CONTENIDO ÍNDICE Página página Introducción .................... 4 Introdução ....................4 Precauciones y advertencias ..............6 Cuidados e Avisos .................. 7 Conozca su máquina ................10 Conheça a Sua Máquina ..............14 Panel de control ..................11 Painel de Controlo ................15 Descripción funcional de la botonera de control ........
Página 3
¶π¡∞∫∞™ ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡Ø¡ INDICE ÛÂÏ›‰· Pagina ∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ ..................5 Introduzione .................... 5 ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ¶ÚÔÊùÏ¿ÍÂȘ ..........9 Importanti misure di sicurezza ..............8 ª¿õÂÙ ÙÔ ªË¯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ............22 Conoscere la propria macchina ............18 ¶›Ó·Î·˜ ∂ϤÁ¯Ôù ................. 23 §ÂÈÙÔùÚÁÈ΋ ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙˆÓ ¢È·ÎÔÙÒÓ ∂ϤÁ¯Ôù ...... 24 Quadro di comando ................
INTRODUCCIÓN INTRODUÇÃO Este manual le ayudará a obtener el máximo provecho de su Nilfisk-Advance Este manual ajudá-lo-á a tirar o máximo proveito da sua Nilfisk-Advance Hydro-Retriever™ 3200 / BR 850. Léalo por completo antes de comenzar Hydro-Retriever™ 3200 / BR 850. Leia-o na totalidade antes de utilizar a a usar la máquina.
Î·È Ô˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ ·fiıÂÌ· ÁÓ‹ÛÈˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ Î·È ÚfiÛıÂÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ù˘ Nilfisk-Advance ÛÙÔ ·˘ÙÔΛÓËÙÔ ÙÔ˘ ۤڂȘ. Per riparazioni, assistenza o parti di ricambio contattare la Nilfisk-Advance. Specificare modello e numero di serie della macchina per la quale si richiede ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙËÓ Nilfisk-Advance ÁÈ· Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ‹ ÙȘ...
Esta máquina no es adecuada para recoger polvos peligros. No utilice discos escarificadores ni piedras de pulir. No se considerará a Nilfisk-Advance responsable de los daños causados en las superficies de suelo debido a escarificadores o piedras de afilar (que también puede provocar daños en el sistema de impulsión de los cepillos).
CUIDADOS E AVISOS SÍMBOLOS A Nilfisk-Advance utiliza os símbolos abaixo para sinalizar situações potencialmente perigosas. Leia sempre estas informações atentamente e tome as devidas precauções para proteger pessoas e equipamento. PERIGO ! É utilizado para advertir para perigos imediatos que causarão graves ferimentos pessoais ou morte.
Questa macchina non è idonea a raccogliere polvere pericolosa. Evitare l’uso di dischi scarificatori e mole. La Nilfisk-Advance non sarà considerata responsabile di eventuali danni alle superfici da trattare causati da scarificatori o mole (che potrebbero danneggiare anche il sistema di azionamento delle spazzole).
CONOZCA SU MÁQUINA Faro señalizador Cubierta y faldón lateral del cepillo de fregado Tapa de llenado del depósito de la solución de limpieza Ruedas traseras y frenos Compartimento de batería Asiento del operador con interruptor de seguridad Palanca de ajuste del asiento del operador Botón del claxon Botón para ajuste de inclinación del volante Amarre de máquina...
PANEL DE CONTROL Botón de fregado apagado Botón de fregado normal Botón de fregado fuerte Botón de entrada/salida de la cubierta de fregado (Opcional en sistemas de sólo disco) Botón de aspiración Botón de solución de limpieza Indicador del estado de las baterías Indicador de estado/contador horario Interruptor de llave maestro de encendido/apagado Indicador de apagado del modo de fregado...
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL DE LOS BOTONES DE CONTROL: Los controles del Hydro-Retriever™ 3200 / BR 850 se diseñaron con el principio de un solo toque. Para el fregado de una sola pasada el usuario puede limitarse a pulsar un botón y todos los dispositivos de la máquina estarán listos para trabajar. Para la mayoría de las operaciones de fregado, el operador sólo tendrá...
DESCRIPCIÓN DE LOS INDICADORES DEL PANEL DE CONTROL: En general, a los indicadores del panel de control se aplican las directrices siguientes: Un indicador que esté en rojo constantemente indica que la función está inhibida por alguna razón. Por ejemplo, si el sistema de fregado está apagado y el operador no se encuentra en el asiento, el indicador del sistema de fregado estará...
