Resumen de contenidos para Nilfisk-Advance Hydro-Retriever 2052
Página 1
™ Hydro-Retriever 2052 CR 1300 Instrucciones de uso Manual de Utilização Istruzioni d' uso Οδηγίες χρήσης Advance MODELS 56459504, 56459505 Nilfisk MODELS 56459992, 56459994 Español Português Italiano ∂ÏÏËÓÈο 4/99 revised 3/02 Form Number 56041427...
CONTENIDO ÍNDICE Página Página Introducción ....................4 Introdução ....................4 Piezas y Servicio ..................4 Peças e assistência técnica ..............4 Placa de Identificación ................4 Chapa de identificação ................4 Desembalaje de la Máquina ..............4 Desempacotamento da máquina .............. 4 Precauciones y Advertencias ..............
Página 3
¶π¡∞∫∞™ ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡ø¡ INDICE ™ÂÏ›‰· Page ∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ ..................5 Introduzione ....................5 ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È ∂ÈÛÎÂù¤˜ ............5 Parti e assistenza tecnica ................. 5 ¶ÈӷΛ‰· ™ÙÔȯ›ˆÓ ................. 5 Targa ......................5 ∞ÔÛùÛÎÂù·Û›· ÙÔù ªË¯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ..........5 Disimballaggio della macchina ..............5 ¶ÚÔÊùÏ¿ÍÂȘ Î·È ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ..........11 Segnali di attenzione ed avvertenza ............
Este manual le ayudará a obtener el máximo provecho de su Nilfisk-Advance Este manual irá ajudá-lo a obter os melhores resultados da sua Nilfisk- Hydro-Retriever 2052 / CR 1300. Léalo por completo antes de comenzar a Advance CR 1300. Leia-o na totalidade antes de utilizar a máquina.
Se tiver dúvidas, contacte o seu supervisor pregunta, póngase en contacto con su supervisor o con el ou o Distribuidor Industrial da Nilfisk-Advance local. representante local de Nilfisk-Advance. Se a máquina não funcionar devidamente, não tente corrigir o Si la máquina no funciona correctamente, no intente corregir el...
SÍMBOLOS DE PRECAUCIÓN Y ADVERTENCIA Nilfisk-Advance utiliza los símbolos que se indican más abajo para señalar situaciones potencialmente peligrosas. Lea siempre cuidadosamente esta información y emprenda las acciones que resulten necesarias para proteger a personas y objetos. PELIGRO Se utiliza para advertir de la presencia de un peligro inmediato que provocará graves lesiones personales o la muerte.
PRECAUÇÕES E AVISOS SÍMBOLOS A Nilfisk-Advance utiliza os símbolos que se seguem para assinalar situações potencialmente perigosas. Leia estas informações cuidadosamente e tome as medidas necessárias para proteger as pessoas e os bens. PERIGO! É utilizado para avisar quanto a perigos imediatos que provocarão ferimentos pessoais graves ou morte.
SEGNALI DI ATTENZIONE ED AVVERTENZA SIMBOLI Nilfisk-Advance utilizza i simboli sotto riportati per segnalare tutte le situazioni di potenziale pericolo. Si raccomanda di leggere attentamente queste informazioni e di adottare ogni misura necessaria per proteggere il personale e la proprietà.
La batería necesaria para esta máquina se vende por separado. El límite de peso de la batería para esta máquina es de 669 kg. Para una instalación adecuada de la batería, consulte con su representante de Nilfisk-Advance. Asegúrese de que la bandeja de la batería está adecuadamente colocada. En la mayoría de los casos, la instalación de la batería requiere una grúa móvil o una carretilla elevadora.
A bateria necessária para esta máquina é vendida separadamente. O peso limite da bateria para esta máquina é 669 kg. Para a instalar adequadamente, por favor consulte o seu Distribuidor Industrial da Nilfisk-Advance. Certifique-se de que o tabuleiro da bateria está devidamente instalado. A maior parte das instalações de baterias exigem a utilização de um guindaste suspenso ou de uma empilhadora de forquilha.
