineringen måste en kontroll över frisvinget och längdanpass- ningen följa.
  • Página 59: Juridisk Information

    Produkten uppfyller kraven för medicintekniska produkter i EG-direktivet 93/42/ EEG. På grund av klassificeringskriterierna enligt bilaga IX i direktivet har produkten placerats i klass I. Förklaringen om överensstämmelse har därför skapats av tillverkaren som enskilt ansvar enligt bilaga VII i direktivet. Ottobock | 59...
  • Página 60: Symbolernes Betydning

    10R2=M12x1.5 Adapter til 12S7 Otto Buck skulderkugleled Tilbehøret er ikke indeholdt i leveringen. Disse må bestilles separat. 2 Beskrivelse 2.1 Anvendelsesformål Ottobock modul-armdelen 12R1=* / 12R2=* / 12R3=* 12R4=* og modul- albueledet 13R1=* er udelukkende til anvendelse til protetisk forsyning af øvre ekstremiteter. 60 | Ottobock...
  • Página 61 2.2 Anvendelsesområde Otto Buck skulderled 12S4 og Ottobock skulderkugleled 12S7 kan begge anvendes til skuldereksartikulation og skulderledsamputationer. Dette Ottobock skulderled kan anvendes som del i en Ottobock-protese. 2.3 Sikkerhedsanvisning Giv venligst følgende Sikkerhedsanvisning videre til Jeres patienter: ADVARSEL Ulykkesfare ved anvendelse i motorkøretøj. Om og i hvor vid udstræ- kning en indehaver af en armprotese er i stand til at føre et motorkøretøj...
  • Página 62 BEMÆRK Korrosionsfare. Protesedele må ikke udsættes for omgivelser, der ud- løser korrosion i metaldelene, eksempelvis ferskvand, saltvand og syre. Ved brug af Ottobock komponenter af et medicinprodukt under disse omgivelsesbetingelser frafalder alle erstatningskrav imod Otto Bock HealthCare. BEMÆRK Beskadigelse ved forkerte omgivelsesbetingelser. Protesedele må...
  • Página 63 Længdeændringer af Ottobock skulderled 12S4 og er mulig gennem afkort- ning af overarmsskinnen. Derpå kan man betragte, at fra skinnen til midten af fæstningsboringen forbliver en afstand på min. 6 mm. Dette sikres af en fuldfladet udgave af fæstningsskruer.
  • Página 64 12S4 1) 12S4 Overfør støbehulringens position på formdelen (Fig. 2). 2) Smør støbehulsringen indvendig med gipsoliecreme 640Z5=* og fyld ud med letspartel (Fig. 3/4). Støbehulringens indre konturer overføres gennem letspartlen på skumformdelen (Fig. 5). 12S7 1) Tilpas skulderledet individuelt. For at undgå beskadigelse i skulderledet, anbefales anvendelsen af savudlægger 711S4 og 711S5 (Fig.
  • Página 65: Juridiske Oplysninger

    Produktet opfylder kravene i det europæiske direktiv 93 / 42 / EØF om medicinsk udstyr. Produktet er klassificeret i klasse I på baggrund af klassificeringskriterierne i henhold til dette direktivs bilag IX. Derfor har producenten eneansvarligt udarbejdet overensstemmelseserklæringen i henhold til direktivets bilag VII. Ottobock | 65...
  • Página 66 10R2=M12x1.5 Adapter for 12S7 Ottobock kuleskulderledd Tilbehøret finnes ikke i leveransen. Dette må bestilles separat. 2 Beskrivelse 2.1 Bruksområde Ottobock-skulderleddene 12S4 og Ottobock kuleskulderledd 12S7 skal utelukkende brukes til eksoprotetisk utrustning av de øvre ekstremitetene i forbindelsen med Ottobock-armpassdeler. 66 | Ottobock...
  • Página 67 årsaker. Generelt anbefaler Ottobock at kjøretøyet blir ombygd til de aktuelle behovene (med f.eks. kjøregaffel eller automatgir) av en fagbedrift. Det bør sikres at risikofri kjøring er mulig også uten funksjonsdyktig protese.
  • Página 68 Ottobock-skulderledd leveres i følgende utførelser: 12S4 Ottobock-skulderledd med støpering 12S7 Ottobock-kuleskulderledd med gjengetapp Ottobock-skulderleddene 12S4 og samt Ottobock-kuleskulderledd 12S7 har to grader av bevegelsesfrihet. De muliggjør bevegelsene anteversjon/ retroversjon og abduksjon/adduksjon. Ottobock-skulderleddene forbindes via skinner med albupassdelen. Forbindelsen med en Ottobock Modular-protese med Ottobock-kuleskulderleddet 12S7 er mulig via adapter 10R2.
  • Página 69 Lengdeendringer er mulig ved hjelp av innkorting av overarmsskinnene på Ottobock-skulderleddene 12S4 og. Pass da på at det blir stående igjen en avstand på 6 mm fra skinneenden til midt på festehullet. Dette sikrer en støtte til festeskruen over hele flaten.
  • Página 70 4) Etter herding av laminatsjiktet til ytterskaftet lamineres kappen for senere feste av skumkosmetikk. Dette muliggjør enkel demontering av skumplast- kosmetikken ved å stille inn friksjonen på Ottobock-skulderleddet. For dette trekkes tre lag perlon trikotslange 623T3=* over ytterskaftet. Disse fungerer som avstandsholder mellom ytterskaft og kappe.
  • Página 71: Juridiske Merknader