CONHEÇA A SUA MÁQUINA Sinal Luminoso Rodas Traseiras e Travões Tampa de Enchimento do Depósito de Solução Compartimento da Bateria Banco do Operador c/ Interruptor de Segurança Botão da Buzina Alavanca de Regulação do Banco do Operador Limitador(es) dos Movimentos da Máquina Botão Regulador da Inclinação do Volante Unidade do Rodo Pedal do Travão &...
PAINEL DE CONTROLO Botão de Desactivação das Escovas Botão de Lavagem Normal Botão de Lavagem Potente Botão In/Out (Dentro/Fora) da Cobertura das Escovas (Opcional somente no sistema de disco) Botão de Vácuo Botão da Solução Indicador de Estado da Bateria Mostrador do Contador de Horas/Estado Ignição On/Off (Ligar/Desligar) Indicador de Modo de Desactivação das Escovas...
DESCRIÇÃO FUNCIONAL DOS BOTÕES DE COMANDO: Os comandos da Hydro-Retriever™ 3200 / BR 850 foram concebidos tendo em mente uma operação de premir uma vez.. Para uma lavagem de uma só passagem, o utilizador pode simplesmente premir um botão e todos os sistemas da máquina estarão prontos a funcionar. Para a maior parte das operações de lavagem de uma só...
DESCRIÇÃO DOS INDICADORES DO PAINEL DE CONTROLO: De uma forma geral, as directrizes que se seguem aplicam-se aos indicadores do painel de controlo: Um indicador vermelho constante indica que a função é inibida por alguma razão. Por exemplo, se o sistema de lavagem estiver desactivado e o operador não se encontrar sentado, o indicador do sistema de lavagem estará...
STRUTTURA DELLA MACCHINA Piastra della spazzola e gonne laterali Luce lampeggiante Ruote e freni posteriori Coperchio per il riempimento del serbatoio della soluzione Scompartimento batterie Sedile dell’operatore con interruttore di sicurezza Pulsante avvisatore acustico Leva di regolazione del sedile dell’operatore Punto/i di attacco della macchina Manopola di regolazione del volante di guida Ventosa di aspirazione...
QUADRO DI COMANDO Pulsante spegnimento pulizia Pulsante pulizia normale Pulsante pulizia pesante Pulsante piastra di pulizia portaspazzola DENTRO/FUORI (Opzionale solo su sistema a disco) Pulsante aspirazione Comando soluzione Spie stato batterie Display contaore/stato Interruttore principale a chiave di accensione/spegnimento Indicatore modalità pulizia OFF (spento) Indicatore modalità...
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI DEI PULSANTI DI COMANDO: I comandi della Hydro-Retriever™ 3200 / BR 850 sono stati progettati pensando ad un sistema di funzionamento ad un tocco. Per la pulizia ad un solo passaggio, l’utente può semplicemente premere un pulsante e tutti i sistemi della macchina saranno pronti per l’uso. Per la maggior parte delle operazioni di pulizia ad un solo passaggio, l’operatore si limiterà...
DESCRIZIONE DEGLI INDICATORI SUL QUADRO DI COMANDO: In linea generale, per gli indicatori del quadro di comando valgono le seguenti linee guida: Un indicatore rosso fisso segnala che la funzione è inibita per una qualsiasi ragione. Ad esempio, se il sistema di pulizia è spento e l’operatore non si trova sul sedile, l’indicatore del sistema di pulizia sarà...
Los componentes eléctricos de esta máquina pueden averiarse seriamente si las baterías no están bien instaladas y bien conectadas. Las baterías deben ser instaladas por Nilfisk-Advance o por un electricista cualificado. Apague el interruptor de llave (33) (O) y retire la llave. A continuación abra la tapa del compartimento de baterías (15).
Os componentes eléctricos podem ficar seriamente danificados se as baterias não forem devidamente instaladas e ligadas. As baterias devem ser instaladas pela Nilfisk-Advance ou por um electricista qualificado. Desligue a Ignição (33) (O) e retire a chave. De seguida, abra a Tampa do Compartimento da Bateria (15).
I componenti elettrici di questa macchina possono subire gravi danni, se le batterie non vengono installate e collegate in modo corretto. Le batterie devono essere installate dal rivenditore locale Nilfisk-Advance oppure da un elettricista qualificato. Girare l’interruttore a chiave (33) in posizione spento(O) e rimuovere la chiave.
INSTALACIÓN DE LOS CEPILLOS (SISTEMA DE DISCO) Asegúrese de que está apagado el interruptor de llave (33) (posición O). Para acceder a las placas de montaje del cepillo, retire los conjuntos de faldón lateral exteriores izquierdo y derecho de la cubierta de cepillos de fregado (13). Nota: Los faldones se mantiene en su posición con dos botones negros que existen en cada faldón;...