Assicurarsi di installare le spazzole adatte al lavoro da svolgere. Nilfisk-Advance non potrà essere ritenuta responsabile per alcun danno alle superfici dei pavimenti. Sono disponibili delle serie di scarificatori e di mole utilizzabili su questa macchina. Contattare il proprio Concessionario Nilfisk-Advance per ulteriori informazioni. ATTENZIONE! Prestare attenzione quando vengono utilizzati i dischi scarificatori e le mole.
COMPROBACIONES PREVIAS AL LISTA DE VERIFICAÇÃO PRÉ-OPERACIONAL FUNCIONAMIENTO Antes de cada utilização: Verifique se a máquina apresenta danos ou fugas de água. Antes de Cada Uso: Antes de varrer, certifique-se de que o Tabuleiro do Lixo está vazio e Inspeccione la máquina para buscar daños o fugas de agua. na devida posição.
∫∞∆∞§√°√™ ∂§∂°Ã√À ¶PI¡ £∂™∂∆∂ ™∂ LISTA DI CONTROLLO PRE-OPERATIVA §∂I∆√ÀP°I∞ ∆√ ª∏Ã∞¡∏ª∞ Prima di ciascun uso: ¶ÚÈÓ ·Þ ∫¿õ ÃÚ‹ÛË: Ispezionare la macchina per verificare che non vi siano danni e perdite ∂ÈõˆڋÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· Ùù¯ÞÓ úËÌȤ˜ ‹ ‰È·ÚÚÔ¤˜ ÓÂÚÔ‡. di olio od acqua.
CONOZCA SU MÁQUINA CONHEÇA A SUA MÁQUINA Compartimento de la Batería / Tapa del Depósito de Recuperación Tampa do Depósito de Recolha / Compartimento da Bateria Luz de Referencia Iluminação Estreboscópica Puerta de Acceso Trasera Izquierda (Drenaje del Depósito de Porta de Acesso Traseira da Esquerda (Dreno do Depósito de Solución dentro de la puerta) Solução dentro da porta)
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO CONTROLOS DE FUNCIONAMENTO Desconexión de la Batería de Emergencia Desconexão de Emergência da Bateria Palanca de Solución Alavanca da Solução Palanca del Cepillo Alavanca da Escova Conmutador de la Boquilla Interruptor do Rodo Conmutador de Solución Interruptor da Solução Conmutador de los Cepillos de Fregado Interruptor das Escovas de Esfregar Conmutador del Faro...
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Siga las instrucciones incluidas en las secciones Preparación de la Maquina para su Uso y Comprobaciones Previas al Funcionamiento de este manual. Gire el Interruptor Principal de Llave (30) hasta la posición ON y libere el Freno de Parada (34). Aplique una presión constante en la parte delantera del Pedal de Impulsión (31) para moverse hacia delante o en la parte trasera del Pedal de Impulsión para moverse hacia atrás.
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA Siga as instruções das secções “Preparação da máquina para utilização” e “Lista de verificação pré-operacional” deste manual. LIGUE o Interruptor Chave Principal (ON) (30) e solte o Travão de Estacionamento (34). Aplique uma pressão uniforme na parte da frente do Pedal de Accionamento (31) para andar para a frente ou na parte de trás do Pedal de Accionamento para andar para trás.
UTILIZZO DELLA MACCHINA Seguire le istruzioni riportate nelle sezioni del manuale Preparazione della macchina per l’uso e Lista di controllo pre-operativa. Girare la chiave dell’interruttore principale (30) su ON (acceso) e disinserire il freno di stazionamento (34). Esercitare una pressione uniforme sulla parte anteriore del pedale di guida (31) per muovere la macchina in avanti o sulla parte posteriore dello stesso pedale per muoverla indietro.
Llene el Depósito de Solución (A) con la cantidad normal de agua y del producto químico de limpieza. Llene el Depósito de Detergente (B) de 19 litros de capacidad con el producto químico sin diluir. Consulte a su Distribuidor Nilfisk-Advance cuál es el producto adecuado para su aplicación de limpieza.
Encha o Depósito de Solução (A) com a quantidade normal de água e de produto químico de limpeza. Encha o Depósito de Detergente (B) de 19 litros com um produto químico completo. Consulte o seu Distribuidor Nilfisk-Advance para saber qual o produto químico adequado ao tipo de limpeza a efectuar.