    Produktet oppfyller kravene i EU-direktiv 93/42/EØF om medisinsk utstyr. Produktet er klassifisert i klasse I på bakgrunn av klassifiseringskriteriene i henhold til dette direktivets vedlegg IX. Samsvarserklæringen er derfor utstedt av produsenten med eneansvar i henhold til direktivets vedlegg VII. Ottobock | 71...
  • Página 72 Należy przechować niniejszy dokument. Zakres dostawy przedstawiony jest na stronie tytułowej. 1 Podzespoły 1.1 Podzespoły Dostępne podzespoły patrz katalog. 1.2 Osprzęt 10R2=M12x1.5 adapter dla barkowego przegubu kulowego 12S7 firmy Ottobock Osprzęt nie jest objęty zakresem dostawy i wymaga oddzielnego zamówienia. 72 | Ottobock...
  • Página 73 2 Opis 2.1 Cel zastosowania Przeguby barkowe 12S4 firmy Ottobock i barkowy przegub kulowy 12S7 firmy Ottobock są przeznaczone wyłącznie do egzoprotetycznego zaopatrze- nia kończyn górnych w połączeniu z podzespołami ramion firmy Ottobock. 2.2 Zakres zastosowania Przegub barkowy 12S4 firmy Ottobock i barkowy przegub kulowy 12S7 firmy Ottobock stosowane są...
  • Página 74 PRZESTROGA Niebezpieczeństwo zranienia wskutek przeciążenia. Opisane tu elementy protezy firmy Ottobock zostały skonstruowane do czynności codziennych i nie mogą być stosowane do czynności nietypowych, jak np. sporty ekstre- malne (wspinaczka skalna, loty na paralotni, itp.). Ostrożne obchodzenie się z elementami oraz ich komponentami nie tylko zwiększa ich żywotność...
  • Página 75: Przygotowanie Do Montażu

    Ottobock z pierścieniem laminacyjnym 12S7 barkowy przegub kulowy firmy Ottobock z czopem gwintowa- Przeguby barkowe 12S4 i firmy Ottobock jak i barkowy przegub kulowy 12S7 firmy Ottobock posiadają dwa stopnie swobodnego wymachu. Umożliwiają one ruch antewersji/retrowersji i odwodzenia/przywodze nia.
  • Página 76 W przypadku przegubu barkowego 12S7 firmy Ottobock zmiana długości jest możliwa tylko i wyłącznie za pomocą przegubu łokciowego 12R4=*. Należy zwrócić szczególną uwagę na swobodny wymach przegubu bar- kowego. Wskaźnikiem dla tylnego ogranicznika ruchu jest wartość równa ok. 10° retrowersji (ilustr. 2).
  • Página 77 Po- zwala to na łatwy demontaż pokrycia kosmetycznego podczas ustawiania hamowania przegubu barkowego firmy Ottobock. W tym celu naciągnąć na lej zewnętrzny trzy warstwy rękawa perlonowo-trykotowego 623T3=*. Służą one jako element dystansowy pomiędzy lejem zewnętrznym a kapą.
  • Página 78 Produkt spełnia wymogi dyrektywy europejskiej 93/42/EWG dla produktów medycznych. Na podstawie kryteriów klasyfikacji zgodnie z załącznikiem IX dyrektywy produkt został przyporządkowany do klasy I. Dlatego deklaracja zgodności została sporządzona przez producenta na własną odpowiedzialność zgodnie z załącznikiem VII dyrektywy. 78 | Ottobock...
  • Página 79 10R2=M12x1.5 adapter für 12S7 Ottobock golyós vállízülethez. A tartozékok nincsenek benne a szállítmányban. Ezeket külön kell megrendelni. 2 Leírás 2.1 Rendeltetés Az Ottobock vállízületek (12S4) és az Ottobock golyós vállízülete (12S7) kizárólag az a felső végtag exoprotetikai ellátására használható Ottobock karprotézis alkatrészekkel együtt. Ottobock | 79...
  • Página 80: Alkalmazási Terület

