Ocultar thumbs Ver también para Ellenbogenbandage:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

medi Brasil
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
Centro Logístico Raposo Tavares,
Vila Camargo
medi GmbH & Co. KG
Vargem Grande Paulista - SP
Medicusstraße 1
CEP 06730-000
D-95448 Bayreuth
Brasil
Germany
T: +55-11-3500 8005
T +49 921 912-0
sac@medibrasil.com
F +49 921 912-780
www.medibrasil.com
ortho@medi.de
www.medi.de
MAXIS a.s.,
medi group company
medi Australia Pty Ltd
Slezská 2127/13
83 Fennell Street
120 00 Prague 2
North Parramatta NSW 2151
Czech Republic
Australia
T: +420 571 633 510
T +61-2 9890 8696
F: +420 571 616 271
F +61-2 9890 8439
info@maxis-medica.com
sales@mediaustralia.com.au
www.maxis-medica.com
www.mediaustralia.com.au
medi Danmark ApS
medi Austria GmbH
Vejlegardsvej 59
Adamgasse 16/7
2665 Vallensbaek Strand
6020 Innsbruck
Denmark
Austria
T +45-70 25 56 10
T +43 512 57 95 15
F +45-70 25 56 20
F +43 512 57 95 15 45
kundeservice@sw.dk
vertrieb@medi-austria.at
www.medidanmark.dk
www.medi-austria.at
medi Bayreuth Espana SL
medi Belgium bvba
C/Canigo 2-6 bajos
Posthoornstraat 13/1
Hospitalet de Llobregat
3582 Koersel
08901 Barcelona
Belgium
Spain
T: + 32-11 24 25 60
T +34-932 60 04 00
F: +32-11 24 25 64
F +34-932 60 23 14
info@medibelgium.be
medi@mediespana.com
www.medibelgium.be
www.mediespana.com
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
France
T +33-1 48 61 76 10
F +33-1 49 63 33 05
infos@medi-france.com
www.medi-france.com
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
1037 Budapest
Hungary
T +36 1 371-0090
F +36 1 371-0091
info@medi.hu
www.medi.hu
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
medi Orient M.E.A. ZZC
TAURUS GROUP
Suite No. M01 Wasel Al Mamzar Bldg.
Al Wuhida Road,  Al Mamzar
P.O.BOX NO. 91464
DUBAI, UAE
United Arab Emirates
T: +971-4 2557344
F: +971- 4 2557399
md@taurusgroup.net
medi Polska Sp. z.o.o.
Zygmunta Starego 26
Ellenbogenbandage
44-100 Gliwice
Poland
T +48-32 230 60 21
F +48-32 202 87 56
Elbow support · Coudière · Vendaje para el codo
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
1700-106 Lisbon
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za
Portugal
uporabu. Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu.
T +351-21 843 71 60
Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής. Használati útmutató.
F +351-21 847 08 33
Uputstvo za upotrebu. Інструкція з використання. Navodila za
medi.portugal@medibayreuth.pt
uporabo. Návod na použitie. Instrucțiuni de utilizare.
www.medi.pt
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung
von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten über-
mäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie
bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf of-
fenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient,
the manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation
develops while you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do
not wear the product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical est destiné à usage individuel. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs
patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de
gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin
ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le
produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice para el
tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto.
De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase
solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas
abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizado para o
tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores
excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o
seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob
recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. L'utilizzo per il trattamento di più di
un paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso,
sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio
specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre
secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze voor de behandeling van
meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u
tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of
ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na
medische instructie vooraf.
medi. I feel better.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para medi Ellenbogenbandage

  • Página 1 Vila Camargo Hungary von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten über- medi GmbH & Co. KG Vargem Grande Paulista - SP T +36 1 371-0090 mäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie Medicusstraße 1...
  • Página 2 T: +86-21 61761988 info@mediusa.com F: +86-21 61769607 www.mediusa.com infocn@medi.cn Indikationen Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS • Schwellungen und Gelenkergüsse Kültür mah. çaldıran sok.14/3 • Rheumatische und arthrotische Reizzustände 06420 Çankaya/Ankara Turkey T +90 312 435 20 26...
  • Página 3 Deutsch English Waschanleitung Seifenrückstände, Cremes oder Salben können Hautirritati- onen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand, oder im Schonwaschgang bei 30°C mit Feinwaschmittel ohne Weichspüler. • Nicht bleichen. • Lufttrocknen. • Nicht bügeln.
  • Página 4 English English Elbow support Intended purpose The elbow support is exclusively to be used for the orthotic fitting of the elbow and only on unbroken skin. Indications • Swelling and joint effusion • Rheumatic and osteoarthritic irritation Contraindications Arterial occlusive disease, lymphoedema of the arm Features •...
  • Página 5: Care Instructions

