Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

SP
Manual de instrucciones de uso.
FR
Manuel d'instructions pour
l'utilisation.
TR
Kullanım Yönergeleri Kılavuzu
TBG 800 MC
- QUEMADORES DE GAS DE DOS ETAPAS PROGRESIVAS / MODULANTES
- BRÛLEURS À GAZ À DEUX ALLURES, PROGRESSIVE / MODULANTE
- İKİ AŞAMALI GAZ BRÜLÖRLERİ PROGRESİF / MODÜLER
- ДВУХСТУПЕНЧАТЫЕ ГАЗОВЫЕ ГОРЕЛКИ - ПРОГРЕССИВНАЯ/
МОДУЛЯЦИОННАЯ
- 二段渐进/比例调节式燃气燃烧器
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
ISTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU (IT)
ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
(ПЕРЕВОД С ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА)
正版说明书。 (IT)
РУС
Инструкция по
эксплуатации
中文
手册使用说明
0006160071_201501

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para baltur TBG 800 MC

  • Página 1 эксплуатации 中文 手册使用说明 TBG 800 MC - QUEMADORES DE GAS DE DOS ETAPAS PROGRESIVAS / MODULANTES - BRÛLEURS À GAZ À DEUX ALLURES, PROGRESSIVE / MODULANTE - İKİ AŞAMALI GAZ BRÜLÖRLERİ PROGRESİF / MODÜLER - ДВУХСТУПЕНЧАТЫЕ ГАЗОВЫЕ ГОРЕЛКИ - ПРОГРЕССИВНАЯ/ МОДУЛЯЦИОННАЯ...
  • Página 3: Importante

    • Antes de empezar a usar el quemador leer detenidamente el folleto “ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR CON SEGURIDAD EL QUEMADOR” que van con el manual de instrucciones y que constituye una parte integrante y esencial del producto. • Leer atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamiento el quemador o efectuar las tareas de mantenimiento.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD .................................... 3 ADVERTENCIAS PARA EL USO EN CONDICIONES DE SEGURIDAD......................... 4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..................................... 6 INSTALACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA ................................8 CONEXIONES ELÉCTRICAS ......................................9 MONTAJE DE LA RAMPA DE GAS....................................10 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO ..................................11 EQUIPO DE MANDO Y CONTROL PARA QUEMADORES DE GAS LFL 1........................
  • Página 5: Declaración De Conformidad

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaración de conformidad CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) Declaramos que nuestros quemadores de aire soplado de combustibles líquidos. gaseoso y mixtos, domésticos e industriales, serie: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…;...
  • Página 6: Advertencias Para El Uso En Condiciones De Seguridad

    La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un d) Comprobar que funcionen bien los dispositivos de regulación y centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente seguridad. repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede com- e) Comprobar que funcione correctamente el conducto de expulsión de...
  • Página 7: Alimentación Eléctrica

    ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA • La primera vez que se pone en funcionamiento el aparato, el personal cualifi cado profesionalmente tiene que controlar: • La seguridad eléctrica del aparato se consigue solo cuando el mismo a) la estanqueidad en el tramo interior y exterior de los tubos de está...
  • Página 8: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TBG 800 MC 8000 MÁX POTENCIA TÉRMICA MÍN 15 kW - 50 Hz MOTOR DEL VENTILADOR 2920 revoluciones/min 15,8 POTENCIA ELÉCTRICA ABSORBIDA 8 kV - 30 mA TRANSFORMADOR DE ENCENDIDO 3N ~ 400 V - 50 Hz TENSIÓN DETECCIÓN DE LLAMA...
  • Página 9: Características De Construcción

    B1 B2 E Ø F Ø L Ø N Ø TBG 800 MC 1230 570 660 1000 740 260 310 2020 190 720 418 DN 80 1300 520 520 594 M20 440 CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN El quemador está formado por: •...
  • Página 10: Características Técnicas Funcionales

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS FUNCIONALES FIG.1 • Quemador de gas homologado por la CE en conformidad con la normativa europea EN676. • Funcionamiento en dos etapas progresivas de potencia. • Cabezal de combustión de recirculación parcial de los gases quemados con emisiones reducidas de NOx (clase II según la normativa europea EN676).
  • Página 11: Conexiones Eléctricas

    • Tras haber instalado el grupo cabezal en la caldera, juntar en el FIG.3 colector de aire las dos bisagras (E), mediante los 4 tornillos (F) y las arandelas correspondientes sin ajustar completamente los tornillos (las bisagras están predispuestas por el fabricante en el lado derecho, pero es posible instalarlas en el lado opuesto).
  • Página 12: Montaje De La Rampa De Gas

    MONTAJE DE LA RAMPA DE GAS La rampa de gas está homologada según la normativa EN 676 y se proporciona por separado del quemador. El montaje de la rampa de gas se puede realizar utilizando distintas soluciones: A Y B. Seleccione la posición más racional en función de la disposición del local de la caldera y la posición de llegada de la tubería del gas.
  • Página 13: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO La rampa gas suministrada está formada por una válvula de seguridad tipo ON/OFF y por una válvula principal a una etapa única de abertura lenta. La regulación del caudal de combustible en la primera y segunda etapa se realiza mediante una válvula de mariposa perfilada (11) accionada por el servomotor eléctrico (9).
  • Página 14: Descripción Del Funcionamiento De La Modulación

    DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO CONTROL ESTANQUEIDAD DE LAS VÁLVULAS DE LA MODULACIÓN "VPS 504" (SI ESTÁ PRESENTE) Cuando el quemador está encendido con el caudal mínimo, si la Tiene el fin de comprobar la estanqueidad de las válvulas de sonda de modulación lo permite (regulada a un valor de temperatura detección del gas.
  • Página 15: Equipo De Mando Y Control Para Quemadores De Gas Lfl 1

    EQUIPO DE MANDO Y CONTROL PARA Con respecto al control del quemador QUEMADORES DE GAS LFL 1... • Los aparatos permiten un funcionamiento con o sin post-ventilación. • Mando controlado por la compuerta de aire para asegurar la pre- Equipos de mando y control para quemadores de aire soplado de ventilación con caudal de aire nominal.
  • Página 16 Conexiones eléctricas Para la conexión de la válvula de seguridad vale el esquema del productor del quemador Leyenda RV Válvula del combustible a regulación continua Contacto con el conmutador de fin de ciclo para la posición Fusible ABIERTA de la compuerta del aire SA Servomotor compuerta aire AL Señalización a distancia de una parada de bloqueo (alarma) SB Limitador de seguridad (temperatura, presión etc...)
  • Página 17 Notas sobre el programador secuencia del programador Leyenda tiempos tiempos (50 Hz) en segundos 31,5 Tiempo de pre-ventilación con compuerta aire abierta Duración del encendido (sin t11 y t12) Tiempo de seguridad Segundo tiempo de seguridad para quemadores que utilizan quemadores piloto t2’...
  • Página 18: Normas De Seguridad

    t2´, t3´, t4´: Interrupción de la secuencia de arranque, porque Estos intervalos son válidossólo para los equipos de mando y control la señal ABIERTO no ha sido enviada al borne 8 desde el quemador serie 01, o sea LFL1.335, LFL1.635, LFL1.638. No valen contacto de fin de carrera “a”.
  • Página 19 VISTA DEL MOTOR SQM 10 Y SQM 20 DE MANDO MODULACIÓN PARA REGULACIÓN LEVAS Indice de referencia Eje de levas Levas regulables B = Palanca de inserción y exclusión unión motor - eje de levas. - Posición 1 = excluido - Posición 2 = activado ABERTURA MÁXIMA DEL AIRE (130°) CIERRE TOTAL AIRE (QUEMADOR PARADO) (0°)
  • Página 20: Esquema De Regulación De La Cabeza De Combustión Y La Distancia Del Disco De Electrodos

    ESQUEMA DE REGULACIÓN DE LA CABEZA DE COMBUSTIÓN Y LA DISTANCIA DEL DISCO DE ELECTRODOS Electrodo ionizador Electrodo de encendido TBG 800 MC Disco llama Mezclador ENCENDIDO Y REGULACIÓN - Ahora accionar el interruptor (1), el aparato de mando Instrucciones para el funcionamiento en modo recibe tensión de este modo y el programador determina el...
  • Página 21 - Es posible que la corriente de ionización sea contrastada por la corriente de descarga del transformador de encendido, ambas corrientes tienen un recorrido común en la “masa” del quemador, por lo tanto, el quemador se bloquea debido a la insuficiente ionización.
  • Página 22 L.Borghi Dis. CENTO (Fe) Visto L.Borghi • El presostato de aire tiene como fin impedir la apertura de las válvulas de gas si la presión de aire no es la prevista. Por lo tanto, el presostato tiene que regularse para que intervenga cerrando el contacto cuando la presión del aire en el quemador alcanza el valor suficiente.
  • Página 23: Descripción Del Funcionamiento Del Presostato Aire

    DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DEL PRESOSTATO AIRE El presostato del aire tiene la función de mantener seguro (bloqueado) el equipo si la presión del aire no es la prevista. Por consiguiente, se debe regular para que intervenga cerrando el contacto NO (normalmente abierto) cuando la presión del aire en el quemador alcanza el valor suficiente.
  • Página 24: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO - afloje los tornillos de fijación (N) y abra el cuerpo de ventilación; - desconecte los cables de encendido (I) e ionización (M) de los El quemador no requiere ningún mantenimiento concreto; terminales correspondientes de los electrodos (L); no obstante, conviene llevar a cabo al menos los siguientes - afloje el tornillo (R) del colector de aire (P);...
  • Página 25: Medición De La Corriente De Ionización

    MEDICIÓN DE LA CORRIENTE DE IONIZACIÓN La corriente mínima de ionización para que funcione el equipo es de 6 µA. La llama del quemador genera una corriente muy superior, que normalmente no requiere ningún tipo de control de parte del equipo. LFL 1.3xx Toda vez que se desee medir la corriente de ionización, es necesario conectar un microamperímetro en serie al...
  • Página 26: Eliminación

    INSTRUCCIONES PARA VERIFICAR LAS CAUSAS DE IRREGULARIDADES EN EL FUNCIONAMIENTO DE LOS QUEMADORES DE GAS DE DOS ETAPAS Y SU ELIMINACIÓN IRREGULARIDAD POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El equipo se bloquea con llama (testigo • Avería de la corriente de ionización por •...
  • Página 27: Esquema Eléctrico

    ESQUEMA ELÉCTRICO 25 / 28 0006160071_201501...
  • Página 28 26 / 28 0006160071_201501...
  • Página 29 27 / 28 0006160071_201501...
  • Página 30 DISPOSITIVO CONTROL ESTANQUEIDAD VÁLVULAS ELECTRODO DE IONIZACIÓN RELÉ TÉRMICO FUSIBLES LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO INDICADOR LUMINOSO DE FUNCIONAMIENTO VÁLVULAS PRINCIPALES INDICADOR DE BLOQUEO LUZ TRASFORMADOR INDICADOR DE BLOQUEO LDU11 LÁMPARA BLOQUEO DEL RELÉ TÉRMICO MOTOR VENTILADOR CONTACTOR TRIÁNGULO CONTACTOR EXTERIOR CONTACTOR DE LÍNEA TEMPORIZADOR CONTACTOR DE CRUZ...
  • Página 31: Important

    • Avant de commencer à utiliser le brûleur, lire attentivement les recommandations de la notice « RECOMMANDATIONS À L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE SÉCURISÉ DU BRÛLEUR » jointe au manuel d’instructions et qui constitue une partie intégrante et essentielle du produit. •...
  • Página 32 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ....................................3 RECOMMANDATIONS POUR UN USAGE EN TOUTE SÉCURITÉ ..........................4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .................................... 6 APPLICATION DU BRULEUR À LA CHAUDIÈRE ................................8 CONNEXIONS ÉLECTRIQUES ....................................... 9 MONTAGE RAMPE GAZ ......................................... 10 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ..................................11 APPAREILLAGE DE COMMANDE ET DE CONTRÔLE POUR BRÛLEURS À...
  • Página 33: Déclaration De Conformité

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Déclaration de conformité CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) Nous déclarons sous notre responsabilité que nos brûleurs à air soufflé de combustibles liquides, gazeux et mixtes, privés et industriels, séries : BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…;...
  • Página 34: Recommandations Pour Un Usage En Toute Sécurité

    é. L’éventuelle réparation des produits doit être effectuée par un d) Vérifi er le fonctionnement des dispositifs de réglage et de sécurité. centre de service après-vente agréé par BALTUR en utilisant exclusive- e) Vérifi er le fonctionnement du conduit d’évacuation des produits de la ment des pièces détachées d’origine.
  • Página 35: Alimentation Electrique

    ALIMENTATION ELECTRIQUE se au brûleur ; • La sécurité électrique de l’appareil est atteinte uniquement lorsque ce c) le brûleur doit être alimenté par le type de combustible pour lequel il dernier est correctement raccordé à une installation de mise à la terre est prédisposé...
  • Página 36: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TBG 800 MC 8000 PUISSANCE THERMIQUE 15 kW - 50 Hz MOTEUR VENTILATEUR 2 920 tours/min 15,8 PUISSANCE ÉLECTRIQUE ABSORBÉE 8 kV - 30 mA TRANSFORMATEUR D’ALLUMAGE 3N ~ 400 V - 50 Hz TENSION D'ALIMENTATION DÉTECTION FLAMME ÉLECTRODE D’IONISATION...
  • Página 37: Caractéristiques De Construction

    B1 B2 E Ø F Ø L Ø N Ø TBG 800 MC 1230 570 660 1000 740 260 310 2020 190 720 418 DN 80 1300 520 520 594 M20 440 CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION Le brûleur est composé des éléments suivants : •...
  • Página 38: Application Du Bruleurà La Chaudière

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FIG.1 ET FONCTIONNELLES • Brûleur à gaz homologué CE selon la norme européenne EN676. • Fonctionnement à deux allures progressives de puissance. • Tête de combustion à recirculation partielle des gaz brûlés à émissions réduites d’oxyde d’azote (NOx) (classe II de la norme européenne EN676).
  • Página 39: Connexions Électriques

    • Positionner le corps de ventilation (G) au niveau des deux FIG.3 charnières (FIG 2). Utiliser des chaînes ou des cordes spéciales accrochées aux chevilles à oeillet (H) pour déplacer le corps de ventilation. • Introduire l’axe (I) et le bloquer à l’aide des écrous L et des rondelles correspondantes, en veillant à...
  • Página 40: Montage Rampe Gaz

    MONTAGE RAMPE GAZ La rampe gaz est homologuée selon la réglementation EN 676 et est livrée séparément du brûleur. Il y a différentes solutions de montage A et B de la rampe gaz. Choisir la position la plus rationnelle selon la conformation du local de la chaudière et la position d’arrivée de la tuyauterie de gaz.
  • Página 41: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT La rampe gaz fournie avec est constituée par une vanne de sécurité dans la version ON/OFF et par une vanne principale à une seule allure à ouverture lente. Le réglage du débit de combustible en première et deuxième allures se fait moyennant une vanne papillon profilée (11), actionnée par le servomoteur électrique (9).
  • Página 42: Description Du Fonctionnement De La Modulation

    DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT DISPOSITIF DE CONTRÔLE DE L'ÉTANCHÉITÉ DE LA MODULATION DES VANNES « VPS 504 » (SI PRÉSENT) Quand le brûleur est allumé au débit minimum, si la sonde de Il sert à vérifier l'étanchéité des vannes d'interception gaz. Ce modulation le permet (réglée à...
  • Página 43: Appareillage De Commande Et De Contrôle Pour Brûleurs À Gaz Lfl 1

    APPAREILLAGE DE COMMANDE Concernant la commande du brûleur ET DE CONTRÔLE POUR • Les appareils permettent un fonctionnement avec ou sans BRÛLEURS À GAZ LFL 1... postventilation. • Commande contrôlée du volet d’air pour assurer la préventilation Appareils de commande et de contrôle pour brûleurs à air soufflé avec débit d’air nominal.
  • Página 44 Connexions électriques Pour le raccordement de la vanne de sécurité, se référer au schéma du producteur du brûleur Légende Fusible Contact commutateur de fin de course pour la position SA Servomoteur volet d'air OUVERTE du volet d’air SB Limiteur de sécurité (température, pression, etc.) AL Signalisation à...
  • Página 45 Notes sur le programmeur séquence du programmeur Légende temps temps (50 Hz) en secondes 31,5 Temps de préventilation avec volet d'air ouvert Durée du démarrage (sans t11 et t12) Temps de sécurité Deuxième temps de sécurité pour brûleurs qui utilisent des brûleurs pilote Temps de sécurité...
  • Página 46: Interruption De La Séquence De Démarrage Parce

    t2´, t3´, t4´ : Interruption de la séquence de démarrage parce Ces intervalles sont valables seulement pour les appareils de que le signal de position OUVERTE n’a pas été envoyé à la commande et contrôle du brûleur série 01, soit LFL1.335, LFL1.635, borne 8 par le contact de fin de course «...
  • Página 47 MOTEUR SPÉCIAL SQM 10 ET SQM 20 DE COMMANDE MODULATION POUR LE RÉGLAGE DES CAMES Indice de référence Arbre à cames Cames réglables B = levier d’activation et de désactivation accouplement moteur - arbre à cames. - Position 1 = exclu - Position 2 = actionné...
  • Página 48: Allumage Et Réglage

    SCHÉMA RÉGLAGE TÊTE DE COMBUSTION ET DISTANCE DISQUE ÉLECTRODES Électrode ionisation Électrode allumage TBG 800 MC Disque flamme Mélangeur ALLUMAGE ET RÉGLAGE - Activer maintenant l’interrupteur (1). L’appareillage de Instructions pour le fonctionnement du brûleur en commande est ainsi sous tension et le programmateur mode manuel.
  • Página 49 - Il peut arriver que le courant d’ionisation s’oppose au courant de décharge du transformateur d’allumage, les deux courants suivent un parcours commun sur la « masse » du brûleur ; ainsi, le brûleur se bloque en raison d’une ionisation insuffisante. Inverser l’alimentation (côté 230V) du transformateur d’allumage.
  • Página 50 L.Borghi Dis. CENTO (Fe) Visto L.Borghi • Le pressostat air a pour but d’empêcher l’ouverture des vannes du gaz si la pression de l’air n’est pas celle prévue. Le pressostat doit ensuite être réglé pour intervenir en fermant le contact lorsque la pression de l’air dans le brûleur atteint la valeur suffisante.
  • Página 51: Description Du Fonctionnement Pressostat Air

    DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT PRESSOSTAT AIR Le pressostat air a pour objectif de mettre l’appareillage en sécurité (blocage) si la pression de l’air n’est pas celle prévue. Le pressostat doit alors être réglé pour intervenir en fermant le contact NO (normalement ouvert) quand la pression de l’air dans le brûleur atteint la valeur suffisante.
  • Página 52: Entretien

    ENTRETIEN - desserrer la vis (R) du ballon (P) ; - sortir tout le groupe de mélange dans le sens indiqué par la Le brûleur ne nécessite pas d’entretien particulier ; il convient flèche. Une fois les opérations d’entretien terminées, procéder toutefois, au moins à...
  • Página 53: Mesure Du Courant D'ionisation

    MESURE DU COURANT D’IONISATION Le courant minimum de ionisation pour faire fonctionner le dispositif est de 6 µA. La flamme du brûleur génère un courant nettement supérieur qui ne requiert normalement aucun contrôle de la part du dispositif. LFL 1.3xx Si l’on souhaite mesurer le courant d’ionisation, relier un microampèremètre en série au fil de l’électrode d’ionisation en ouvrant le connecteur «...
  • Página 54: Élimination

    INSTRUCTIONS POUR L’IDENTIFICATION DES CAUSES DES IRRÉGULARITÉS DANS LE FONCTIONNEMENT DES BRÛLEURS À GAZ À DEUX ALLURES ET LEUR ÉLIMINATION IRRÉGULARITÉ CAUSE POSSIBLE REMÈDE L’appareil se bloque flamme présente • Perturbation du courant d’ionisation de la • Invertir l’alimentation (côté 230V) du (lampe rouge allumée).
  • Página 55: Schéma Électrique

    SCHÉMA ÉLECTRIQUE 25 / 28 0006160071_201501...
  • Página 56 26 / 28 0006160071_201501...
  • Página 57 27 / 28 0006160071_201501...
  • Página 58 APPAREILLAGE CONTRÔLE ÉTANCHÉITÉ VANNES ÉLECTRODE D’IONISATION RELAIS THERMIQUE FUSIBLES TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT VOYANT DE FONCTIONNEMENT VANNES PRINCIPALES TÉMOIN DE BLOCAGE LAMPE TRANSFORMATEUR TÉMOIN DE BLOCAGE LDU11 LAMPE BLOCAGE RELAIS THERMIQUE MOTEUR VENTILATEUR CONTACTEUR TRIANGLE CONTACTEUR EXTÉRIEUR CONTACTEUR DE LIGNE TEMPORISATEUR CONTACTEUR D'ÉTOILE MOTEUR RÉGULATEUR ÉLECTRONIQUE...
  • Página 59 • Brülörü kullanmaya başlamadan önce, ürünün bütünleyici ve gerekli parçasını oluşturan brülör ile birlikte verilen bu talimatlar kılavuzu içinde yer alan “BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICI İÇİN UYARILAR” bölümünü dikkatle okuyunuz. • Brülörü çalıştırmadan veya bakım işlemini gerçekleştirmeden önce, talimatları dikkatlice okuyunuz. •...
  • Página 60 UYGUNLUK BEYANI ........................................3 TEKNİK ÖZELLİKLER ........................................6 BRÜLÖRÜN KAZANA TATBİK EDİLMESİ ..................................8 ELEKTRİK BAĞLANTILARI ......................................9 GAZ RAMPASININ MONTAJI......................................10 İŞLEYİŞİN TANIMI ........................................... 11 LFL 1 GAZ BRÜLÖRÜ İÇİN KUMANDA VE KONTROL ÜNİTESİ ........................... 13 KAMLARIN REGÜLASYONU İÇİN MODÜLASYON KUMANDASI ÖZEL SQM 10 VE SQM 20 MOTORU ..............17 ATEŞLEME VE REGÜLASYON .......................................
  • Página 61: Uygunluk Beyanı

    Uygunluk Beyanı UYGUNLUK BEYANI CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) Aşağıdaki serilerdeki sıvı, gaz ve karışık, evsel ve endüstriyel yakıtlarla hava üflemeli brülörlerimizin: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...; Sparkgas...; TBG...;TBL...; TS…; IBR...; IB... (Varyasyon: …...
  • Página 62: Güvenli̇ Koşullarda Kullanim İçi̇n Uyarilar

    Böyle durumlarda sadece yetkili servis ile irtibata geçiniz. Her hangi e) Yanma ürünleri tahliye edildiği kanalın durumunun kontrol edilmesi. bir malzeme tamiri orijinal yedek malzemeler kullanılarak Baltur yetkili f) Ayar işlemleri yapıldıktan sonra ayar cihazlarının mekanik emniyet servisleri tarafından yapılmalıdır. Yukarıdaki durumlardaki hatalı...
  • Página 63: Elektri̇k Bağlantisi

    ELEKTRİK BAĞLANTISI Gaz kullanıldığında özel uyarı notları • Ekipmanlar sadece yürürlükteki elektrik emniyet mevzuatına göre • Yetkili teknik servise aşağıdaki kontrolleri yaptırtın: uygun topraklama hattına düzgün olarak bağlandığı takdirde elektriksel a) besleme hattının ve gaz yollarının yürürlükteki kanunlara ve olarak güvenlidir. Bu lüzumlu emniyet gereklerinin yerine getirildiğinin düzenlemelere uygunluğunun kontrol edilmesi, kontrol edilmesi gereklidir.
  • Página 64: Tekni̇k Özelli̇kler

    4 ADET Ø 20 ÇALIŞMA ARALIĞI mbar TBG 800 MC kWx1000 Çalışma aralıkları EN676 standardına uygun test kazanlarında, brülör-kazan bileşimleri i ç i n e l d e e d i l m i ş t i r. B r ü l ö r ü n d ü z g ü n ç a l ı ş m a s ı i ç i n y a n m a o d a c ı ğ ı n ı n b o y u t l a r ı...
  • Página 65: Yapim Özelli̇kleri̇

    Modülatör kontrolü hava - gaz B1 B2 E Ø F Ø L Ø N Ø TBG 800 MC 1230 570 660 1000 740 260 310 2020 190 720 418 DN 80 1300 520 520 594 M20 440 YAPIM ÖZELLİKLERİ Brülör şunlardan oluşur: •...
  • Página 66: Fonksi̇yonel Tekni̇k Özelli̇kleri̇

    FONKSİYONEL TEKNİK ÖZELLİKLERİ ŞKL.1 • Avrupa normu EN676’ye göre CE onaylı gaz brülörü. • Aşamalı iki kademeli çalışma. • NOx emisyonlarını düşürmek için egzos gazlarının kısmi olarak yeniden dolaşıma sokulduğu yanma kafası (Avrupa standardı EN676 Sınıf II). • Brülörü kazandan ayırmadan karıştırma grubuna kolay erişim için çift yönlü...
  • Página 67: Elektri̇k Bağlantilari

    • I milini yerleştiriniz ve L somunları ve rondelaları ile tespit ediniz; ŞKL.3 menteşelerin kapanma yüzeylerinin mükemmel şekilde spiralin yüzeyleri ile temas içinde olmalarına dikkat ediniz. Menteşenin dönme hareketini kısıtlayabileceğinden, somunları (L) fazla sıkmaktan kaçınınız. Bu aşamada, menteşelerin vidalarını (F) tamamen sıkmaktan ve kaldırma zincirlerini sökmekten kaçınınız.
  • Página 68: Gaz Rampasinin Montaji

    GAZ RAMPASININ MONTAJI Gaz besleme tesisatı EN 676 standardına uygundur ve brülörden ayrı gelir. Gaz besleme tesisatının A, B montaj seçenekleri vardır. Mevcut kazana ve gaz borularının geliş konumuna göre en akılcı yeri seçin. GAZ BESLEME TESİSATI PRENSİP ŞEMASI Gaz valfı yönünde manüel olarak kapatılabilen bir valf ve prensip şemasında belirtilen özelliklere sahip bir titreşim önleme contası...
  • Página 69: İşleyi̇şi̇n Tanimi

    İŞLEYİŞİN TANIMI Temin edilen gaz mekanizması ON/OFF anahtarını açacak bir güvenlik vanasından ve yavaş açmaya yönelik tek kademeli ana vanadan oluşmaktadır. Birinci ve ikinci aşamada yakıtın akış hızı elektrikli aktüatörle (9) çalışan profilli gaz kelebeği (11) vasıtasıyla uygulanır. Hava damperinin hareketi (10) kumanda kolları ve rotları sistemi vasıtasıyla aktüatör dönmesiyle gerçekleşir.
  • Página 70: Modülasyon Çalişmasinin Tanimi