    2.2 Alkalmazási terület Az Ottobock vállízület (12S4) valamint az Ottobock golyós vállízülete (12S7) mindkét oldali vállízület-exartikuláció és vállöv-amputáció utáni ellátáshoz használható. Ezek az Ottobock vállízületek használhatók Ottobock féle moduláris pro- tézisek készítéséhez. 2.3 Biztonsági tudnivalók Kérjük, továbbítsa az alábbi biztonsági tudnivalókat pácienseinek: FIGYELMEZTETES! Balesetveszély gépkocsiban történő...
  • Página 81 át kell vizsgáltatni ortopédiai műsze- résszel, nem sérültek-e meg valahol. Ez annak az ortopédiai műszerész- nek a dolga, aki a protézist, ha kell, továbbküldi az Ottobock szervizbe. ÉRTESÍTÉS Korrózióveszély. Kérjük, a protézis alkatrészeit lehetőleg ne tegye ki olyan környezeti hatásoknak, amelyek kiválthatják a fém alkatrészek...
  • Página 82 ügyelni, hogy a páciens a protézissel a lehető legfle- xibilisebben tudjon mozogni. A hosszúság megváltoztatása az Ottobock vállízületek (12S4) esetén a fel- karsínek megrövidítésével végezhető el. Eközben figyelembe kell venni, hogy a sín végétől a rögzítő furatig mért távolságnak min. 6 mm-nek kell lennie.
  • Página 83 1) A laminálás előtt megkell vizsgálni, működik-e a szabad lengés funkció és megfelelő-e a hosszkiegyenlítés. 2) Szereljük le az Ottobock vállízületről a lamináló gyűrűt ill. a vállkengyelt. 3) A formaegység, a lamináló gyűrű és a vállkengyel fölé lamináljuk rá a külső...
  • Página 84 A termék megfelel az orvosi termékekre vonatkozó 93/42/EGK Európai Di- rektíva rendelkezéseinek. E Direktíva IX. Függelékében az orvosi termékekre vonatkozó osztályozási kategóriák alapján ezt a terméket az I. osztályba sorolták be. A megfelelőségi nyilatkozat a gyártó kizárólagos felelőssége alapján került kiállításra a Diektíva VII. Függelékének megfelelően. 84 | Ottobock...
  • Página 85: Význam Symbolů

    Toto příslušenství není součástí dodávky a musí se objednávat zvlášť. 2 Popis 2.1 Účel použití Ramenní klouby Ottobock 12S4 a kulový ramenní kloub jsou určené vý- hradně k použití pro exoprotetické vybavení horních končetin ve spojení s protézovými komponenty horních končetin Ottobock.
  • Página 86: Oblast Použití

    2.2 Oblast použití Ramenní kloub Ottobock 12S4 a kulový ramenní kloub Ottobock 12S7 lze používat oboustranně pro protetické vybavení po exartikulaci v rameni a amputaci v ramenním pletenci. Tyto ramenní klouby Ottobock lze používat jako protézové komponenty pro výrobu modulární protézy Ottobock.
  • Página 87 12S7 Kulový ramenní kloub Ottobock se závitovým čepem Ramenní klouby Ottobock 12S4 a také kulový ramenní kloub Ottobock 12S7 mají dva stupně volnosti. Umožňují pohyby - anteverzi/retroverzi a abdukci/ addukci. Ramenní klouby Ottobock se spojují pomocí dlah s loketním dílcem.
  • Página 88 Při použití ramenních kloubů Ottobock 12S4 a je možné změnit délku protézy zkrácením pažních dlah. Při tom je nutné dbát na to, aby od konce dlahy do středu upevňovací...
  • Página 89 4) Po vytvrzení laminační vrstvy vnějšího lůžka vylaminujte čepičku pro pozdější upevnění pěnové kosmetiky. To umožňuje snadnou demontáž pěnové kosmetiky při seřizování tření na ramenním kloubu Ottobock. Za tím účelem natáhněte na vnější lůžko tři vrstvy perlonového trikotý- nového návleku 623T3=*. Ty slouží jako distanční vložka mezi vnějším lůžkem a čepičkou.
  • Página 90: Odpovědnost Za Výrobek

    Tento produkt splňuje požadavky evropské směrnice č. 93/42/EHS pro zdravotnické prostředky. Na základě klasifikačních kritérií dle Přílohy IX této směrnice byl tento produkt zařazen do Třídy I. Proto bylo vydáno prohlášení o shodě výrobcem ve výhradní odpovědnosti dle Přílohy VII této směrnice. 90 | Ottobock...
  • Página 91: Legendă Simboluri

    Accesoriile nu sunt incluse în conţinutul livrării. Acestea trebuie coman- date separat. 2 Descriere 2.1 Scopul utilizării Articulaţiile de umăr Ottobock 12S4 şi articulaţia de umăr cu sferă Ottobock 12S7 sunt destinate exclusiv utilizării în tratamentul exoprotetic Ottobock | 91...
  • Página 92: Domeniul De Aplicare

