Resumen de contenidos para Carrier Euro Line Serie
Página 1
38VAF / QAF / DCF 38QQF / TCF COOLING ONLY AND HEAT PUMP OUTDOOR UNITS Installation instructions UNITÀ ESTERNE SOLO RAFFRESCAMENTO E POMPA DI CALORE Istruzioni di installazione UNITÉS EXTÉRIEURES FROID SEUL ET POMPE À CHALEUR Instructions d’installation SPLIT SYSTEM -KÜHL-UND WÄRMEPUMPEN-AUßENGERÄTE Installationsanweisungen UNIDADES EXTERIORES SÓLO REFRIGERACIÓN Y BOMBA DE CALOR...
For operation and maintenance Le istruzioni d'uso e manutenzio- instructions of this unit as well ne del climatizzatore e di installa- as installation instructions of zione dell'unità interna, sono the indoor unit, refer to the riportate nei relativi manuali. relevant manuals. Indice Contents Page...
Página 3
Pour le mode d’emploi et Para las instrucciones de uso y Die Betriebs- und Wartungsanwei- d’entretien de cette unité ainsi que mantenimiento de esta unidad, así sungen für dieses Gerät und die de l’unité intérieure, consulter les como para las istrucciones de Installationsanweisungen für das manuels concernés.
Página 4
Dimensioni / DIimensions / Dimensions / Maße / Medidas (mm) Monosplit 14.0 - 17.6 kW 4.2 kW 10.5 kW 5.3 - 7.2 - 8.0 kW Dualsplit 2 x 2.8 - 2 x 3.5 kW 2 x 5.3 kW 2 x 7.2 kW Trisplit 3 x 3.5 KW 3 x 5.3 KW...
Página 5
Table I: Dimension (mm) Tabella I: Dimensioni (mm) Tableau I: Dimensions (mm) Tabelle I: Maße (mm) Tabla I: Medidas (mm) Cooling only models Heat pump Cooling capacity Mod. solo raffrescamento Pompa di calore Potenza frigorifera Unité à refroidissement seul Pompe à chaleur Puissance de refroidissement Kühlgerät Wärmepumpe...
Cooling only unit / Unità solo raffrescamento Unité à refroidissement seul / Kühlgerät / Sólo refrigeración LEGENDA: LEGEND: Compressor Compressore Outdoor unit coil Batteria unità esterna Capillare Capillary Indoor unit coil Batteria unità interna Connection refrigerant Lines Tubazioni di collegamento Attacchi rubunetti Coupling connections Presa di pressione...
Heat pump / Unità pompa di calore Unité pompe à chaleur / Wärmepumpe / Bomba de calor LEGENDA: LEYENDA : LÉGENDE Compresseur Verdichter Compresor Batterie de l’unité extérieure Außengerät-Wärmetauscher Batería unidad exterior Tube capillaire Kapillarrohr Capilar Batterie de l’unité intérieure Innengerät-Wärmetauscher Batería unidad interior Conduites de fluide frigorigène...
Página 10
Outdoor unit cover removal Rimozione coperchio unità esterna Comment retirer le capot de l’unité extérieure Entfernen der Abdeckung Retirada de la tapa de la unidad exterior Position of compressor and refrigerant connections Posizione compressori e collegamenti frigoriferi Position des compresseurs et des raccords des conduites de fluide frigorigène Position von Verdichter und Kältemittelanschlüssen Posición de los compresores y de las conexiones del refrigerante.
Electrical connections to indoor units Power supply Expansion device: capillary on cooling only units. Accurater biflow metering device on heat pump units Power cable clip Grommet Refrigerant connections Collegamenti elettrici alle unità interne Alimentazione elettrica Dispositivo di laminazione: capillare su unità solo raffrescamento; Accurater bidirezionale su unità pompa di calore Fascetta fissaggio cavi elettrici Passacavo Collegamenti frigoriferi...
• If you have any difficulties please contact • In caso di difficoltà rivolgersi al Centro di your local Carrier office. Assistenza Autorizzato di Zona. • Operating conditions are given in tables II • Il funzionamento in condizioni non and III.Operation outside these limits will...