    MODÜLASYON ÇALIŞMASININ TANIMI “VPS 504” GAZ SIZDIRMAZLIK KONTROL CİHAZI (MEVCUT ISE) Brülör minimum akışta ateşlendiği zaman, modülasyon sondası izin veriyorsa hava / gaz ayar servomotoru (kazanda mevcut sıcaklık Bu cihazın amacı, gaz kapama valflarının sızdırmazlığını kontrol veya basınç değerinin üzerinde ayarlanır) dönmeye başlar; etmektir. Bahse konu kontrol, kazan termostatı brülörün çalışmasına - hava akışını...
  • Página 71: Lfl 1 Gaz Brülörü İçi̇n Kumanda Ve Kontrol Üni̇tesi̇

    LFL 1 GAZ BRÜLÖRÜ İÇİN KUMANDA Brülör kumandası ile ilgili olarak VE KONTROL ÜNİTESİ • Cihazlar son havalandırmalı veya son havalandırmanız bir çalışmaya izin verir. Orta ve yüksek kapasiteli, fan üflemeli, 1 veya 2 kademeli • Nominal hava kapasitesi ile ön havalandırmayı sağlamak için veya hava damperini kontrol etmek için hava basıncı...
  • Página 72 Elektrik Tesisatı Güvenlik vanalarının brülörün imalatçının şemasına göre bağlantıları için Açıklama Sigorta Temas anahtarı hava damperi anahtarını AÇIK konuma getirin AL SA Hava kapağı servomotoru AL Bir acil kapanma için uzaktan sinyal (Alarm) SB Güvenlik sınırlayıcısı (sıcaklık, basınç vb...) AR "ar..." kontaklı ana röle (çalışma rölesi) SM Programlayıcının eşzamanlı...
  • Página 73 Programlayıcı hakkında notlar programlayıcının sırası Zaman açıklamaları zaman (50 Hz) saniye 31,5 Hava kapağı açık ön havalandırma süresi Pilot kullanan brülörler için ikinci güvenlik süresi Emniyet süresi Hava basıncı kontrolün başında hava kapağı gerçek yolu süresü olmadan başlatma aralığı t2’ Pilot alevi kullanan brülörlerde güvenlik süresi veya ilk güvenlik süresi Kapak açılma süresi Kısa ön ateşleme zamanı...
  • Página 74 t2’, t3’, t4’ Başlama sırasında kesinti, çünkü AÇIK sinyali “a” kurs Bu aralıklar yalnızca 01 serisi yani LFL1.335, LFL1.635, LFL1.638 sonu bağlantısından bağlantı ucu 8’e gönderilmemiş. Hatayı brülörleri kumanda ve kontrol cihazları içindir. X ve VIII. kamların gidermek amacıyla 6, 7 ve 15. klipslere akım gitmeye devam eder! birlikte çalıştığı...
  • Página 75: Kamlarin Regülasyonu İçi̇n Modülasyon Kumandasi Özel Sqm 10 Ve Sqm 20 Motoru

    KAMLARIN REGÜLASYONU İÇİN MODÜLASYON KUMANDASI ÖZEL SQM 10 VE SQM 20 MOTORU Referans indeksi Kam ağacı Ayarlanabilir kamlar B = Motor - kam milleri bağlantısını devre dışı bırakma ve devreye sokma manivelası - Konum 1 = devre dışı - Konum 2 = devrede AZAMİ...
  • Página 76: Ateşleme Ve Regülasyon

    YANMA KAFASI AYAR ŞEMASI VE DİSK ELEKTROT MESAFESİ İyonlaşma elektrodu Ateşleme elektrodu TBG 800 MC Alev diski Karıştırıcı ATEŞLEME VE REGÜLASYON geçmelidir) emin olun. Hava presostatında yeterli hava yoksa Brülörü manüel modda çalıştırma talimatları. ateşleme transformatörünü (4) ve hatta gaz valfları (5) devreye Ve brülörün tam yakma durumunu makine ile kontrol edin.
  • Página 77 - Basınç düzenleyici vana ile hareket eden gaz akışını ayarlamak için. Takılan gaz valfi modeline ilişkin talimatlara bakın. Kazanın maksimum ısı kapasitesine ulaşması durumunda kazanın zarar görmemesi için brülörü daha fazla çalıştırmaktan kaçının. - Hava akışını ayarlamak için vidaları çevirin (12) ve yakılan enerjinin doğru miktarda olduğundan emin olmak için hava damperi dönüş...
  • Página 78 L.Borghi Dis. CENTO (Fe) Visto L.Borghi • Gaz basıncı kontrol presostatının (minimum) amacı gaz basıncı öngörülen seviyeye ulaşmadığı takdirde brülörün çalışmasını engellemektir. Minimum basınç presostatı ise ayar değerinden daha yüksek bir basınç algıladığında kapalı olan kontağı kullanır. Minimum basınç anahtarının ayarı, zaman zaman yapılan bir basınç...
  • Página 79: Hava Presostatinin İşleyi̇şi̇ni̇n Açiklanmasi

    HAVA PRESOSTATININ İŞLEYİŞİNİN AÇIKLANMASI Hava presostatı, hava basıncı olması gereken seviyede değil ise brülörün emniyet çalışmasına (kendisini durdurarak kilitlemesi) geçmesini sağlar. Dolayısıyla, presostat brülördeki hava basıncı belirli bir seviyeye ulaştığında NO (normalde açık olan) kontağın kapanacağı değere ayarlanmalıdır. Hava manostatının doğru bir şekilde çalıştığını kontrol etmek için, brülör minimum miktarda iken,, sonrasında brülörün bloke konumunda hemen durmasının gerçekleşmek zorunda olduğu müdahalesini doğrulayana kadar, regülasyon değerini arttırınız.
  • Página 80: Bakim

    BAKIM - körük (P) vidasını (R) çıkarın; - karıştırma grubunun tamamını ok yönünde çekerek çıkarın. Brülör için hiçbir özel bakım gerekmemekle birlikte, ısınma döneminin Bakım işlemlerini tamamladıktan sonra ateşleme elektrotlarının sonunda aşağıdaki işlemleri yapmanız uygun olur: doğru konumda olduğundan emin olduktan sonra, yanma •...
  • Página 81: İyoni̇zasyon Akiminin Ölçülmesi̇

    İYONİZASYON AKIMININ ÖLÇÜLMESİ Donanımı çalıştırmak için mevcut minimum iyonlaştırma 6 µA’dır. Brülörün alevi çok daha fazla akım oluşturur, bu donanım tarafından kontrol edilmesi gereken için normalde gerek görülmez. LFL 1.3xx İyonlaştırmayı ölçmek isterseniz, akım bir mikroampere tel elektrot iyonlaştırması ile seri bağlanmalı ve ana karttaki “C”...
  • Página 82: Gaz Brülörünün Beli̇rlenmesi̇ İçi̇n Ve İki̇ Aşamali Eli̇mi̇nasyonda Gerekli̇ Tali̇matlar

    GAZ BRÜLÖRÜNÜN BELİRLENMESİ İÇİN VE İKİ AŞAMALI ELİMİNASYONDA GEREKLİ TALİMATLAR ARIZA OLASI NEDENİ ÇÖZÜMÜ Donanım alev ile birlikte “kilitli” konuma • Ateşleme transformatöründen gelen • Ateşleme transformatörünün besleme geçer (kırmızı lamba yanar). Alev kontrol iyonizasyon akımında sorun var. akımını (230V tarafı) çevirin ve analog aygıtı...
  • Página 83: Elektri̇k Şemasi

    ELEKTRİK ŞEMASI 25 / 28 0006160071_201501...
  • Página 84 26 / 28 0006160071_201501...
  • Página 85 27 / 28 0006160071_201501...
  • Página 86 CİHAZ VALFLERİN SIZDIRMAZLIK KONTROLÜ İYONİZASYON ELEKTROTU TERMİK RÖLE SİGORTALAR ÇALIŞMA SİNYALİ ANA SUPAP İŞLEYİŞ İKAZ IŞIĞI KAPATMA GÖSTERGESİ TRANSFORMATÖR İŞLEYİŞ İKAZ IŞIĞI KAPATMA GÖSTERGESİ LDU11 MOTOR FANI TERMİK RÖLE GRUBU LAMBASI HARİCİ ÜÇGEN HARİCİ YÜKLENİCİ HAT KONTAKTÖR ZAMANLAYICI YILDIZ KONTAKTÖR MOTOR ELEKTRONİK REGÜLATÖR MAKSİMUM BASINÇ...
  • Página 87 • Перед началом эксплуатации горелки внимательно ознакомьтесь с содержанием брошюры “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ”, которая входит в комплект инструкции, и которая является неотъемлемой и существенной частью изделия. • Перед пуском горелки или выполнением техобслуживания необходимо внимательно прочитать инструкции. •...
  • Página 88 INDEX ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ....................................3 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ........................4 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................................... 6 СОЕДИНЕНИЕ ГОРЕЛКИ С КОТЛОМ ................................... 8 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ ....................................9 МОНТАЖ ГАЗОВОЙ РАМПЫ ......................................10 ОПИСАНИЕ РАБОТЫ ........................................11 АППАРАТУРЫ УПРАВЛЕНИЯ И КОНТРОЛЯ ДЛЯ ГАЗОВЫХ ГОРЕЛОК НА ГАЗЕ LFL 1..................13 ДВИГАТЕЛЬ...
  • Página 89: Декларация О Соответствии