    Ottobock. 2.2 Domeniul de aplicare Articulaţia de umăr Ottobock 12S4 şi articulaţia de umăr cu sferă Ottobock 12S7 pot fi aplicate pe ambele părţi pentru tratamentul protetic al dezarti- culaţiilor de umăr şi pentru amputaţii la nivelul centurii scapulare.
  • Página 93 Persoana de contact este tehnicianul ortoped competent, care va trimite proteza la atelierul de service al Ottobock dacă este cazul. INFORMAŢIE Pericol de corodare. Este interzisă expunerea elementelor de ajustare a protezei la medii care duc la corodarea părţilor metalice, de ex.
  • Página 94 12S7 articulaţie de umăr cu sferă Ottobock cu fus filetat Articulaţiile de umăr Ottobock 12S4 şi precum şi articulaţia de umăr cu sferă Ottobock 12S7 dispun de două trepte de libertate de mişcare. Ele fac posibile mişcări în anteversie/retroversie şi abducţie/aducţie. Articulaţiile de umăr Ottobock se racordează...
  • Página 95 Aceasta asigură aşezarea corectă, pe suprafaţa completă, a şurubului de fixare. Modificarea lungimii în cazul articulaţiei de umăr Ottobock 12S7 se va realiza numai prin intermediul articulaţiei de cot 12R4=*. O atenţie deosebită se va acorda elanului liber al articulaţiei de umăr.
  • Página 96 Aceasta facilitează o demontare simplă a elementului cosmetic din material expandat pentru ajustarea gradului de fricţiune la articulaţia pentru umăr Ottobock. Pentru aceasta se vor trage trei straturi de tricot circular din Perlon 623T3=* peste cupa exterioară. Acestea servesc drept distanţier între cupa exterioară...
  • Página 97: Răspunderea Juridică

    CEE privind dispozitivele medicale. În baza criteriilor de clasificare conform Anexei IX a acestei directive, produsul a fost încadrat în Clasa I. Din acest motiv, declaraţia de conformitate a fost elaborată de producător pe proprie răspundere, conform Anexei VII a Directivei. Ottobock | 97...
  • Página 98: Sembollerin Anlamı

    Aksesuar teslimat kapsamında mevcut değildir. Bu ayrı olarak sipariş edilmelidir. 2 Açıklama 2.1 Kullanım amacı Ottobock omuz eklemi 12S4 ve Ottobock kürsel omuz eklemi 12S7 sade- ce üst ekstremitelerdeki egzoprotetik uygulamaları için Ottobock kol uyum parçaları ile birlikte kullanılmalıdır. 98 | Ottobock...
  • Página 99: Kullanım Alanı

    2.2 Kullanım alanı Ottobock omuz eklemi 12S4 ve Ottobock kürsel omuz eklemi 12S7 bilateral olarak omuz amputasyonları ve omuz kemeri amputasyonları için kullanılabilir. Ottobock omuz eklemi yöne bağlı olarak omuz disartikülasyonu ve omuz kemeri amputasyonu ile kullanılır. Bu Ottobock omuz eklemleri uyum parçası olarak bir Ottobock modüler protezinde kullanılabilir.
  • Página 100 Ottobock döküm halkalı omuz eklemi 12S7 Ottobock dişli muylulu küresel omuz eklemi Ottobock omuz eklemi 12S4 ve Ottobock kürsel omuz eklemi 12S7‘nin iki serbest derecesi vardır. Bunlar öne/arkaya doğru açılaşması ve abdüksiyon/ addüksiyon hareketlerini mümkün kılarlar. Ottobock omuz eklemleri, eklem splintleri üzerinden dirsek parçasına bağlanır.
  • Página 101 Ağırlık [g] 4 Kullanım 4.1 Montaj hazırlığı Ottobock omuz ekleminin montajı için ön koşul iyi oturan bir iç sokettir. Olası olarak gerekebilecek omuz dengelemesi olarak iç sokete bir kalıp parçası takılmalıdır. Konum ve uzunluk dengelemesi için iç soketteki tüm yedek parçaların prova montajı...
  • Página 102 3) Omuz braketine alçı izolasyon kremi 640Z5=* sürülmeli ve yumuşak macun ile doldurulmalıdır (Şek. 9/10). Omuz braketinin iç konturu köpük kalıp parçasına aktarılmalıdır (Şek. 11/12). Dış soketin yapılması Dış soketin yapımı aşağıdaki Ottobock omuz eklemi 12S4 örneğinde açıklanmıştır: 1) Laminasyondan önce serbest hareketin kontrolü ve uzunluk uyarlaması yapılmalıdır.
  • Página 103: Yasal Talimatlar