• Bei Schwierigkeiten bitte mit dem nächsten • En caso de dificultad ponerse en contacto indiquées dans les tableaux II et III. Toute Carrier-Händler Kontakt aufnehmen. con el Centro de Asistencia de la Zona. tentative de mise en marche en dehors de ces plages provoque le déclenchement...
Página 14
Installazione Installation • Units have been specially designed for • Le unità sono progettate per l’installazione outdoor location; see dimensions in Table I. all’aperto; le dimensioni sono raffigurate in The coated, galvanized steel casing, Tabella I. La costruzione in lamiera protected by a special “Stratashield”...
Installation Installation Instalación • Les unités extérieures ont été conçues • Die Geräte wurden für die • Las unidades se han diseñado tout spécialement pour être installées Außenaufstellung entwickelt (siehe especialmente para su ubicación al exterior, Tabelle I). Sie haben ein Gehäuse aus dehors;...
Página 16
Minimum clearances / Spazio minimo Dégagements minima / Mindest-Freiräume / Espacio libre minimo Installazione Installation • Unità a pompa di calore: elevare l'unità di • Heat pump unit: install the unit, at least almeno 100 mm dal piano di appoggio per 100 mm above the supporting surface to facilitate defrost drainage and avoid snow permettere un facile drenaggio dell'acqua...
Página 17
Multiple installation / Installazione multipla Installation de plusieurs unités / Mehrfach-Installation / Instalación múltiple 500 mm min. Installation Installation Instalación • Pompes à chaleur: surélever l’unité • Die Wärmepumpengeräte müssen unten • Unidad con bomba de calor: colocar la extérieure d’au moins 100 mm par rapport mindestens 100 mm Freiraum aufweisen, unidad a una altura de por lo menos 100 mm à...
Installation on a balcony Wall installation (A/C only) Wall install (H/P only) Installazione su balconi Installazione a parete (solo A/C) Installazione a parete (solo H/P) Installation sur ou sous un balcon Installation au mur (unité froid seul) Installation au mur (pompe à chaleur) Installation auf einem Balkon Wandmontage (nur Kühlgerät) Wandmontage (Wärmepumpen-Gerät)
Página 19
Operation of the Accurater biflow expansion device Funzionamento dispositivo Accurater a doppio flusso Fonctionnement du détendeur Accurater Betrieb der Accurater-Doppelstrom-Expansionsvorrichtung Funcionamiento del dispositivo de expansión bidireccional Accurater Piston qui se déplace en mode refroidissement Piston qui se déplace en mode chauffage Le fluide frigorigène passe par l’orifice calibré...
Página 20
Table V MODELS *Refrigerant charge (kg R22) HP unit Accurater Connection type AC cooling only HP heat pump Cooling Heating Suction Liquid 38VAF 015 703 38QAF 015 703 1.120 1.195 1/2” 1/4” 38VAF 015 903 0.985 1/2” 1/4” 38VAF 018 703 38QAF 018 703 1.045 1.870...
Página 21
Tableau V MODÈLES *Charge de fluid frigorig. (kg R22) Pompe à chal. avec Accurater Type de raccordement AC refroidissement seul HP pompe à chaleur Refrodiss. Chauffage Aspiration Liquide 38VAF 015 703 38QAF 015 703 1,120 1,195 1/2” 1/4” 38VAF 015 903 0,985 1/2”...
Refrigerant connections Collegamenti frigoriferi • The pipe run depends on the unit • Il percorso delle tubazioni è imposto dalla position and building structure; the pipes posizione delle unità e dalla struttura must be as short as possible. dell’edificio; tuttavia le tubazioni devono essere le più...
Conexiones del Les raccordements Kältemittelanschlüsse frigorifiques refrigerante • Der Leitungsverlauf hängt von der • Le tracé des conduites dépend de • Il percorso delle tubazioni è imposto dalla Geräteposition und Gebäudestruktur ab; l’emplacement de l’unité dans l’immeuble posizione delle unità e dalla struttura die Leitungen sollten so kurz wie möglich et de l’agencement de ce dernier;...