    Декларация о соответствии ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Бонн (Германия) Заявляем, что наши дутьевые жидкотопливные, газовые и комбинированные горелки бытового или промышленного использования серии: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…;...
  • Página 90: Меры Предосторожности Для Безопасной Эксплуатации

    устройств. должен быть выполнен только в сервисном центре, который - П роверил правильное функционирование трубопровода, получил разрешение от завода "BALTUR", и с использованием выводящего продукты горения. исключительно оригинальных запасных частей. Несоблюдение - П о завершению операций по регулировке проверил, что все...
  • Página 91 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПИТАНИЕ возможные остатки производства, которые могут нарушить • Электрической безопасности аппарата можно достичь только исправное функционирование горелки. при его правильном соединении с надёжным заземляющим • Перед первым розжигом аппарата попросите квалифицированного устройством, которое выполняется с соблюдением действующих специалиста, чтобы он выполнил следующие контрольные норм...
  • Página 92: Технические Характеристики

    ШЕСТИУГОЛЬНЫЕ ГАЙКИ M 20 – 4 шт. ПЛОСКИЕ ШАЙБЫ Диам. 20 – 4 шт. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ mbar TBG 800 MC kWx1000 Рабочие диапазоны получены на испытательных котлах, выполненных в соответствии с требованиями норматива EN 676. Эти диапазоны являются приблизительными при подборе горелки к котлу. Для гарантирования исправной работы горелки размеры камеры сгорания должны соответствовать требованиям действующих нормативов, в противном случае обратитесь за помощью к изготовителю. Рабочие диапазоны были получены при температуре окружающей среды 20°C и барометрическом...
  • Página 93: Конструктивные Характеристики

    Устройство модуляции топливовоздушной смеси B1 B2 E Ø F Ø L Ø N Ø TBG 800 MC 1230 570 660 1000 740 260 310 2020 190 720 418 DN 80 1300 520 520 594 M20 440 КОНСТРУКТИВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Горелка состоит из: и...
  • Página 94: Соединение Горелки С Котлом

    ФУНКЦИОНАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКИЕ РИС.1 ХАРАКТЕРИСТИКИ • Газовая горелка, сертифицированная CE в соответствии с европейским нормативом EN676. • Функционирование на двух прогрессивных ступенях мощности. • Головка горения с частичной рециркуляцией сожженных газов и низкими выбросами NOx (класс II по европейскому нормативу EN676). • Шарнир, открывающийся...
  • Página 95: Электрические Соединения

    винты (шарниры предустановлены для серийного РИС. 3 использования с правой стороны, таким образом, можно установить их на противоположную сторону). • Установить вентилируемый корпус (G) в соответствии с двумя шарнирами (FIG 2). Для перемещения вентилируемого корпуса, использовать соответствующие цепи или тросы, прикрепляемые к рым-болтам (H). •...
  • Página 96: Монтаж Газовой Рампы

    МОНТАЖ ГАЗОВОЙ РАМПЫ Газовая рампа, сертифицированная в соответствии с нормативом EN 676, поставляется отдельно от горелки. Возможны различные варианты монтажа (A, B) газовой рампы. Выберите наиболее рациональный вариант, учитывая структуру рабочего помещения котла и откуда идёт газовый трубопровод. ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ СХЕМА ГАЗОВОЙ РАМПЫ Перед газовым клапаном нужно монтировать ручной отсечной...
  • Página 97: Описание Работы

    ОПИСАНИЕ РАБОТЫ Газовая рампа из комплекта горелки включает клапан безопасности варианта исполнения ON/OFF и главный клапан одиночной ступени медленного открытия. Регулировка расхода топлива на первой и второй ступенях осуществляется профилированным дроссельным клапаном (11), управляемым электрическим сервоприводом (9). Движение на воздушную заслонку...
  • Página 98: Описание Работы Системы Модуляции

    ОПИСАНИЕ РАБОТЫ СИСТЕМЫ МОДУЛЯЦИИ КОНТРОЛЬ ГЕРМЕТИЧНОСТИ КЛАПАНОВ “VPS 504” (ЕСЛИ ИМЕЕТСЯ) Когда горелка работает на минимальной мощности и зонд модуляции позволяет (настроен на значение температуры или Целью является проверка герметичности клапанов отсечения давления, превышающее имеющееся в котле), сервопривод газа. Такая проверка выполняется, как только термостат регулировки...
  • Página 99: Аппаратуры Управления И Контроля Для Газовых Горелок На Газе Lfl 1

    АППАРАТУРЫ УПРАВЛЕНИЯ Что касается управления горелки И КОНТРОЛЯ ДЛЯ ГАЗОВЫХ • Автоматика позволяет работать "с" или "без" пост-вентиляции. ГОРЕЛОК НА ГАЗЕ LFL 1... • Команда контролируется воздушной заслонкой для гарантирования предварительной продувки с номинальным Оборудование управления и контроля для горелок с расходом воздуха. Контролируемые положения: ЗАКРЫТО принудительной...
  • Página 100 Электрические соединения Для соединения клапана безопасности смотрите схему изготовителя горелки. Обозначения RV Топливный клапан непрерывной регулировки Контакт концевого переключателя для положения Предохранитель ОТКРЫТО воздушной заслонки SA Сервопривод воздушной заслонки AL Дистанционная сигнализация об останове в положении SB Защитный ограничитель (температуры, давления и т. д.) блокировки...
  • Página 101 Замечания по программатору цикловая последовательность программатора Обозначение времени времена (50 Гц) в секундах 31,5 Время продувки с открытой воздушной заслон- Длительность пуска (без t11 и t12) кой Второе время безопасности для горелок, ис- Время безопасности пользующих запальную горелку t2’ Время безопасности или первое время безопас- Интервал...
  • Página 102 t2´, t3´, t4´: Пуска нет по причине незамыкания какого-то контакта, Эти интервалы действительны только для приборов управления или же останов в положении блокировки во время или и контроля горелки серии 01 или LFL1.335, LFL1.635, LFL1.638. по окончании установленной последовательности из- Эти интервалы не распространяются на горелки серии 02, так за...
  • Página 103 ДВИГАТЕЛЬ МОДЕЛЕЙ SQM 10 И SQM 20 ДЛЯ УПРАВЛЕНИЯ МОДУЛЯЦИЕЙ ДЛЯ РЕГУЛИРОВКИ КУЛАЧКОВ Указатель Кулачковый вал Регулируемые кулачки В: рычажок включения и исключения сцепления двигателя - вала кулачков. - Положение 1: отцеплен - Положение 2: сцеплен МАКСИМАЛЬНОЕ ОТКРЫТИЕ ВОЗДУХА (130°) ПОЛНОЕ...
  • Página 104: Розжиг И Регулировка

    СХЕМА РЕГУЛИРОВКИ ГОЛОВКИ ГОРЕНИЯ И РАССТОЯНИЕ МЕЖДУ ДИСКОМ И ЭЛЕКТРОДАМИ Электрод ионизации Электрод розжига TBG 800 MC Диск пламени Смеситель РОЗЖИГ И РЕГУЛИРОВКА Инструкция по работе горелки в ручном режиме - Подключите выключатель (1): на блок управления и контроля поступит напряжение и программатор даст Можно выполнить контроль процесса горения по всему команду на включение горелки, как описано в главе...
  • Página 105 - Может так случиться, что ток разряда трансформатора розжига препятствует току ионизации (у двух токов один маршрут на “массу” горелки), поэтому горелка блокируется из-за недостаточной ионизации. Поменяйте местами провода питания (сторона 230 В) трансформатора розжига. - Другой причиной блокировки может стать недостаточное заземление...
  • Página 106 L.Borghi Dis. CENTO (Fe) Visto L.Borghi • Воздушный прессостат не позволяет открыться газовым клапанам, если давление воздуха не соответствует предусмотренному. Реле давления должно быть отрегулировано так, чтобы оно срабатывало, замыкая контакт, если давле ние воздуха в горелке доходит до достаточного значения.
  • Página 107 ОПИСАНИЕ РАБОТЫ РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ ВОЗДУХА Назначение реле давления воздуха - обеспечивать безопасные условия (блокировать) блока управления, если давление воздуха не соответствует предусмотренному значению. Реле давления должно быть настроено так, чтобы оно срабатывало, замыкая контакт НО (нормально открытый), если давление воздуха в горелке доходит до II необходимого значения. Для...
  • Página 108: Техническое Обслуживание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - выньте провода розжига (I) и ионизации (М) из соответствующих зажимов электродов (L); Горелка не нуждается в специальном техобслуживании, однако - отверните винт (R) от камеры (P); не реже, чем после завершения каждого отопительного сезона, - выньте весь узел смешения в направлении, указанном рекомендуется...
  • Página 109: Измерение Тока Ионизации

    ИЗМЕРЕНИЕ ТОКА ИОНИЗАЦИИ М и н и м а л ь н ы й то к и о н и з а ц и и д л я р а б от ы блока управления равен 6 µA. Пламя горелки генерирует больший ток, поэтому обычно не требуется...
  • Página 110: Инструкции По Выявлению Причин Неисправностей В Работе Двухступенчатых Газовых Горелок И Способ Их Устранения