    5.2 CE-Uygunluk açıklaması Bu ürün 93/42/EWG Avrupa yönetmeliklerine göre medikal ürün taleplerini yerine getirir. Klasifikasyon kriterleri direktifleri ek IX’e göre ürün sınıf I olarak sınıflandırılmıştır. Uygunluk açıklaması bu nedenle üretici tarafından kendi sorumluluğunda yönetmelik ek VII’e göre bildirilir. Ottobock | 103...
  • Página 104: Επεξήγηση Συμβόλων

    Ο πρόσθετος εξοπλισμός δεν περιλαμβάνεται στη συσκευασία. Θα πρέπει να παραγγελθεί ξεχωριστά. 2 Περιγραφή 2.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Οι αρθρώσεις ώμου 12S4 / 12S5 και η ένσφαιρη άρθρωση ώμου 12S7 της Ottobock προορίζονται αποκλειστικά για χρήση στην αντικατάσταση 104 | Ottobock...
  • Página 105: Πεδίο Εφαρμογής

    των άνω άκρων με εξωτερικό τεχνητό μέλος, σε συνδυασμό με εξαρτήματα συναρμογής βραχίονα της Ottobock. 2.2 Πεδίο εφαρμογής Η άρθρωση ώμου 12S4 και η ένσφαιρη άρθρωση ώμου 12S7 της Ottobock μπορούν να χρησιμοποιούνται αμφίπλευρα για εξαρθρήματα ώμου και ακρωτηριασμούς στην ωμική ζώνη.
  • Página 106 (π.χ. λόγω πτώσης), θα πρέπει να εξεταστούν αμέσως από τον τεχνικό ορθοπεδικών ειδών για ζημιές. Σύνδεσμος επικοινωνίας είναι ο αρμόδιος τεχνικός ορθοπεδικών ειδών, ο οποίος θα μεταβιβάσει κατά περίπτωση το τεχνητό μέλος στο τμήμα σέρβις της Ottobock. ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Κίνδυνος διάβρωσης. Απαγορεύεται η έκθεση των εξαρτημάτων συναρ- μογής...
  • Página 107 άρθρωση ώμου Ottobock με εγχυτευόμενο δακτύλιο 12S7 ένσφαιρη άρθρωση ώμου Ottobock με βιδωτό πείρο Οι αρθρώσεις ώμου 12S4 και καθώς και η ένσφαιρη άρθρωση ώμου 12S7 της Ottobock διαθέτουν δύο βαθμούς ελευθερίας, οι οποίοι επιτρέ- πουν κινήσεις πρόσθιας/οπίσθιας κλίσης και προσαγωγής/απαγωγής. Οι...
  • Página 108 οπής στερέωσης να υπάρχει ελάχιστη απόσταση 6 mm. Έτσι διασφαλί- ζεται η πλήρης εφαρμογή της βίδας στερέωσης σε όλη την επιφάνεια. Στην άρθρωση ώμου 12S7 της Ottobock μεταβάλλετε το μήκος μόνο μέσω της άρθρωσης αγκώνα 12R4=*. Πρέπει να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή στην ελεύθερη ταλάντωση της άρ- θρωσης...
  • Página 109 σμητικής επένδυσης. Έτσι επιτυγχάνεται η απλή αποσυναρμολόγηση της αφρώδους διακοσμητικής επένδυσης κατά τη ρύθμιση της τριβής στην άρθρωση ώμου της Ottobock. Για το σκοπό αυτό, περάστε τρεις στρώσεις ελαστικής κάλτσας περλόν 623T3=* πάνω από την εξωτερική θήκη. Αυτές εξυπηρετούν στη διατήρηση της απόστασης μεταξύ εξω- τερικής...
  • Página 110 σύμφωνα με το παράρτημα ΙΧ της άνω οδηγίας, το προϊόν ταξινομήθηκε στην κατηγορία Ι. Η δήλωση συμμόρφωσης συντάχθηκε για αυτόν το λόγο από τον κατασκευαστή με αποκλειστική του ευθύνη σύμφωνα με το παράρτημα VII της άνω οδηγίας. 110 | Ottobock...
  • Página 111: Значение Символов

    Объем поставки представлен на титульном листе. 1 Отдельные детали 1.1 Отдельные детали Имеющиеся в распоряжении детали приведены в каталоге. 1.2 Принадлежности 10R2=M12x1.5 Адаптер для 12S7 плечевого шарнира производства компании Ottobock Принадлежности в объем поставки не входят. Их следует заказывать отдельно. Ottobock | 111...
  • Página 112: Область Применения

    2 Описание 2.1 Назначение Плечевые шарниры 12S4 и шаровой шарнир 12S7 производства компа- нии Ottobock предназначены исключительно для экзопротезирования верхних конечностей в сочетании с комплектующими верхних конечно- стей производства компании Ottobock. 2.2 Область применения Плечевой шарнир производства компании Ottobock 12S4 и шаровой...
  • Página 113 функционирующего протеза. ВНИМАНИЕ Опасность несчастного случая в результате перегрузки. Описыва- емые в данном руководстве комплектующие компании Ottobock были разработаны для повседневной жизни и не могут быть использованы для нестандартных занятий, например экстремальных видов спорта (скалолазание, парапланеризм и тому подобное). Осторожное обраще- ние...
  • Página 114 Плечевой шарнир Ottobock с закладным кольцом 12S7 Плечевой шарнир Ottobock с резьбовой цапфой Плечевые шарниры Ottobock 12S4 и, а также шаровой плечевой шарнир 12S7 имеют две степени свободы перемещения. Они обе- спечивают возможность поворота вперед/назад, а также отведения и приведения. Плечевые шарниры связываются с комплектующей локтя...
  • Página 115 ционирование протеза. При подгонке комплектующих по длине следует уделить особое внимание высокой степени подвижности, которую обе- спечивает пациенту протез. Изменение длины плечевых шарниров 12S4 и производства компании Ottobock выполняется за счет укорачивания направляющих плеча. При этом следует следить за тем, чтобы между концом направляющей и се- рединой...
  • Página 116 массой (Рис. 11/12). Изготовление внешней приемной гильзы Процесс изготовления внешней приемной гильзы описывается на примере плечевого шарнира 12S4 производства компании Ottobock: 1) До того как приступить к ламинированию следует проверить свободу хода шарнира и его подгонку по длине. 2) Снять закладное кольцо или плечевой бугель с плечевого шарнира...
  • Página 117 4) После отверждения ламинирующего слоя внешней приемной гильзы следует заламинировать колпачок для последующего крепления кос- метической оболочки. Это обеспечит простое снятие косметической оболочки при регулировке трения на плечевом шарнире Ottobock. Для этого на внешнюю приемную гильзу следует натянуть три слоя перлонового тканевого рукава 623T3=*. Они обеспечивают зазор...
  • Página 118: Правовые Указания