Página 24
Table VI: Refrigerant connections Cooling capacity Distance (3) Cooling only(4) Heat pump (4) Filter drier recomended on Filter drier recomended on liquid line Fino a 15 m da 15 a 25 m suction line ø ø ø ø Suction. Liquid Suction Liquid - Parker -...
Página 25
Tabeau VI: Raccordements frigorifiques Froid seul Pompe à chaleurl (4) Puissance frigorifique Distance (3) Filtre déshydrateur conseillé Filtre déshydrateur conseillé Fino a 15 m da 15 a 25 m sur la conduite d’aspiration sur la conduite de liquide ø ø ø...
Página 26
Refrigerant connections Collegamenti frigoriferi Table VII / Tabella VII / Tableau VII / Tabelle VII / Tabla VII Liquid pipe diameter Refrigerant charge (g/m) Refrigerant charge (grams) of the indoor unit only Diametro tubo del liquido Carica refrigerante (g/m) Carica refrigerante (grammi) della sola unità interna Charge de fluide frigorigène de l’unité...
Página 27
Les raccordements Conexiones del Kältemittelanschlüsse frigorifiques refrigerante Three-way valve Rubinetto a tre vie Needle valve Valvola a spillo Valve cap Cappellotto cieco Valve needle Stelo del rubinetto Two-way valve Rubinetto a due vie Allen (hex. head) wrench Chiave esagonale a brugola Gas line (large diameter) Tubo grosso (Gas) Liquid line (small diameter)
Power supply Alimentazione elettrica • First make the electrical connection • Effettuare dapprima il collegamento between the two units using wires of elettrico tra le due unità, utilizzando dei the sizes indicated in the indoor unit cavi con sezione come riportato nel manual;...
Sumministro eléctrico Stromversorgung Alimentation secteur principal • Zunächst die elektrische Verbindung • Hacer en primer lugar la conexión • Effectuer le raccordement électrique entre zwischen den beiden Geräten les deux unités en utilisant des fils ayant eléctrica entre las dos unidades vornehmen.
Página 30
Table VIII: Electrical data (Cooling only models) Operating electric draws - cooling Mains supply Auxiliaries Locked Nominal conditions for Nominal conditions for Max. condition Max. condition rotor TEMPERATE CLIMATE TROPICAL CLIMATE TROPICAL CLIMATE TROPICAL CLIMATE current ISO R 859 Type A ISO R 859 Type B ind.
Página 31
Tableau VIII: Caratéristiques électriques (Modèles froid seul) Caractéristiques électriques - mode refroidissement Circuit princ. d’alim. Auxiliaire Conditions nominales pour Conditions nominales pour Conditions maximum pour Conditions maximum pour CLIMAT TEMPÉRÉ CLIMAT TROPICAL CLIMAT TROPICAL CLIMAT TROPICAL ISO R 859 Type A ISO R 859 Type B int.
Página 32
Table IX: Electrical data (Heat pump models) Operating electric draws Wire size and Cooling Heating delayed fuse (2) Locked Nominal conditions for Nominal conditions for Max. conditions for Max. conditions for rotor TEMPERATE CLIMATE TROPICAL CLIMATE TROPICAL CLIMATE TROPICAL CLIMATE Excluding Excluding Including...
Página 33
Tableau IX: Caratéristiques électriques (unité à pompe à chaleur) Caractéristiques électriques Calibre des fils et fusible Refroidissement Chauffage temporisateur (2) Conditions nominales Conditions nominales Conditions maximum Conditions maximum CLIMAT TEMPÉRÉ CLIMAT TROPICAL CLIMAT TROPICAL CLIMAT TROPICAL Sans Sans ISO R 859 Type A ISO R 859 Type B résistance résistancer...
Collaudi primo avviamento Checks prior to start-up Completata l’installazione è indispensabile When the installation is completed, it is im- eseguire i seguenti controlli: portant to check following: Unità esterna Outdoor unit - la solidità del piano di appoggio. - The supporting surface must be adequate. - l’inclinazione dell’unità...