    ИНСТРУКЦИИ ПО ВЫЯВЛЕНИЮ ПРИЧИН НЕИСПРАВНОСТЕЙ В РАБОТЕ ДВУХСТУПЕНЧАТЫХ ГАЗОВЫХ ГОРЕЛОК И СПОСОБ ИХ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Агрегат блокируется при наличии • П о м е х а т о к у и о н и з а ц и и о т •...
  • Página 111: Электрическая Схема

    ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 25 / 28 0006160071_201501...
  • Página 112 26 / 28 0006160071_201501...
  • Página 113 27 / 28 0006160071_201501...
  • Página 114 А1 БЛОК УПРАВЛЕНИЯ БЛОК КОНТРОЛЯ ГЕРМЕТИЧНОСТИ КЛАПАНОВ Электрод ионизации ТЕРМОРЕЛЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛИ ИНДИКАТОР РАБОТЫ ИНДИКАТОР РАБОТЫ ГЛАВНЫХ КЛАПАНОВ ИНДИКАТОР БЛОКИРОВКИ ИНДИКАТОР РАБОТЫ ТРАНСФОРМАТОРА ИНДИКАТОР БЛОКИРОВКИ LDU11 ИНДИКАТОР БЛОКИРОВКИ ТЕРМОРЕЛЕ ДВИГАТЕЛЯ КРЫЛЬЧАТКИ КОНТАКТОР ТРЕУГОЛЬНИК ВНЕШНИЙ КОНТАКТОР КОНТАКТОР ЛИНИИ ТАЙМЕР КОНТАКТОР ЗВЕЗДА ДВИГАТЕЛЬ ЭЛЕКТРОННЫЙ...
  • Página 115 • 在开始使用燃烧器之前,请仔细阅读《用户手册》中“燃烧器安全使用用户注意事项”,《用户手册》构成产 品不可分割的重要组成部分。 • - 启动燃烧器和进行维护保养前,请仔细阅读本说明手册。 • 对燃烧器和系统的操作只能由合格的工作人员来执行 • 在对燃烧器的电气系统进行操作前,请先切断供电电源。如果操作或处理不当,可能会引起危险事故。 • 为突出某些文字或某些重要说明,我们使用了几个符号并赋予说明。 危险 / 注意 该符号表示严重危险的情形,如果被忽略,会导致严重的人身伤害。 小心 / 警告 该符号表示必须采用合适的处理方式以免导致人身伤害以及财物损失。 重要 该符号表示不可忽略的重要技术信息和操作。 1 / 28 0006160071_201501...
  • Página 116 符合性声明 ..................3 安全使用须知..................4 技术规格..................6 燃烧器在锅炉上的安装................8 电气联接..................9 安装管路..................10 运行说明..................11 燃气燃烧器控制器LFL 1................13 比例调节控制马达SQM 10和SQM 20的凸轮调节............17 启动和调节..................18 维护.................... 22 二段火燃烧器故障处理指导................ 24 电路示意图..................25 2 / 28 0006160071_201501...
  • Página 117: 符合性声明

    符合性声明 符合性声明 CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) 就此声明我们的民用和工业用燃气、燃油和双燃料鼓风式燃烧器,系 列号为: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...; Sparkgas...; TBG...;TBL...; TS…; IBR...; IB... (品种:… LX, 低NOx排放) 符合以下欧洲指令的最低要求: • 2009/142/CE (D.A.G.) •...
  • Página 118: 安全使用须知

    安全使用须知 前言 以下的注意事项是为了保证顾客能够安全地使用民用和烧热水用的加热系统设备。这些注意事项的目的是为了避免这些设备 不会因为安装不当或安装错误以及使用不当或使用错误而引起的损坏和安全问题。同时,本使用说明提供注意事项也希望能 够通过一些技术性的但却易懂的语言,使顾客加深对一般性安全问题的了解。不管是合同内规定的,还是超出合同范围的, 如果是由于顾客的不当或错误的安装和使用,或是因为不遵循制造商的指导而引起的任何问题或事故,制造商均不负责。 一般性注意事项 • 本说明手册对于产品来说是必要的,是产品不可分割的一部分,一定要提供给顾客。请仔细阅读本手册,其 中包含有关安全地安装、使用和维护产品的重要信息。请保留本手册以备需时之用。 • 必须依照现行的规则和制造商的指导,由有资格的技术人员来安装设备。“有资格的技术人员“意思是能够 胜任民用供热和热水生产领域的工作,或者是制造商授权的帮助中心。安装不当可能引起损害和对人员、动 物或物品的伤 害。这种情况制造商不负责任。 • 打开包装后要确认所有的部件都齐备并且完整。如有疑问就不要动里面的设备并把它还给供货商。 所有的包装材料(木板、钉子、塑料袋和膨胀聚苯乙烯等)一定不要放在儿童能够触及的地方,以免对他们造 成伤害。一定要 把这些包装材料收集好放在合适的地方以免污染环境。 • 在对设备进行任何的清洁和维护之前,一定要关闭设备电源,使用系统开关或者将系统关闭。 • 如果出现任何故障或者设备不能正常工作,将其停机,不要试图修理或者改动。这种情况下,应该跟有资 格的技术人员 联系。任何对于产品的维修均应由百得授权的服务中心使用原厂配件来进行。以上提到的任何 故障,均可能影响设备的安全 性。为保证设备能够有效正常地工作,由有资格技术人员按照生产商的指导对 设备进行定期维护是必要的。 • 如果设备被出售、所有者变化,或者被移动或闲置,本说明手册一定要始终与设备在一起以便新的所有者或 者安装者能够利用它。 • 对于所有可使用可选零件和组件(包括电气)的设备,一定要使用原装配件。 燃烧器 • 设备必须只能作以下声明的用途:用于锅炉、热风炉、烤炉或其它类似设备并且不能暴露在可能对设备造成 危害的环境中。其它的使用均为不正确且是危险的。 • 设备必须根据现行规则安装在通风良好的合适的房间内且要保证供应足够的空气进行良好燃烧。 •...
  • Página 119 • 如果燃烧器重复停止在锁定位置,不要频繁地手动复位。这时应让合格的技术人员来解决问题。 • 设备的运行和维护均要根据现行的规则,由合格的技术人员来执行。电源 • 根 据 现 行 规 则 正 确 联 接 且 良 好 接 地 后 , 电 气 设 备 才 是 安 全 的 。 有 必 要 对 必 要 的 安 全 要 求 进 行 确 认 。 如 有 疑 问 , 让合格的技术人员进行仔细地检查。对于接地不好引起的损害,生产商不负任何责任。...
  • Página 120: 技术规格

    工作范围 mbar TBG 800 MC kWx1000 其 工 作 范 围 在 符 合 E N 6 7 6 标 准 的 测 试 锅 炉 上 获 得 , 适 用 于 燃 烧 器 - 锅 炉 组 合 。...
  • Página 121 燃气压力插头顶端 空气/燃气调制器 B1 B2 E Ø F Ø L Ø N Ø TBG 800 MC 1230 570 660 1000 740 260 310 2020 190 720 418 DN 80 1300 520 520 594 M20 440 结构特点 燃烧器包含以下部件: • 离子电极检测火焰。 • 轻质铝合金风机部分。...
  • Página 122: 燃烧器在锅炉上的安装

    运转技术特性 图1 • 符合欧洲EN 676标准经过CE认证的燃气燃烧器。 • 功率二段渐进式运行。 • 低NOx排量(EN676欧洲标准的II级)的燃气部分循 环式燃烧头。 • 两头开放式铰链便于连接搅拌器,而不需要将燃烧 器从锅炉上卸下。 • 通过带有电动伺服传动启动结构凸轮的调节器调节 空气最小和最大流量。 • 关闭金属卷门,以避免烟囱热量分散。 • 按照欧洲标准EN676来检查阀门密封。 燃烧器在锅炉上的安装 燃烧头单元的连接 燃烧头被与燃烧器分开包装。 在锅炉门上固定燃烧头单元,如下: • 放置在气囊绝缘垫片处(B)。 • 通过螺钉和垫圈(D),固定在气囊(A)凸缘锅炉 (C)处,通过吊环移动气囊。 请用适合的材料将燃烧器鼓风管和炉墙之间的空 隙封好。 通风设备系统的附件M 燃烧器配有两头开放式铰链,因此可以选择通风系统 的开放口。燃烧器以系列为单位预先安置好,以便右 边铰链的安装。为了能够打开至最大并是维护更方便 操作, 建议把铰链放置在燃烧器上相对于安装燃气管 路相反的位置。 为了正确安装鼓风机机身,按以下程序操作: • 在安装完锅炉上的顶部组件 后,在气囊上安装链条铰链...
  • Página 123: 电气联接

    • 从铰链的另一侧,在鼓风机法兰上拧上定心销M( FIG.3 图2)。 • 保持使用对接吊环绳索,转动鼓风机机身并使鼓风 机法兰与气囊吻合,同时检查插入到相应孔(图3) 中的接合销M。 • 使用螺栓N及相应垫片闭合燃烧器。结束鼓风机机身 顶端组件的连接阶段,开始用N.4螺栓(F)拧紧, 以固定铰链(图2),然后解开链条或吊索。 • 最后连接拉杆(O)到气体流量(图3)调节蝴蝶手 柄(P)上。 每当有必要打开燃烧器时,首先需要断开连杆O和 燃气阀连接器的连接。 电气联接 燃烧器到电气联接已被尽量简化了。建议所有的电器联 接都用软电线联接。电线必须与热源保持足够的距离。 检查并确保主电路中带有熔断器的电源(必须)以及限 流器(可选)都可以成熟燃烧器所要求的最大电流。 确保所用电线能够承载燃烧器所要求的电压和频率。 9 / 28 0006160071_201501...
  • Página 124: 安装管路

    安装管路 燃气管路符合EN676标准,与燃烧器分别提供。 燃气管路有A、B两种安装方式。根据锅炉的位置以及燃 气进口的位置选择最合适的安装方法安装。 燃气管路的原理图 手动截止闸门和减震联轴器必须按照图中指示, 装在燃气阀门的上游。 建议调压器安装在水平管路上,在过滤器之后。当燃 烧器处在最大使用率的状态下,应当调节气体压力调 节器。实际的输出压力一定要比能够达到的最大输出 压力小一些(也就是几乎将调节螺丝旋转到底);一 般而言,旋紧调节螺丝增大输出压力,反之则减小输 出压力。 燃烧器电源线路原理图 一名安装人员 制造商提供的燃气管路 1) 空气/燃气调节伺服马达 7) 安全燃气阀 2) 空气压力开关 8) 最低燃气压力 3) 最大燃气压力开关 9) 燃气过滤器 4) 燃气调节蝶阀 10) 空气调节挡板 5) 带压力调节的燃气阀 11) 减震节 (不包含在供货中) 阀门检漏控制装置(最大额定输出超过1200kW 12) 手动截断阀(不包含在供货中) 的燃烧器必须配有这一装置)...
  • Página 125: 运行说明

    运行说明 配置的燃气管路包括一个开/关式安全阀和一个打开缓慢 的单段式主阀。一段和二段中的燃料量通过一个由电子 伺服马达(9)操作的碟阀(11)来调节。空气挡板的 运动(10)通过拉杆系统旋转伺服马达(9)来执行。 根据燃烧器在一段火和二段火的出力调节风门位置。参 看“启动和调节”。当主开关(1)关闭时, 如果温控器 闭合,电压将到达启动燃烧器的命令控制设备(2)。 这 样 就 启 动 风 机 , 吹 扫 炉 膛 。 同 时 , 联 动 系 统 使 控 制 伺 服 马 达 ( 9 ) 旋 转 , 燃 气 蝶 形 挡 板 ( 1 1 ) 和...
  • Página 126 比例调节的运行描述 “VPS 504”控制阀门密封性(如果有) 当燃烧器接通到最小流量位置时,如果调制探头允许 它的目的是验证空气高度截差阀门密封性。通过其内部 (调节温度或压力值高于现行值),空气/燃气调节伺 泵膜片的建立进行这些检查,验证锅炉恒温器运行是否 服马达开始运行; 一致,超压在比上游压力超过20mbar的试验电路中。 - 顺时针旋转,空气量增加 -逆时钟旋转,空气量减少。 想要对它们进行检查,在PA压力相应插口中安装一个压 确定空气和燃气配量的逐渐增加值直到到达最大配量。 力表。 燃烧器仍然位于最大供给位置,直到温度或压力到达一 如果循环试验结果明确,在几秒后LC感应灯开启(黄 个足以设置比例调整探头的干预时,这一干预使得空气 色)。为了重新启动需要通过LB发光键解锁设备。保险 调节伺服马达根据之前的方向旋转。 丝可以通过同螺丝刀卸下电气连接口附近的小盖接触 该 反 转 并 因 此 减 少 空 气 和 燃 气 的 供 给 量 将 发 生 在 到;备用保险丝放在塞子下控制密封垫的上部。...
  • Página 127 燃气燃烧器控制器LFL 1... 燃烧器的控制规则 • 设备允许后吹扫或者没有后吹扫。 吹气燃烧机的传动和控制设备从中到高的容量(间歇 工作*),或1或2级燃烧机或将空气闸门控制调制成最 • 控制燃烧器在吹扫的时候有正常的风的流量。控制位 高空气压力控制盒带有EC标志,是根据燃气以及电气 置:关闭或最小(启动火焰点燃位置),在预通风结 工业协会来制定的。. 束时启动开启键。如果伺服电机没有位于上述风点, 不会起动燃烧器。 * 出于安全角度,每24小时要进行一次安全检测! • 电离棒点火电流的最小值 = 6mA • UV 光电管电流的最小值 = 70mA 标准: • 火线和零线不能颠倒Phase . 以下特性LFL1..超过标准,并提供了一个额外增加 • 任何地方都可以用做安装或者集成(IP40 保护等级). 的很高的安全级别: • 在进行火焰探测器的测试和虚拟火焰测试后立即测 试燃烧后的耐受性。如果阀门打开或设定后没有完 全关闭,在燃烧后调节控制阀。启动后对预通风进 行检测。 •...
  • Página 128 电路连接 燃烧器生产商提供的图示 适用于安全阀连接 圖例 RV 连续调节式燃料阀 风门打开状态的限位开关触点 保险丝 AL 表示锁定和中止状态的距离(警报) SA 空气闸门伺服发动机 AR 带有“ar”触点的主继电器(工作继电器) SB 安全限制器(限制温度、压力等等) AS 设备保险丝 SM 程序同步小发动机 BR 带有“br”触点的锁定继电器 在有伺服发动机的情况下:辅助触点允许燃料阀门 BV... 燃烧阀 在空气闸门位置移动时打开。 bv... 燃气阀关闭的接触位置 火焰信号增强器 d... 接触器或继电器 安全热开关和压力开关 EK... 锁定按纽 在有伺服发动机的情况下:线路终点的交换开关触 FE 电离子电流的探测器电极 点与空气闸门的关闭位置接触。 FR 带有fr…触点的火焰继电器 点火转换器...
  • Página 129 关于程序的注意事项 程序的数列 时间列表 时间(50 Hz) 秒 31,5 t1 打开空气风门预吹扫时间 t10 从开始空气压力控制开始,不包括启动空 安全时间 气阻尼器的时间 t2’ 安全时间或使用燃烧机导入器的燃烧机的 t11 风门打开运行时间 第一安全时间 t12 风门到达低火位置的时间(最少) 短的预点燃时间(在端子16上的点火变压 器) t13 允许的后燃烧时间。 t3’ 长的预点燃时间(在端子15上的点火变压 t16 空气风门打开的初始延迟 器) t20 燃烧器启动以后,程序控制器自动关闭的 在t2’开始时和允许19端子上的阀门用t2 时间。 接触的时间间歇 备注:当电压是60 Hz时,电压下降20%. t4’ 在t2’开始时和允许19端子上的阀门打开 的时间间歇 终点t4同端子20上的电源稳压器或阀门之 间的时间间隔...
  • Página 130 t2´, t3´, t4´: 中断启动程序, 因为识别出的低火焰位置的信号没有 这些间歇仅 针对燃烧机传控设备01系列适用 ,也就 从辅助开关“m”传输至端子8.端子6、7和15应处于 是LFL1.335, LFL1.635和LFL1.638适用 。不适用于02 低压状态直到损坏清除! 系列的类型,因为该系列中凸轮X和VIII在同时运行。 1 锁定停止, 在安全时间结束时(之前)缺乏火焰信 運作 号。 上面的电路图包括连接电路或者运行时间程序图。 2 锁定中止状态,此状态下,在第二安全时间的末尾, 通过温控器或者安装压力开关“R”,确认启动。 没有火焰信号被接收到(间歇式工作机制的燃烧机 A-B 启动程序 导入器的主火焰信号)。 B-C 燃烧器的正常运行 (基于“LR”稳压电源调节控制 锁定中止状态, 由于在燃烧机运行期间没有火焰信 命令) 号。 通过“R”停止控制 假如在启动和预备点火之间发生锁定,而且没有任何报 C-D 程序器返回到启动位置“A”,后吹扫。在燃烧器不 警信号,原因一般都是提前点火的时候就已经有火焰信 工作的时候,仅仅输出11和12是有电的,,限制空气 号比如使用带自动检测的UV。...
  • Página 131: 比例调节控制马达Sqm 10 和Sqm 20的凸轮调节

    比例调节控制马达SQM 10 和SQM 20的凸轮调节 参考刻度 与马达相连的凸轮轴 可调节凸轮 B = 插入和排斥电机联轴器轴 - 凸轮轴 - 位置 1 = 脱开 - 位置 2 = 连接 空气最大打开(130°) II 风门完全关闭位置(燃烧器静止) (0°) III 点火时空气的打开(大于凸轮 IV) (35°) IV 空气最小打开(比凸轮 III) (15°) 为了调整凸轮,需要调节相应的红色环(I -II - III )。 红色环的指示表明了每个凸轮按参考刻度进行转动的角度。 17 / 28 0006160071_201501...
  • Página 132: 启动和调节

    火焰盘-电机间距与燃烧头调节图 1) 电离电极 2) 点火电极 TBG 800 MC 3) 火焰盘 4) 混合器 启动和调节 - 在第一次使用重复出现“安全锁定”可能是以下 燃烧器手动模式的运行说明 原因造成; 可以通过手动调节装置在燃烧器的整个工作范围上执行 - 燃气管路中的空气还没有排净。所以燃气的品质还 燃烧控制。 不足以产生稳定的火焰。 移动在手动(MAN)位置上的选择开关。 - 在火焰的“锁定”可能由空燃比不正确导致的火焰 调节选择开关(7)增加或减少燃气和空气的输出量。 检测电极位置附近的火焰不稳定而引起。 检查结束后,更换自动(AUT)位置上的选择开关。 - 在对应的轴承(13)上调节螺丝(12)以调整空气 • 检查锅炉是否有水和系统的总阀是否打开 的量。 顺时针旋转,空气量增加 逆时钟旋转,空 • 确保燃烧产物能顺利排出(锅炉和烟道的蝶阀必须 气量减少 调节空气直到在不锁定的情况下不存在 打开).
  • Página 133 - 用阀门压力调节器来调节燃气的量。请根据安装的 燃气阀的型号来参阅说明书。如果燃烧器的输出已 将大于的锅炉的最大允许值,请关闭燃烧器。 如 若不然,这里将发生危险,锅炉将被损坏。 - 为了调节空气量,要调节螺钉(12),并调整空 气挡板的旋转角度到适当位置,以根据燃烧功率 确保正确的量。 - 用适当的工具检查燃烧参数(C0 最大 = 10%, O 最 小 =3%, CO最大=0.1%)。 • 调节一段火。 调节完燃烧器的二段火后,使其进入一段火阶段。 转动最小(MIN)位置上的选择开关(7),无需调 节已调节的燃气阀。 - 在伺服马达最小功率的调节凸轮IV上调节一段火上 燃气量到一个期望值(见表 0002937530)。 - 如果有必要,调节螺丝(12),调整燃烧空气的 开启/关闭主开关 配量。 电压激活灯 - -用适当的工具检查第一段时燃烧参数(C0 最大 = 热风扇电机继电器安置灯(如果有) 10%, O 最小...
  • Página 134 L.Borghi Dis. CENTO (Fe) Visto L.Borghi • 最小燃气压力开关的作用是在燃气压力小于设定值时 使燃烧器停机。当压力开关检测到的压力值高于被设 置的值时,最小压力的控制开关必须保持闭合。所以 调节压力开关应该在燃烧器启动的瞬间,根据那一时 刻观察得到的压力值来进行。请注意,燃烧器工作( 燃烧)时,如果某些压力开关执行干预(电路开路) ,燃烧器将立即停机。在燃烧器第一次点火之前,必 须检查压力开关是否正常。 • 检查电离电极的干预,松开接线端子板上的端子24电 缆的连接,燃烧器启动。系统必须全面完整地运行起 来,但是在点火火焰形成后的三秒左右,系统应该进 入安全锁定状态。 • 检查锅炉的恒温器和压力开关的工作状况。 (进行 这种操作时,燃烧器应该锁定)。 执行目视调节,轴承在其上运转的薄板是渐进式 的。另外,用适当的仪器检查从一段火到二段火 期间燃烧器的参数,与最优值没有太大的差距。 调 节 燃 气 的 蝶 阀 在 工 厂 方 校 准 时 是 设 置 在 位 置“1”。必要时降低调节范围(燃气蝶形挡板的...
  • Página 135 空气压力开关的运行描述 空气压力开关的作用是当空气压力不是正确值时燃烧 器将安全停机。因此,当燃烧器中的空气压力达到足 够的值II,必须闭合开关(通常为开启状态)以调整空 气压力。 为了确保空压开关的正常运作, 燃烧器以最小供给运 行,逐渐增加调节值,直到某一数值,燃烧器会立即停 机。按下专用的按钮启动燃烧器,在预通风阶段,重新 将压力开关调整规定值以提高现有空气压力。 燃气压力开关的运行描述 检查燃气压力的气压保持器 (最小与最大)目的是当燃 气压力没有达到预期数值时阻止燃烧器运转。空气压力 开关的连接回路是自控的,如果相关的设备没有激活的 话(风机停机,或压力不够的时候)它一定要保持这种 状态,另外当NO空气压力开关应该闭合而没有闭合的时 候,设备将向下执行指令,但点火变压器不会点火,点 火阀也不会打开,燃烧器停机。最大最小压力开关的调 整需根据燃烧器的验收情况确定,此压力值需进行反复 确定。气压保持器引起一系列的连接,因此,任何一个 气压保持器的参与(如同回路打开时一样作用明确)都 直接决定燃烧器的停止装置(火苗点燃)。 在燃烧器点火之前调节: 把最小压力开关调到最小,把最大压力开关调到最大。 燃烧器校准后的调节: 燃烧器在最大供气下运行时,调节最小压力开关,增加 校准值,直至燃烧器熄火,在调节环上读数,并将其调 低5mbar。燃烧器启动设定做大压力值,减少接触校准值 至连接点NC(常规关闭),打开在调节环上读数,并将 其调高5mbar。 如果燃气阀组只有一个压力开关,则这个压力开关 为最小压力开关。 21 / 28 0006160071_201501...
  • Página 136 维护 - 把螺丝(R)从炉腔(P)上取下; - 按照所示方向抽出整个混合器。完成维护操作后, 燃烧器不需要进行特殊的维护。然而,一个好的做法 将燃烧头装配好。在检查点火电极是否在正确的位置 是,至少应当在供暖季节结束时执行下列任务: 后,根据以上的介绍按照相反的顺序将燃烧头重新装 • 清洁空气阻尼器,压力和排水管的空气压力开关及 配好 (见0002936660)。 管道。 • 检查电离的状态。。 • 清洗锅炉,如有必要,还壁炉由专家(烟囱清洁 工);清洁的锅炉具备更高的性能、使用寿命并且 噪声很低。 • 定期检查燃气燃烧器的燃气过滤器是否干净。 • 清洁燃烧头时必须拆下喷嘴上的各部件。重新组装的 期间必,需让燃气输出头与电极完全对中,以免导致 燃烧器堵塞。需要检查点火电极的火花仅发生在该电 极和多孔板盘之间。 定期分析排烟成分,检测排放值。 检查燃烧头部分的所有部件,确认处于良好的状态, 没有因为高温而变形,也没有因为安装环境或者是燃 烧不好而弄脏;检查电极是否能工作正常。如果是有 必要清洁燃烧头的外部,按如下所述方法拆除零件: - 拧松固定螺钉(N),打开通风系统; - 从相应的电极(L)上拔下点火电缆(I)和电离电 缆(M)。 22 / 28 0006160071_201501...
  • Página 137 电离电流的检测 满足控制箱正常运行的最小电离电流是6 µA.燃烧器的火 焰产生极高的电流,一般不要求对装置进行任何检查。 假设想测量电离电流,需要打开连接器“C”,将微安表 和电极丝电离串联到一起,如图所示。 LFL 1.3xx 23 / 28 0006160071_201501...
  • Página 138: 二段火燃烧器故障处理指导

    二段火燃烧器故障处理指导 故障现象 可能的原因 解决方法 有火焰的时候状态显示“锁定” • 电离电流收到点火变压器的干扰 • 交换点火变压器电源(230 V侧)的接 (红灯亮)。原因有可能是火焰 线,并用微安表检测. • 火焰传感器(离子探针)失效 控制设备有问题 • 更换火焰传感器 • 火焰传感器(离子探针)安装错 误. • 校正电离电极位置的正确性,并使 用微安表检查回路是否正常。 • 离子棒或者相关部分接地 • 目测或者使用仪器检查. • 火焰传感器的控制回路断开. • 重新联接. • 通风不良或者排烟管路堵塞. • 确认锅炉烟道通畅以及的联接是 • 火焰盘或者是燃烧头脏或者是损 否通畅. 坏. • 目测检查,必要时更换. •...
  • Página 139 25 / 28 0006160071_201501...
  • Página 140 26 / 28 0006160071_201501...
  • Página 141 27 / 28 0006160071_201501...
  • Página 142 控制箱 阀门检漏 电离电极 (热继电器) (保险丝) (运行灯) 主阀运行灯 关机信号灯 (变压器运行灯) 关闭指示灯 LDU11 热继电器风扇电机关闭指示灯 三角接触器 外部接触器 线路接触器 定时器 星形接触器 风机 电子调节器 最大压力开关 空气压力开关 最小压力开关 电位计 运行-停止开关 开启按纽 自动/手动选择器 MIN-MAX转换器 二级火的温度开关 点火变压器 锅炉温度开关 安全温度开关 燃烧器接线端子 空气伺服马达 主电磁阀 安全切断阀 DIN / IEC GNYE 绿色/黄色 蓝色...
  • Página 144 Baltur S.p.A. 10, Via Ferrarese 44042 Cento (Fe) - Italy Tel. +39 051-6843711 Fax: +39 051-6857527/28 www.baltur.it info@baltur.it - El presente catálogo tiene carácter puramente indicativo. La Casa, por lo tanto, se reserva cualquier posibilitad de modificación de datos técnicos y otras anotaciones.

Tabla de contenido