    Care instructions Soap residues, lotions and ointments can cause skin irritation and material wear. • Wash the product by hand, preferably using a medi clean detergent, or in delicate cycle at 30°C using a mild detergent without fabric conditioners. • Do not bleach.
  • Página 6: Utilisation Prévue

    English Français Bandage pour le coude Utilisation prévue Ce produit doit être utilisé exclusivement pour le traitement orthésique du coude et convient uniquement à l‘utilisation sur une peau saine. Indications • Épanchements et congestion • États inflammatoires rhumatismaux et arthritiques Contre-indications Maladie artérielle oblitérante, lymphœdème du bras Propriétés...
  • Página 7 • Lavez le produit à la main, de préférence en utilisant le produit de lavage medi clean, ou en machine sur programme délicat à 30°C avec une lessive pour linge délicat et sans adoucissant. • Ne pas blanchir.
  • Página 8: Finalidad

    Español Codera Finalidad Este producto es exclusivo para comenzar tratamientos ortésicos para el codo y solo destinado para su uso sobre la piel intacta. Indicaciones • Hinchazón y derrame articular • Artritis y artrosis Contraindicaciones Enfermedad arterial obstructiva, linfedema del miembro superior Propiedades •...
  • Página 9: Eliminación

    Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material. • Lave el producto a mano, preferiblemente con detergente medi clean, o en modo ropa delicada a 30°C con detergente para ropa delicada sin suavizante. • No blanquear.
  • Página 10: Propriedades

    Português Cotoveleira elástica simples Finalidade O produto deve ser utilizado apenas para o tratamento ortopédico do cotovelo e só é adequado à utilização com pele intacta. Indicações • Inchaços da articulação • Artrites e artroses Contra indicações Arteriopatia obliterante, linfedema do braço Propriedades •...
  • Página 11 Restos de sabão podem causar irritações cutâneas e desgaste precoce do material. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean ou no programa de lavagem para tecidos delicados a 30°C com detergente suave sem amaciador. • Não branquear •...
  • Página 12: Bendaggio Del Gomito

    Italiano Bendaggio del gomito Scopo Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per il trattamento ortesico del gomito e solo in caso di pelle intatta. Indicazioni • Gonfiori e versamenti articolari • Stati irritativi di origine reumatica e artrosica Controindicazioni Arteriopatie obliteranti, linfedema delle braccia Caratteristiche •...
  • Página 13: Smaltimento

    Residui di sapone possono provocare irritazione della pelle e usura del materiale. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean, oppure con lavaggio delicato a 30 °C con un detersivo delicato senza ammorbidente. • Non candeggiare. • Asciugare all’aria.
  • Página 14: Contra-Indicaties

    Nederlands Elleboogbandage Beoogd doel Het product dient uitsluitend te worden gebruikt voor orthetische verzorging van de elleboog en uitsluitend bij intacte huid. Indicaties • Zwellingen en vochtuitstortingen in het gewricht • Reumatische en artrotische pijntoestanden Contra-indicaties Arteriële occlusieve aandoeningen, lymfoedeem in de arm Eigenschappen •...
  • Página 15 Wasinstructies Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het materiaal. • Was het product bij voorkeur met medi clean wasmiddel met de hand of in de zachte was op 30° met een mild wasmiddel zonder wasverzachter. • Niet bleken.
  • Página 16 Dansk Albuebandage Formål Produktet er udelukkende beregnet til ortotisk behandling af albuen og kun ved intakt hud. Indikationer • Hævelser og væskeansamlinger i leddet • Reumatiske og artritiske irritationstilstande Kontraindikationer Arteriel okklusiv lidelse, armlymfødem Egenskaber Højelastisk, anatomisk formstrikket bandage af dobbelt strækmateriale med optimal pasform.
  • Página 17: Bortskaffelse

    Dansk Vaskeanvisning Sæberester kan fremkalde hudirritationer og materialeslid. • Produktet skal helst vaskes med medi clean vaskemiddel i hånden, eller ved skånevask ved 30 °C med finvaskemiddel uden skyllemiddel. • Må ikke bleges • Lufttørres • Må ikke stryges. • Må ikke rengøres kemisk.
  • Página 18 Svenska Armbågsbandage Ändamål Produkten ska uteslutande användas som ortos för armbåge och är endast avsedd för användning på intakt hud. Indikationer • Svullnader och ledutgjutningar • Reumatiska och artrotiska irritationstillstånd Kontraindikationer Artärförträngning, lymfödem i armområdet Egenskaper • Högelastiskt, anatomiskt dubbelt formstickat bandage med optimal profil.
  • Página 19 Svenska Tvättråd Tvålrester kan framkalla hudirritation och materialförslitning. Produkten kann användas i både söt- och saltvatten. • Tvätta produkten för hand, företrädesvis med medi clean-tvättmedel, eller i 30°C fintvätt med skonsamt medel utan sköljmedel. • Får ej blekas. • Låt lufttorka.
  • Página 20 Čeština Loketní bandáž Informace o účelu použití Výrobek je určen výhradně k ortotické terapii lokte, pokožka v oblasti přiložení ortézy nesmí být poškozena nebo poraněná. Indikace • Onemocnění šlach a svalů • Pooperační a posttraumatické stavy Kontraindikace Uzávěrová choroba periferních tepen, lymfatický edém paže Vlastnosti •...
  • Página 21 Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu. • Výrobek perte nejlépe za použití pracího prostředku medi clean v ruce nebo v pračce na šetrný program při teplotě 30°C za použití pracího prostředku na jemné prádlo bez bělidel.
  • Página 22 Hrvatski Bandaža za lakat Namjena Proizvod treba koristiti isključivo kao ortopedsko pomagalo za lakat i smije se koristiti samo na zdravoj koži. Indikacije • Oticanje i krvarenje u gležnju • Reumatska i osteoartitična iritacija Kontraindikacije Arterijska okluzivna bolest, Limfni edem ruke Svojstva •...
  • Página 23 Upute za upotrebu Ostaci sapuna, krema ili masti mogu izazvati iritacije kože i trošenje materijala. • Operite proizvod ručno, preporučljivo s medi deterdžentom za čišćenje, ili na strojnom pranju za osjetljivo rublje s blagim deterdžentom na 30°C. • Ne izbjeljivati.
  • Página 24 Русский Elbow support Назначение Изделие необходимо применять исключительно для ортезного лечения локтевого сустава; оно предназначено только для использования при отсутствии повреждений на коже. Показания • Отек тканей и выпот в полость сустава • Воспаление при ревматизме и остеоартрите Противопоказания Окклюзии артерий, лимфедема верхней конечности Свойства...
  • Página 25 Рекомендации по уходу Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean или в щадящем режиме стирки при температуре 30 °C с мягким моющим средством без использования ополаскивателя. • Не отбеливать.
  • Página 26 Türkçe Bilek bandajı Kullanım amacı Ürün sadece dirseğin ortetik bakımı için kullanılmalı ve yalnızca sağlam deri üzerinde kullanım için tasarlanmıştır. Endikasyonlar • Şişmeler ve eklem akıntıları • Romatizmal ve artrotik tahriş durumları Kontrendikasyonlar Arteriyel tıkanmalar, kolda lenf ödemi Özellikleri • Mükemmel bir şekilde yerine oturan, yüksek elastikliğe sahip, anatomik şekilde örülmüş...
  • Página 27 Türkçe Bakım önerileri Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanıyla elde veya 30°C’de hassas çamaşır deterjanıyla ve yumuşatıcı kullanmadan çamaşır makinesinde koruyucu modda yıkayın. • Beyazlatıcı kullanmayın • Havada kurumaya bırakın • Ütülemeyin.
  • Página 28 Polski Opaska na łokieć Przeznaczenie Produkt należy stosować wyłącznie jako zaopatrzenie ortetyczne stawu łokciowego i tylko na nieuszkodzoną skórę. Wskazania • Opuchlizny i wysięki śródstawowe • Podrażnienia o podłożu reumatycznym i zwyrodnieniowym Przeciwwskazania Niedrożność tętnic, obrzęk limfatyczny kończyny górnej Właściwości •...
  • Página 29 Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. • Produkt należy prać ręcznie, najlepiej środkiem do mycia marki medi clean, lub w pralce w programie do tkanin delikatnych w temperaturze 30°C, używając środka do prania tkanin delikatnych bez płynu zmiękczającego.
  • Página 30 Ελληνικα Επίδεσμος αγκώvα Ενδεδειγμένη χρήση Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για την ορθωτική θεραπεία του αγκώνα και χρησιμοποιείται μόνο σε υγιές δέρμα. Ενδείξεις • Πρηγίματα και ενδαρθρικές συλλογές νερού • Ρευματικοί ερεθισμοί και ερεθισμοί αρθρώσεων Αντενδείξεις Αρτηριακή αποφρακτική νόσος, λεμφοίδημα βραχίονα Iδιότητες...
  • Página 31 Τα κατάλοιπα του σαπουνιού μπορούν να προκαλέσουν δερματικούς ερεθισμούς και φθορά του υλικού. • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προτίμηση με το καθαριστικό medi clean ή στο πλυντήριο σε πρόγραμμα για ευαίσθητα, στους 30°C με ήπιο απορρυπαντικό χωρίς μαλακτικό. • Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό...
  • Página 32 Magyar Könyökrögzítő Rendeltetés A termék kizárólag a könyök ortetikai ellátására alkalmazható, és csak ép bőr esetén használható. Javallatok • Duzzanat és ízületi ömleny • Reumás és ízületi kopásos irritáció Ellenjavallatok Artériaelzáródásos betegség, lymphoedema Tulajdonságok • Rendkívül rugalmas, anatómiailag alakra igazított, kettős huzatú...
  • Página 33: Ápolási Útmutató

    Magyar Ápolási útmutató A szappanmaradványok bőr-irritációt és anyagkopást okozhatnak. • A terméket ajánlott medi clean mosószerrel, kézzel mosni, vagy pedig a mosógép kímélő programján 30 °C-on, finom mosószerrel, öblítőszer hozzáadása nélkül mosható. • Fehéríteni tilos! • Hagyja a levegőn megszáradni.
  • Página 34 Українська Ліктьовий бандаж Призначення Виріб слід використовувати виключно як ортез для ліктьового суглоба і тільки в тому випадку, якщо шкірний покрив не пошкоджений. Показання • Набряки тканин і випіт в порожнину суглоба • Запалення при ревматизмі та остеоартриті Протипоказання Оклюзії артерій, лімфодема верхньої кінцівки Характеристики...
  • Página 35 Залишки мила можуть викликати подразнення шкіри та сприяти зношуванню матеріалу. • Періть виріб вручну, бажано з використанням засобу medi clean. Також можливе прання у пральній машині у щадному режимі при температурі 30° C з додаванням м‘якого миючого засобу без пом‘якшувача для тканин.
  • Página 36 Slovenčina Lakťová bandáž Informácia o účele použitia Bandáž je určená výlučne na ortotické zabezpečenie lakťa a iba na použitie pri neporušenej koži. Indikácie • Opuchy a kĺbová vodnatieľka • Reumatické a artrotické dráždivé stavy Kontraindikácie Arteriálna obštrukčná choroba, lymfedém hornej končatiny Vlastnosti •...
  • Página 37: Likvidácia

    Pokyny na ošetrovanie Zvyšky mydla, krémov alebo mastí môžu dráždiť pokožku a spôsobiť opotrebenie materiálu. • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím prostriedkom medi clean, alebo v práčke šetrným pracím programom pri 30 °C s jemným pracím prostriedkom bez aviváže. • Nebieľte.
  • Página 38 Română Bandajul pentru Destinaţia utilizării Produsul este destinat exclusiv tratamentului ortetic al articulaţiei cotului și este adecvat numai în condițiile în care pielea este intactă. Indicaţii • Umflături şi congestii ale articulaţiei • Stări de iritaţie reumatică şi artritică Contraindicaţii Boli cu ocluzie arterială, edem limfatic al braţului Caracteristici •...
  • Página 39 Resturile de săpun, cremele sau alifiile pot provoca iritaţii ale pielii şi uzura materialului. • Pentru spălarea produsului, folosiți cu precădere detergent medi clean, spălați-l manual sau cu mașina de spălat în regim delicat de spălare la 30°C, utilizând un detergent neagresiv și fără agent de afânare.
  • Página 41 Σηµαντικές υποδείξεις Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις...
  • Página 42 Vigtige oplysninger Det medicinske produkt er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist.

Tabla de contenido