Controles preliminares Comprobaciones antes avant la mise in route Vorbereitende Prüfungen de la puesta en marcha Une fois l’installation terminée, il importe de Nachdem die Installation abgeschlossen ist, Cuando la instalación está terminada, es vérifier les points suivants: folgendes prüfen: importante comprobar lo siguiente: Unité...
Check of refrigerant Controllo carica charge refrigerante Evaporator entering wet bulb temp. °C Table X / Tabella X / Tableau X Temp. bulbo umido aria entrante all’evaporatore ° C Tabelle X / Tabla X Température d’entrée dans l’évaporateur bulbe humide Verdampfereintritts-Feuchtkugeltemperatur °...
Controle de la charge de Prüfung der Comprobación de la Kältemittelfüllung fluide frigogène carga del refrigerante Cooling only unit / Unità solo raffrescamento Unité à refroidissement seul / Kühlgerät / Sólo refrigeración Refrigerant charge control / Controllo carica refrigerante Contrôle de la charge de fluide frigorigène / Kältemittelfüllungs-Regelung / Control de la carga de refrigerante Phase gazeuse Liquid + Gas Liquido +Gas...
Página 38
Check of refrigerant Controllo carica charge refrigerante Heat pump / Unità pompa di calore Unité pompe à chaleur / Wärmepumpe / Bomba de calor Refrigerant charge control(Cooling cycle) / Controllo carica refrigerante (Ciclo raffrescam.) / Contrôle de la charge de fluide frigorigène (Mode chauffage) / Kältemittelfüllungs-Regelung (Kühlbetrieb) / Control de la carga de refrigerante (Ciclo de refrigeración) Phase gazeuse Liquid + Gas...
Página 39
Prüfung der Controle de la charge de Comprobación de la Kältemittelfüllung fluide frigogène carga del refrigerante Heat pump / Unità pompa di calore Unité pompe à chaleur / Wärmepumpe / Bomba de calor Refrigerant charge control (Heating cycle) / Controllo carica refrigerante (Ciclo riscldam.) / Contrôle de la charge de fluide frigorigène (Mode refroidissement) / Kältemittelfüllungs-Regelung (Heizbetrieb) / Control de la carga de refrigerante (Ciclo de calefacción) Phase gazeuse Liquid + Gas...
Refrigerant circuit Riparazioni circuito repair frigorifero A seguito di riparazioni del circuito Following repairs to the refrigerant circuit frigorifero, procedere come segue: carry out the following operations: - pressure test - prova di tenuta - refrigerant circuit dehydration and - essicamento e vuoto spinto nel circuito evacuations frigorifero - carica...
Reparations du circuit Reparatur des Reparación del circuito Kältekreislaufs de fluid frigogene de refrigerante Après toute réparation du circuit de fluide Im Anschluß an eine Reparatur des Después de las reparaciones al circuito del frigorigène, effectuer les contrôles suivants: Kältekreislaufs die nachstehenden refrigerante llevar a cabo las operaciones - Essai de pression Vorgänge durchführen:...
Refrigerant circuit Riparazioni circuito repair frigorifero • Repeat the operation once more, trying • Ripetere per una terza volta l’operazione to obtain as hard a vacuum as possible. cercando di raggiungere il vuoto più Each of the above operations can spinto possibile.
Página 43
Reparatur des Reparations du circuit Reparación del circuito Kältekreislaufs de fluid frigogene de refrigerante • Den Vorgang noch einmal wiederholen, • Renouveler l’opération encore une fois en • Repetir la operación una vez más, um ein so hartes Vakuum wie möglich zu essayant d’obtenir le maximum de vide intentando obtener un vacío lo más alto erzeugen.
Sostituzione compressore Compressor replacement Prima di procedere alla sostituzione del Before carrying out a compressor compressore verificare che sussistano replacement determine that this is effettivamente le condizioni che possano justified. Using an ohmmeter, check giustificare tale intervento. replacement compressor motor for open, Usando un Ohmetro, controllare il motore grounded or short circuits.