Riempire il serbatoio del detergente da 19 litri (cinque galloni) (B) con detergenti ad alta efficacia. Per ricevere informazioni sui detergenti appropriati per le operazioni di pulizia, contattare il proprio distributore Nilfisk-Advance. Una volta pulito, riempire il serbatoio di recupero con acqua pulita fino alla cinghia di supporto (C).
DESPUÉS DEL USO Lleve la máquina hasta el lugar marcado para “Eliminación” designado para tal fin. Vacíe la bandeja de restos. Abra la Puerta de Acceso Exterior (11) y la Puerta de Acceso Interior (14). Saque la Bandeja de Restos (13) de la máquina deslizándola.
APÓS A UTILIZAÇÃO Desloque a máquina para um “Local de Eliminação” de água suja determinado. Esvazie o tabuleiro do lixo. Abra a Porta de Acesso Exterior (11) e a Porta de Acesso Interior (14). Empurre o Tabuleiro do Lixo (13) para fora da máquina. Esvazie o tabuleiro e lave-o com água, para limpar os orifícios.
DOPO L’USO Condurre la macchina in un “luogo di scarico” dell’acqua già predisposto. Svuotare il raccoglitore dei detriti. Aprire il portello di accesso esterno (11) e il portello di accesso interno (14). Sfilare il raccoglitore dei detriti (13) dalla macchina, svuotarlo e lavarlo con acqua in modo da ripulirne i fori. Svuotare e sciacquare il serbatoio di recupero.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Gire el Conmutador Principal de Llave (30) hasta la posición OFF y desconecte la batería antes de realizar operaciones de servicio. CARGA DE LA BATERÍA Cargue la batería cada vez que la máquina no se haya utilizado durante dos horas o más. PRECAUCIÓN No permita que la batería permanezca en situación de descarga.
MANUTENÇÃO ATENÇÃO! DESLIGUE o Interruptor Chave Principal (OFF) (30) e a bateria antes da manutenção. CARREGAMENTO DA BATERIA Carregue a bateria sempre que a máquina seja utilizada durante 2 ou mais horas. CUIDADO! Não permita que a bateria fique descarregada, pois tal irá reduzir bastante a duração da mesma. ATENÇÃO! Tenha muito cuidado quando estiver a trabalhar com baterias.
MANUTENZIONE AVVERTENZA! Ruotare la chiave dell’interruttore principale (30) in posizione OFF e scollegare la batteria prima di effettuare le operazioni di manutenzione. CARICAMENTO DELLA BATTERIA Caricare la batteria ogni volta che la macchina viene utilizzata per 2 o più ore. ATTENZIONE! Non lasciare la batteria scarica.
NIVEL DEL FLUIDO DEL DIFERENCIAL NÍVEL DE FLUIDO DO DIFERENCIAL Cada 50 horas, compruebe el nivel del fluido del diferencial. Empuje hacia delante el De 50 em 50 horas, verifique o nível do fluido do diferencial. Incline o Assento Asiento del Operador (18) y retire la varilla del tubo. El nivel del aceite debería mostrar do Operador (18) para a frente e retire a vareta de nível de óleo do tubo.
™∆∞£ª∏ À°P√À ∆√À ¢I∞º√PI∫√À LIVELLO DEL LIQUIDO DEL DIFFERENZIALE ∂ϤÁ¯ÂÙ ÙË ÛÙ¿õÌË ùÁÚÔ‡ ÙÔù ‰È·ÊÔÚÈÎÔ‡ οõ 50 ÒÚ˜. °Â›ÚÂÙ ÙË Ogni 50 ore controllare il livello del liquido del differenziale. Piegare in avanti il sedile £¤ÛË ÙÔù ÃÂÈÚÈÛÙ‹ (18) ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚÞ˜ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ·Þ dell’operatore (18) e rimuovere l’astina di misurazione dal tubo.
AJUSTE DE LA ALTURA DEL CEPILLO REGULAÇÃO DA ALTURA DAS ESCOVAS La altura de trabajo del cepillo se ajusta para compensar el desgaste de las cerdas. A altura de trabalho das escovas pode ser regulada, para compensar o Antes de ajustar el cepillo, compruebe siempre la longitud de las cerdas del cepillo. desgaste das cerdas.