INSTALAÇÃO DAS ESCOVAS (SISTEMA DE DISCO) Certifique-se de que a Ignição (33) está desligada (O). Para aceder às placas de suporte das escovas, retire ambas as unidades (esquerda e direita) externas das abas laterais da Cobertura das Escovas (13). Nota: As abas mantêm-se fixas devido a dois botões pretos existentes em cada aba; para separar, desaperte o(s) botão(ões) e retire a aba.
INSTALLAZIONE DELLE SPAZZOLE (SISTEMA A DISCO) Assicurarsi che l’interruttore a chiave (33) sia in posizione spento (0). Per accedere alle piastre di montaggio delle spazzole, rimuovere i gruppi sinistro e destro delle gonne laterali esterne dalla piastra della spazzola (13). Nota: le gonne sono trattenute in posizione mediante due manopole nere su ciascuna gonna;...
INSTALACIÓN DE LA BOQUILLA DE INSTALAÇÃO DO RODO ASPIRACIÓN Certifique-se de que o Rodo (18) está na posição erguida (O) e a Ignição (33) desligada (O). Mantenha o instrumento do rodo de forma Asegúrese de que la boquilla (18) está hacia arriba (O) y que el a que as extremidades curvas fiquem posicionadas para a frente e conmutador de llave (33) está...
INSTALLAZIONE DELLA VENTOSA DI ASPI- ∆√¶√£∂∆∏™∏ ∆√À ∂•∞P∆∏ª∞∆√™ ¢∞¶∂¢√À RAZIONE µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ∂Í¿ÚÙËÌ· ¢·¤‰Ô˘ (18) Â›Ó·È ¿Óˆ (ı¤ÛË O) Accertarsi che la ventosa di aspirazione (18) sia sollevata (O) e che Î·È Ô ¢È·ÎfiÙ˘ Ì ∫ÏÂȉ› (33) Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi˜ (ı¤ÛË O). ∫Ú·Ù‹ÛÙ l’interruttore a chiave (33) sia in posizione spento (O).
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA ¡PRECAUCIÓN! Asegúrese de que comprende los controles del operador y sus funciones. Mientras la máquina se encuentre en pendientes o rampas, evite las paradas bruscas si está cargada. Evite giros bruscos. Utilice una velocidad baja al descender por pendientes. Realice operaciones de limpieza sólo durante el ascenso por una rampa. Para fregar…...
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA AVISO ! Certifique-se de que compreendeu os comandos de operação e as respectivas funções. Evite paragens repentinas em rampas ou em inclinações quando a máquina estiver carregada. Evite fazer curvas apertadas de forma súbita. Utilize baixa velocidade em inclinações descendentes. Limpe apenas no sentido ascendente.. Para Lavar...
USO DELLA MACCHINA AVVERTENZA ! Assicurarsi di comprendere tutti i comandi a disposizione dell’operatore e la funzione di tali comandi. Evitare di frenare bruscamente con la macchina carica su rampe o scivoli. Evitare brusche sterzate. In discesa procedere a velocità ridotta.
• * Haga que Nilfisk-Advance revise las escobillas de carbón del motor de aspiración una vez al año o cada 300 horas de trabajo. Las escobillas de carbón de los motores de tracción y cepillos se deben revisar cada 500 horas o una vez al año.
• * As escovas de carbono do motor de vácuo devem ser examinadas pela Nilfisk-Advance anualmente ou após 300 horas de funcionamento. As escovas de carbono do motor de accionamento devem ser examinadas após cada 500 horas de funcionamento ou anualmente.
38 mm di diametro. Collegare al tubo flessibile gli appropriati utensili di pulizia a umido. (un kit opzionale (pn 56407242) è disponibile presso la Nilfisk-Advance). Accendere l’interruttore principale a chiave (33) e poi premere e tenere premuto il pulsante aspirazione (29) finché la spia non diventa verde. Il motore dell’aspiratore resterà...
CARGA DE LAS BATERÍAS CARREGAMENTO DAS BATERIAS Cargue las baterías cada vez que utilice la máquina, o siempre que el medidor Carregue as baterias sempre que a máquina for utilizada ou sempre que o de estado de la batería (31) muestre algún piloto en amarillo, rojo o verde Medidor do Estado da Bateria (31) apresente os indicadores amarelo, verme- intermitente.
CARICA DELLE BATTERIE º√P∆I™∏ ∆ø¡ ª¶∞∆∞PIø¡ ºÔÚÙ›ÛÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‹ Caricare le batterie ogni qualvolta l’apparecchio viene usato, oppure quando fiÔÙ Ë(ÔÈ) ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋(¤˜) Ï˘¯Ó›·(˜) ÙÔ˘ ªÂÙÚËÙ‹ ∫·Ù¿ÛÙ·Û˘ ÙˆÓ le spie dell’indicatore della carica delle batterie (31) si accendano con colore ª·Ù·ÚÈÒÓ...
MANTENIMIENTO DE LA BOQUILLA DE ASPIRACIÓN Si la boquilla deja estrechas bandas de agua, los labios de goma pueden estar sucios o deteriorados. Retire la boquilla, enjuáguela con agua templada e inspeccione los labios de goma. Invierta o sustituya los labios de goma si están cortados, gastados u ondulados. Para invertir o sustituir el labio de goma trasero de boquilla…...
MANUTENÇÃO DO RODO Se o rodo deixar um rasto de estrias ou água, as pás poderão estar sujas ou danificadas. Retire o rodo, passe-o por água morna e examine as pás. Inverta ou substitua as pás se estiverem rompidas, quebradas, onduladas ou gastas. Para Inverter ou Substituir a Pá...
MANUTENZIONE DELLA VENTOSA DI ASPIRAZIONE Se la ventosa di aspirazione lascia dietro di sé delle sottili strisce d’acqua al suo passaggio, significa che probabilmente è sporca o danneggiata. Togliere dunque la ventosa di aspirazione, risciacquarla sotto acqua calda e ispezionare i labbri della ventosa stessa. Invertire o sostituire i labbri qualora essi siano tagliati, lacerati, deformati o usurati.
MANTENIMIENTO DEL FALDÓN LATERAL (SISTEMA DE DISCO) La función del faldón lateral es canalizar el agua de desecho hacia la parte trasera de la boquilla de recogida, lo que ayuda mantener el agua dentro del área de limpieza de la máquina. Con el uso normal, los faldones de goma se desgastarán con el tiempo. El operador observará que se fuga algo de agua por debajo de los faldones.
MANUTENÇÃO DA ABA LATERAL (SISTEMA DE DISCO) A função das abas laterais é canalizar a água suja para o rodo de recolha traseiro, ajudando a conter a água no percurso de limpeza da máquina. As pás romperão com o tempo durante a utilização normal. O operador verificará a existência de fuga de uma pequena quantidade de água debaixo das abas laterais. Poderá facilmente regular a altura para que as pás baixem, de forma a que a toda a água seja recolhida pelo rodo.
MANUTENZIONE DELLE GONNE LATERALI (SISTEMA A DISCO) La funzione delle gonne laterali consiste nel convogliare l’acqua di rifiuto verso la ventosa di aspirazione posteriore, facendo in modo che l’acqua sia contenuta all’interno del percorso di pulizia della macchina. Nelle normali condizioni d’uso, le gonne di gomma si usurano con il passare del tempo. L’operatore noterà allora una piccola quantità...
El disco o el cepillo están gastados Gire o sustituya los cepillos Tipo incorrecto de cepillo o disco Consulte con Nilfisk-Advance El producto químico de limpieza no es el correcto Consulte con Nilfisk-Advance Se está desplazando la máquina demasiado rápido.
Coloque a tampa devidamente Fraco desempenho de lavagem Escova(s) ou lustrador gastos Rode ou substitua as escovas Tipo de escova ou de lustrador errado Consulte a Nilfisk-Advance Químico de limpeza errado Consulte a Nilfisk-Advance Velocidade excessiva Abrande Solução a menos Regule as válvulas de controlo da solução...
Fissare correttamente il coperchio Scarse prestazioni di pulizia Spazzola o feltro usurati Ruotare o sostituire spazzole/feltri Tipo errato di spazzola o feltro Consultare la Nilfisk-Advance Detergente chimico errato Consultare la Nilfisk-Advance Eccessiva velocità della macchina Rallentare Uso insufficiente della soluzione...
Página 67
Προσιαγραωη µηχανηµατος: 98/37/EEC Προσιαραψη−EMC: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC Προσιαγραψη χαµηλης ταοεως: 73/23/EEC 93/68/EEC Εναρµονισµενα προτυπα: EN 60 335-2-72 1.1.1999 . Claus Melgaard, Executive Vice President Production Nilfisk-Advance A/S Nilfisk-Advance, Inc. Sognevej 25 14600 21st Avenue North DK-2605 Brøndby, Denmark Plymouth, MN 55447 USA FORM NO.
Página 68
¤ +1 800 989 2235 – Fax 1 800 989 6566 Distriktsrepresentanter over hele landet Dublin 18 ¤ +353 1 2943838 – Fax +353 1 2943845 SVERIGE Nilfisk-Advance of America, Inc. Nilfisk-Advance AB JAPAN 300 Technology Drive Sjöbjörnsvägen 5, 117 67 Stockholm Nilfisk-Advance Inc.