Página 45
Sostitucion del Comment changer le compresor compresseur Verdichteraustausch Avant de changer un compresseur, évaluer Vor der Auswechslung des Verdichters Antes de efectuar la sustitución del compresor, determinar que está justificada. si cela est vraiment justifié. A l’aide d’un sicherstellen, daß der Austausch überhaupt Por medio del uso de un óhmetro, Ohmmètre, vérifier la continuité...
Página 46
Sostituzione Compressor replacement compressore • Installare il nuovo compressore e saldare • Install the new compressor and in field- braze the copper pipes with field-supplied le tubazioni mediante nuovi giunti a bicchiere copper slip couplings. sulle tubazioni di rame, effettuati sul posto. •...
Página 47
Comment changer le Sostitucion del Verdichteraustausch compresseur compresor • Den neuen Verdichter installieren und mit • Mettre le compresseur neuf en place et • Instalar el nuevo compresor y soldarlo en den bauseitig beigestellten Kupfer- braser les conduites en cuivre aux raccords su lugar con los manguitos suministrados Schlupfkupplungen wieder anschweißen.
Compressor Inconvenienti compressore troubleshooting chart Il compressore non funziona: Compressor does not operate: PROBABILE CAUSA PROBABLE CAUSE - Motore bruciato: isolamento perforato, - Motor burnout, broken insulation, avvolgimento interrotto. broken winding. - Interruttore sull’alimentazione elettrica - Line circuit breaker open. aperto.
Dépannage du A Storungsermittlung compresseur Verdicher Locacion de averias Verdichter läuft nicht an Le compresseur ne marche pas: El compresor no funciona: CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE CAUSA PROBABLE - Moteur grillé, isolation rompue, - Motor ausgebrannt, Isolierung - Motor quemado, pérdida de aislamiento o enroulements cassés.
Dispositivi di controllo e Control and safety sicurezze devices Riscaldatore del carter montato di serie su The crankcase heater is factory installed tutti i modelli. on all models. • Si raccomanda di alimentare il riscaldatore • It is advisable to switch on the crankcase almeno 12 ore prima dell’avviamento heater at least 12 hours before the seasonal stagionale e prima di lunghi periodi di...
Commandes et Regel- und Dispositivos de controly dispositif de secureté Sicherheitvorrichtungen de seguridad Le réchauffeur de carter est posé Kurbelwannenheizung El calentador del cárter viene instalado d’usine sur tous les modèles. • Die Kurbelwannenheizung gehört zum de fábrica en todos los modelos. •...
Página 52
Electric connection diagrams for cooling only units Schemi collegamenti elettrici unità solo raffrescamento Schémas de câblage des unités en froid seu Schaltpläne für Kühlgeräte Diagramas de conexión eléctrica para las unidades de sólo refrigeración Field wiring* Collegamento elettrico* Cablage Bauseitige Verdrahtung* Cableado* 38VAF 015 703 38VAF 018 703...
Página 53
Electric connection diagrams for cooling only units Schemi collegamenti elettrici unità solo raffrescamento Schémas de câblage des unités en froid seu Schaltpläne für Kühlgeräte Diagramas de conexión eléctrica para las unidades de sólo refrigeración 38DCF 210 703 38DCF 218R 703 38DCF 212R 703 38DCF 224A 703 230 - 1 - 50...
Página 54
Electric connection diagrams for heat pump units Schemi collegamenti elettrici unità a pompa di calore Schémas de câblage des pompes à chaleur Schaltpläne für Wärmepumpen Diagramas de conexión eléctrica para las unidades de bomba de calor 38QAF 015 703 38QAF 018 703 38QAF 024 703 38QAF 024 903 230 - 1 - 50...
Página 55
Electric connection diagrams for heat pump units Schemi collegamenti elettrici unità a pompa di calore Schémas de câblage des pompes à chaleur Schaltpläne für Wärmepumpen Diagramas de conexión eléctrica para las unidades de bomba de calor 38QQF 212R 703 230 - 1 - 50 38QQF 218R 703 38QQF 224A 703 230 - 1 - 50...
Maintenance Manutenzione Coil cleaning Pulizia della batteria This must be carried out at the beginning Deve essere effettuata all’inizio di ogni of the operating season or when it is stagione di funzionamento o ogni qualvolta necessary, taking care to disconnect the ve ne sia la necessità, avendo cura di power supply of the unit.