MANTENIMIENTO DE LAS BOQUILLAS Después de cada uso, limpie las boquillas y compruebe las cuchillas para buscar daños. Invierta o reemplace las cuchillas si están melladas, dobladas o desgastadas hasta el mínimo. Para Invertir o Reemplazar las Cuchillas Traseras de Limpieza de la Boquilla... Desenganche el Pasador Central (A) de la boquilla.
MANUTENÇÃO DO RODO Após cada utilização, limpe o rodo e verifique se as pás estão danificadas. Substitua ou vire as pás ao contrário se apresentarem mossas, rasgões ou um desgaste até ao centro. Para substituir ou virar a pá de limpeza do rodo traseira ao contrário: Desaperte o Engate Central (A) no rodo.
MANUTENZIONE DEL RASCHIATOIO DI GOMMA Dopo ogni utilizzo pulire il raschiatoio e verificare eventuali danni alle labbra. Invertire o sostituire le labbra se sono intaccate, strappate o logorate ad un raggio. Per invertire o sostituire le labbra di asciugatura del raschiatoio di gomma… Sganciare la serratura centrale (A) sul raschiatoio di gomma.
LUBRICACIÓN LUBRIFICAÇÃO Cada 100 horas, utilizando una pistola de grasa introduzca grasa en las De 100 em 100 horas, utilizando uma pistola de lubrificação, lubrifique com Guarniciones de Grasa (A) como se muestra hasta que la grasa comience a massa os Pontos de Lubrificação (A), tal como está ilustrado, até que a massa rezumar alrededor de los cojinetes.
§I¶∞¡™∏ LUBRIFICAZIONE ∫¿õ 100 ÒÚ˜ ÏÂÈÙÔùÚÁ›·˜, Ó· ÏÈ·›ÓÂÙ ÙÔù˜ ‰‡Ô °Ú·Û·‰ÞÚÔù˜ (∞) Ogni 100 ore, utilizzando una pistola di ingrassaggio, lubrificare gli ingrassatori Ì ¤Ó· ÈÛÙÞÏÈ ÁÚ¿ÛÔù Þˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎÞÓ·, ˆÛÞÙÔù ÙÔ ÁÚ¿ÛÛÔ (A) come illustrato, fino a quando il lubrificante non inizia a filtrare tra i ·Ú¯›ÛÂÈ...
Intercambiar o reemplazar los cepillos curvadas El cepillo no está indicado para la tarea Consultar al representante de Nilfisk-Advance El producto limpiador no está indicado para la tarea Consultar al representante de Nilfisk-Advance El movimiento de la máquina es demasiado rápido Reducir la velocidad No se está...
Cerdas das escovas de esfregar gastas, Rode ou substitua as escovas curvadas Escova errada para a tarefa Consulte o Distribuidor da Nilfisk-Advance Produto químico de limpeza errado Consulte o Distribuidor da Nilfisk-Advance para o trabalho Máquina a deslocar-se com demasiada...
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (como se instalaron y probaron en la unidad) Modelo CR 1300 Hydro-Retriever 2052 Modelo No. 56459992 / 56459994 56459504 / 56459505 Corriente Voltaje, Baterías Capacidad de la Batería Grado de Protección IPX3 IPX3 Nivel de la Potencia de Sonido (ISO 3744) dB(A)/20µPa...
Página 53
Προσιαγραωη µηχανηµατος: 98/37/EEC Προσιαραψη−EMC: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC Προσιαγραψη χαµηλης ταοεως: 73/23/EEC 93/68/EEC Εναρµονισµενα προτυπα: EN 60 335-2-72 1.1.1999 . Claus Melgaard, Executive Vice President Production Nilfisk-Advance A/S Nilfisk-Advance, Inc. Sognevej 25 14600 21st Avenue North DK-2605 Brøndby, Denmark Plymouth, MN 55447 USA FORM NO.
Página 54
¤ +1 800 989 2235 – Fax 1 800 989 6566 Distriktsrepresentanter over hele landet Dublin 18 ¤ +353 1 2943838 – Fax +353 1 2943845 SVERIGE Nilfisk-Advance of America, Inc. Nilfisk-Advance AB JAPAN 300 Technology Drive Sjöbjörnsvägen 5, 117 67 Stockholm Nilfisk-Advance Inc.