    5 Правовые указания На все правовые указания распространяется право той страны, в которой используется изделие, поэтому эти указания могут варьировать. 5.1 Ответственность Производитель несет ответственность в том случае, если изделие используется в соответствии с описаниями и указаниями, приведенными в данном документе. Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший...
  • Página 119 1 構成部品 1.1 構成部品 (1個から発注いただける部品) 1個から発注いただける構成部品については、 カタログを参照してくださ い。 1.2 専用部品 10R2=M12x1.5   ユニバーサル式肩継手 (12S7) 用接続アダプター 専用部品は納品時のパッケージ内容に含まれません。 個別にご注文くださ い。 2 概要 2.1 使用目的 オッ トーボッ ク肩継手 (以下肩継手) 12S4 およびオッ トーボッ クユニバーサル式 肩継手 (以下ユニバーサル式肩継手) 12S7はオッ トーボッ ク ・ モジュラー義手部 品との組合せによる義手の製作適合にのみご使用くださ い。 Ottobock | 119...
  • Página 120 2.2 適応範囲 肩継手12S4およびユニバーサル式肩継手12S7は、 肩関節離断と肩甲帯切断 用です。 左右共通に使用できます。 2.3 安全に関する注意事項 装着者に、 以下の安全に関する注意事項をご説明くださ い。 警告 自動車を運転する際の事故の危険性 : 上肢切断者の場合、 車の運転が可能か否かは個々人の状況によります。 切断レベル、 片側または両側切断、 断端の状態、 義手の種類、 そして切断 者自身の技量に関わり ます。 運転する際はその国の運転に関する法律を守らなければなり ません。 自動 車運転免許試験場で運転能力の検査を受け、 認証を受けてくださ い。 最大 限の安全を確保するために、 装着者の状態に合わせた車の装備 (義手での 操作が可能なハン ドルの補助具など) が必要か否かを専門家に判断しても らう ことを推奨します。 注意 過度の負担による、 損傷の危険性 :...
  • Página 121 ベアリ ング、 シール、 およびプラスチック部品の損傷を引き起こすおそれれ があるため、 強力な洗剤は使用しないでください。 機器は湿った布および 中性洗剤で洗浄してくださ い。 2.4 機能 オッ トーボッ ク肩継手には以下の仕様があり ます: 12S4 肩継手 (ラミネーシ ョ ンリ ング付) 12S7 ユニバーサル式肩継手 ユニバール式肩継手12S7は、 肩継手12S4 と同様に、 肩屈曲/肩伸展および外 転/内転のふたつの動作を可能にします。 オッ トーボ ッ ク肩継手は、 専用の丸パイ プまたは平板によ り肘継手に接続します。 接続アダプター10R2を使用するとオッ トーボック肘継手とユニバーサル式肩 継手を接続することができます。 Ottobock | 121...
  • Página 122 ます。 肩の形状に合わせて、 内ソケッ トの表面にフォーム(発泡樹脂)を盛りま す。 位置決めと長さ調整をするために、 一時的にすべての部品を内ソケッ ト に取付けます。 片側切断の場合は、 親指の遠位末端および肘関節軸が構成部品の長さの決 定要素となり ます(図1)。 両側切断の場合は、 義手の機能性が優先されます。 長さを適合する際は、 義 手がよ り自由に操作できるよう に調整してくださ い。 肩継手12S4 の場合、 上腕バーを短く することにより、 長さ調整をすることが できます。 その際にバーの末端と固定用穴の中心の距離は、 最低6mm確保し てください。 このことにより、 固定用ネジの接触面が確保され、 確実に固定す ることができます。 肩継手12S7 の場合、 肘継手12R4=*によ り長さ調整を行ってくださ い。 特に、 肩継手の可動域に注意してください。 後部の止め位置は、 肩伸展の約 10度になり ます(図2)。...
  • Página 123 く ださ い(図9、 10)。 ライ トパテを使用し、 シ ョルダーサポー トの内側の輪郭をフ ォ ーム材上に写してく ださ い (図11、 12) 外ソケッ トの製作 12S4を例にして、 以下に外ソケッ トの製作方法を説明します: 1) ラミネーシ ョ ンの前に、 可動域および長さの調整してくださ い。 2) 肩継手からラミネーシ ョ ンリ ングまたはシ ョルダーサポー トを取外してく ださ い。 3) 内ソケッ トおよびラミネーシ ョ ンリ ング/内ソケッ トおよびシ ョルダーサポー ト...
  • Página 124 5 法的事項について 法的要件についてはすべて、 ご使用になる国の国内法に準拠し、 それぞれに 合わせて異なることもあり ます。 5.1 保証責任 オッ トーボッ ク社は、 本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご使 用いただいた場合に限り保証責任を負う ものといたします。 不適切な方法で 製品を使用したり、 認められていない改造や変更を行ったことに起因するな ど、 本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねます。 5.2 C E 整合性 本製品は、 欧州医療機器指令93 / 42 / EECの要件を満たしています。 本製品 は、 欧州指令の付表Ⅸの分類基準によ り、 医療機器クラスⅠに分類されてい ます。 オッ トーボッ ク社は、 本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合してい ることを自らの責任において宣言いたします。 124 | Ottobock...
  • Página 125 中文 警告提防可能出现的严重事故和人身伤害。 警告 警告提防可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告提防可能出现的技术故障。 注意 关于装配或使用的详细说明。 信息 信息 最后更新日期: 2015-07-01 请在产品使用前仔细阅读该文档。 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 请妥善保存该文档。 供货范围如首页所示。 1 维修组件 1.1 单个部件 供货组件请参照目录。 1.2 配件 10R2=M12x1.5 用于12S7奥托博克万向式肩关节的连接件 上述配件不属于供货范围,需另外定购。 2 产品说明 2.1 用途 12S4 奥托博克肩关节和12S7奥托博克万向式肩关节仅与奥托博克臂配件 配套用于上肢截肢的外假肢装配。 2.2 适用范围 12S4奥托博克肩关节和12S7奥托博克万向式肩关节可以用于双侧肩离 断和肩胛带截肢。 Ottobock | 125...
  • Página 126 2.3 安全指示 请将下列安全指示告知使用者: 警告 驾驶车辆的危险。对于下肢假肢使用者是否可以驾驶车辆以及可以驾 驶多远这一问题,不能一概而论。这取决于假肢的装配形式(截位高 度、单侧截肢或双侧截肢、残肢状况、假肢构造)以及假肢使用者的 个人驾驶能力。 务必注意有关车辆驾驶方面的国家法规。此外,出于合法保险的考虑, 应由主管机构对假肢使用者的驾驶能力进行考核并予以确认。 奥托博克通常建议使用者根据各自的需求请专业公司对车辆进行改装 (例如安装转向叉、自动挡等)。务必确保使用者在假肢功能失常时 也能安全驾驶。 小心 超负荷使用可造成伤害。该配件为患者进行日常活动而设计,不可用于 攀岩或滑翔等极限运动性的非常规活动。 小心操作假肢及其组件不仅可以延长它的使用寿命,更重要的是还可 以保证患者的个人安全。 假肢经受超常负载后(如跌倒),必须立即让假肢技师检查假肢的损坏情 况。相关负责的假肢技师必要时可将假肢转送到奥托博克公司维修中心。 注意 腐蚀的危险。不可让假肢组件接触对金属有腐蚀性的物质,例如水, 盐水和酸性液体。 如果在上述环境中使用该产品,所有针对奥托博克健康康复集团提 出的索赔视为无效。 注意 不利环境条件造成的损坏。 不可将假肢组件置于浓烟、 灰尘、 机械振动、 碰撞或高热环境中。 不可让固体颗粒或液体进入假肢。 违反指示可造成 假肢失灵或损坏。 126 | Ottobock...
  • Página 127 注意 使用不当清洁剂造成的损坏。 请勿使用有腐蚀性的清洗剂。腐蚀性清洁剂可 能会损坏轴承、 密封件和塑料件。只可使用湿布和中性肥皂清洁本产品。 2.4 功能 该奥托博克肩关节具有以下规格: 12S4 带浇铸环的奥托博克肩关节 12S7 带螺纹销的奥托博克万向式肩关节 12S4 奥托博克肩关节和12S7奥托博克万向式肩关节具有二自由度,可以做 前倾或后摆,外展或内收动作。奥托博克肩关节通过滑轨与肘配件相连。 通过10R2连接件可以将奥托博克组件式假肢与12S7奥托博克万向式肩 关节相连。 3 技术参数 产品型号 12S4 12S7 重量(克) 4 操作 4.1 初始装配 合适的内接受腔是装配奥托博克肩关节的前提条件。在内接受腔上安装一 个模件,以便对肩关节进行可能必要的的调整。 为了调整肩关节的位置和长度,必须将所有零件暂时装在内接受腔上。 对于单侧假肢装配,远端拇指末端和肘关节的转动中心决定配件的长度 (图1)。 对于双侧假肢装配,假肢的功能性起决定作用。在调整配件长度时,必须 保证患者戴上假肢后具备较大灵活性。 通过截短上臂滑轨,可改变12S4与 奥托比克肩关节的长度。滑轨末端距固 定孔中部必须保持至少6毫米的间距,以保证固定螺钉具有全平的支撑面。 只能通过12R4=*肘关节改变12S7奥托比克肩关节的长度。 必须特别注意肩关节的自由摆动。后摆限位标准值大约为10°(图2)。 Ottobock | 127...
  • Página 128 4.2 装配 信息 对于肩大部分离断截肢者,为了取得对称和美容效果,建议将肩关节装 在距肩高远端一定距离的位置。 12S4 1) 在模件上标记浇铸环的位置(图2)。 2) 在浇铸环内部涂上640Z5=*石膏分离剂,并用填料将之填满(图3/4)。 在模件上将浇铸环通过填料显出的内部轮廓标记出来 (图5)。 12S7 1) 根据患者个人需要调整并截短马镫式肩托。为了避免调整时损坏肩托, 建议使用711S4和711S5调整工具(图6/7)。 2) 在模件上标记马镫式肩托的位置(图8)。 3) 给马镫式肩托涂上640Z5=*石膏分离剂,并用填料将之填满(图9/10 )。将肩托通过填料显出的内部轮廓在模件上标记出来(图11/12)。 外接受腔的制作 以12S4奥托博克肩关节为例,外接受腔的制作步骤如下: 1) 抽真空之前必须检验肩关节的自由摆动状况以及长度合适与否。 2) 将浇铸环与马镫式肩托从肩关节上取下。 3) 在模件和浇铸环以及模件和马镫式肩托上对外接受腔抽真空。为了保证 外接受腔和臂配件之间可靠的力量传递,建议在外接受腔与浇铸环以及 外接受腔与马蹬式肩托之间的过渡部位使用616G12碳素纤维织席布( 图13)。在固定孔部位,使用507S15齿轮形真空浇铸垫片。 4) 外接受腔的抽真空层固化后,对肩罩进行抽真空,以便随后海绵装饰 外套的固定,也便于在调节肩关节摩擦力时拆除海绵装饰外套。对肩 罩进行抽真空时,在外接受腔上套三层623T3=*丙纶针织纱套作为外 接受腔与肩罩之间的间隔。 5) 在丙纶针织纱套上套一层PVA薄膜,然后在其上对肩罩抽真空。为了在 外接受腔和臂配件之间实现更好的力量传递,也使用616G12碳素纤维 织席布与507S15齿轮形真空浇铸垫片(图14)。 6) 抽真空层固化后,在内外接受腔之间所需的固定孔位上钻孔。然后取下内 接受腔,拆除泡沫模件。接着在外接受腔与肩罩之间的通孔位上钻孔。 128 | Ottobock...
  • Página 129 7) 在关节连接部位将浇铸环和马镫式肩托从抽真空层上取下(图15)。通 过切割并打磨抽真空层修饰外接受腔与肩罩的外形(图16)。 8) 接下来安装外接受腔,肩罩和肩关节。 4.3 调整与正式装配 12S4 通过调节位于外接受腔内面的翼型螺钉,可以调整肩关节前倾或后摆运动 的摩擦力(图3,位置1)。 通过调节501Z2=M4x18内六角螺钉上球窝的夹紧装置,可以调整肩关节 运动的摩擦力(图12,位置1)。 5 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 5.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造 成的损失,制造商不承担法律责任。 5.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX 中对分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根 据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 Ottobock | 129...
  • Página 132 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Este manual también es adecuado para:

12s7

Tabla de contenido