Wartung Mantenimiento Entretien Reinigung des Wärmetauschers Limpieza de la batería Nettoyage des batteries Der Wärmetauscher muß zu Beginn jeder La batería debe limpiarse al comienzo de la Cette opération doit être effectuée au début Betriebssaison oder falls erforderlich temporada de funcionamiento o cuando sea de la saison d’utilisation ou quand le besoin gereinigt werden.
Página 58
Inconvenienti Troubleshooting Compressore non si avvia, ma il Compressor does not operate, but ventilatore unità esterna funziona: outdoor unit fan runs: PROBABILE CAUSA PROBABLE CAUSE - Collegamenti elettrici del compressore - Compressor faulty wiring or loose errati o staccati connections - Motore compressore bruciato, bloccato o - Compressor motor burnout, stuck or protezione aperta...
Página 59
Dépannage Störungsermittlung Localización de averías Le compresseur ne démarre pas, mais le Verdichter läuft nicht an, aber El compresor no arranca, pero el ventilateur de l’unité extérieure fonctionne: Verflüssigerventilator läuft: ventilador del condensador funciona: CAUSE PROBABLE URSACHE CAUSA PROBABLE - Erreur de câblage du compresseur ou fils - Defekte Verdrahtung oder lose - Conexión defectuosa o suelta en el desserrés.
Página 60
Inconvenienti Troubleshooting VERIFICA/RIMEDIO CHECK/REMEDY - Ricalcolare il fabbisogno termico - Decrease load or increase unit size - Ritarare termostato - Reset thermostat - Localizzare perdita, riparare e ricaricare - Locate leak, repair and recharge - Sostituire - Replace - Determinare causa e sostituire - Check for source and replace - Scaricare refrigerante, creare vuoto e - Drain refrigerant, evacuate system and...
Página 61
Störungsermittlung Localización de averías Dépannage ABHILFE COMPROBACION/CORRECCION REMEDE - Last senken oder größeres Gerät wählen - Disminuir la carga térmica o aumentar el - Réduire la charge ou adopter une plus - Thermostat rückstellen tamaño de la unidad grosse unité. - Leck ausfindig machen, reparieren und - Volver a regular el termostato - Modifier le réglage.
Página 62
Troubleshooting Inconvenienti - Obstruction in suction tube - Ostruzione sulla tubazione di aspirazione - Capillary or bi-flow Accurater obstructed - Capillare o Accurater bi-fusso ostruiti o or ice clogged bloccati dal ghiaccio - Ventilatore unità esterna non si ferma - Outdoor unit fan does not stop during durante lo sbrinamento in ciclo di defrost in heating cycle (heat pump) - Defective defrost thermostat in heating...
Página 63
Störungsermittlung Localización de averías Dépannage - Behinderung in der Saugleitung. - Obstrucción en el tubo de succión. - Conduite d’aspiration bouchée - Kapillarrohr oder Accurater-Kolben - Capilar o Accurater bidireccional - Tube capillaire ou détendeur Accurater behindert oder mit Eis blockiert. obstruido o congelado.
Página 66
Table XI: Accessories (multisplit) Description Part Number Cooling capacities kW Dualsplit Trisplit 2 x 2.8 2 x 3.5 2 x 5.3 2 x 7.2 3 x 3.5 3 x 5.3 Quick connections/flare 3/8 - 1/4 53VAB900 159 40 adapter kit (1) 1/2 - 1/4 53VAB900 160 40 5/8 - 1/4...
Página 67
Tableau XI: Accessoires (multisplit) ° Designation de pièce Puissance frigorifique en kW Dualsplit Trisplit 2 x 2,8 2 x 3,5 2 x 5,3 2 x 7,2 3 x 3,5 3 x 5,3 Accouplements rapides 3/8 - 1/4 53VAB900 159 40 kit de raccords évasés (1) 1/2 - 1/4 53VAB900 160 40...
Página 68
L010120H15 - 0796 Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1 The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice. La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto. La recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis.