Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise Voraussetzungen für die einwandfreie Allgemeine Hinweise Funktion des GEMÜ-Ventils: Allgemeine Sicherheitshinweise 2 Sachgerechter Transport und Lagerung Hinweise für Service- Installation und Inbetriebnahme durch und Bedienpersonal eingewiesenes Fachpersonal Warnhinweise Bedienung gemäß dieser Einbau- und Verwendete Symbole Montageanleitung Begriff sbestimmungen Ordnungsgemäße Instandhaltung Vorgesehener Einsatzbereich Technische Daten...
Hinweise für Service- Warnhinweise und Bedienpersonal Warnhinweise sind, soweit möglich, nach folgendem Schema gegliedert: Die Einbau- und Montageanleitung enthält grundlegende Sicherheitshinweise, die bei SIGNALWORT Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Nichtbeachtung kann zur Art und Quelle der Gefahr Folge haben: ®...
Verwendete Symbole Vorgesehener Einsatzbereich Das GEMÜ-Membranventil 673 ist für Gefahr durch heiße Oberfl ächen! den Einsatz in Rohrleitungen konzipiert. Es steuert ein durchfl ießendes Medium durch Handbetätigung. Gefahr durch ätzende Stoff e! Das Ventil darf nur gemäß den technischen Daten eingesetzt werden Quetschgefahr! (siehe Kapitel 5 "Technische Daten").
Página 5
Temperaturen Medientemperatur FPM (Code 4/4A) -10 ... 90 °C EPDM (Code 13/3A) -10 ... 100 °C EPDM (Code 17) -10 ... 100 °C PTFE/EPDM (Code 54) -10 ... 100 °C PTFE/EPDM (Code 5M) -10 ... 100 °C Sterilisationstemperatur FPM (Code 4/4A) nicht einsetzbar EPDM (Code 13/3A) max.
Membrangröße 25 Kegelstutzen und Überwurfmutter, DIN 11851 Mit Schließbegrenzung Handrad schwarz Sterilverschraubung auf Anfrage Membrangröße 40 Flansch (GEMÜ 673) Mit Schließbegrenzung Handrad schwarz Flansch EN 1092 / PN16 / Form B, Membrangröße 50 Baulänge EN 558, Reihe 1, ISO 5752, basic series 1 Flansch ANSI Class 150 RF, Baulänge MSS SP-88...
Página 7
Innenoberflächengüten für Schmiede- und Vollmaterialkörper Mechanisch poliert Elektropoliert Medienberührte Hygieneklasse Hygieneklasse Innenoberflächen Code Code DIN 11866 DIN 11866 Ra ≤ 0,80 μm 1502 1503 Ra ≤ 0,60 μm 1507 1508 Ra ≤ 0,40 μm 1536 1537 Ra ≤ 0,25 μm 1527 1516 Mechanisch poliert...
Herstellerangaben Funktionsbeschreibung GEMÜ 673 ist ein Metall-Membranventil mit Durchgangs-, T- oder Behälterboden- Transport Ablasskörper bzw. Ausführung in Mehrwegeausführung. Antriebsgehäuse Membranventil nur auf geeignetem Lademittel transportieren, nicht stürzen, und -mechanik sind komplett aus Edelstahl. Das Ventil verfügt serienmäßig über eine vorsichtig handhaben.
10 Montage und Bedienung Installationsort: Vor Einbau: VORSICHT Ventilkörper- und Membranwerkstoff Ventil äußerlich nicht stark beanspruchen. entsprechend Betriebsmedium auslegen. Installationsort so wählen, dass Ventil Eignung vor Einbau prüfen! nicht als Steighilfe genutzt werden kann. Siehe Kapitel 5 "Technische Daten". Rohrleitung so legen, dass Schub- und Biegungskräfte, sowie Vibrationen 10.1 Montage des und Spannungen vom Ventilkörper...
Montage bei Clampanschluss: Entsprechende Vorschriften für Bei Montage der Clampanschlüsse Anschlüsse beachten! entsprechende Dichtung zwischen Ventilkörper und Rohranschluss einlegen Nach der Montage: und mit Klammer verbinden. Die Dichtung Alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen sowie die Klammer der Clampanschlüsse wieder anbringen bzw. in Funktion setzen. sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Einstellung der Schließbegrenzung nur bei komplett montiertem Ventil (mit Membrane und Ventilkörper) und in kaltem Zustand! Zum Schutz der Dichtmembrane verfügen die Ventile der Baureihe GEMÜ 673 serienmäßig über eine mechanisch einstellbare Schließbegrenzung. 5. Gewindespindel entsprechend den Standardeinstellung: Einsatzbedingungen nachfetten,...
11.1 Demontage Ventil aufsetzen (Fase unten) und soweit (Antrieb vom Körper lösen) aufschrauben bis er auf dem Ventilantrieb anliegt. 1. Antrieb A in Off en-Position bringen. 2. Antrieb A vom Ventilkörper 1 demontieren. 3. Antrieb A in Geschlossen-Position bringen. Wichtig: Nach Demontage alle Teile von Verschmutzungen reinigen (Teile dabei nicht beschädigen).
11.3 Montage Membrane Druckstück und Antriebsflansch von unten gesehen: 11.3.1 Allgemeines Wichtig: Für Ventil passende Membrane einbauen (geeignet für Medium, Mediumkonzentration, Temperatur und Druck). Die Absperrmembrane ist ein Verschleißteil. Vor Inbetriebnahme und über gesamte Einsatzdauer des Membranventils technischen Zustand und Funktion überprüfen.
11.3.3 Montage der 11.4 Montage Antrieb Konvex-Membrane auf Ventilkörper 1. Antrieb A in Geschlossen-Position 1. Antrieb A in Geschlossen-Position bringen. bringen. 2. Neuen Membranschild von Hand 2. Antrieb A ca. 20 % öff nen. umklappen; bei großen Nennweiten 3. Alle Teile von Produktresten und saubere, gepolsterte Unterlage Verschmutzungen reinigen.
12 Inbetriebnahme 13 Inspektion und Wartung WARNUNG WARNUNG Aggressive Chemikalien! Unter Druck stehende Armaturen! ® Verätzungen! ® Gefahr von schwersten Verletzungen Vor Inbetriebnahme Dichtheit oder Tod! der Medienanschlüsse Nur an druckloser Anlage arbeiten. prüfen! Dichtheitsprüfung VORSICHT nur mit geeigneter Heiße Anlagenteile! Schutzausrüstung.
16 Rücksendung Wichtig: Wartung und Service: Membranventil reinigen. Gewindespindel entsprechend den Rücksendeerklärung bei GEMÜ Einsatzbedingungen nachfetten, anfordern. besonders wenn das Ventil Rücksendung nur mit vollständig autoklaviert wird. ausgefüllter Rücksendeerklärung. Siehe Kapitel 10.3, Punkt 5. Ansonsten erfolgt keine Gutschrift bzw. keine Erledigung der Reparatur 14 Demontage sondern eine kostenpflichtige Entsorgung.
18 Fehlersuche / Störungsbehebung Fehler Möglicher Grund Fehlerbehebung Medium entweicht aus Absperrmembrane auf Beschädigungen Absperrmembrane defekt Leckagebohrung* prüfen, ggf. Membrane tauschen Antrieb defekt Antrieb austauschen Ventil öffnet nicht bzw. nicht Absperrmembrane nicht korrekt Antrieb demontieren, Membranmontage vollständig montiert prüfen, ggf. austauschen Ventil mit Betriebsdruck laut Datenblatt Betriebsdruck zu hoch betreiben...
Índice 19.1 Juego de piezas de recambio «Volante completo» Indicaciones generales Declaración de conformidad Instrucciones generales de seguridad Indicaciones para el personal Indicaciones generales operador y de mantenimiento Advertencias Condiciones para el perfecto Símbolos utilizados funcionamiento de la válvula GEMÜ: Defi...
Indicaciones para el Advertencias personal operador y de Las advertencias se clasifican, en la medida mantenimiento de lo posible, según el esquema siguiente: Las instrucciones de montaje contienen PALABRA DE SEÑALIZACIÓN advertencias de seguridad básicas que se deben respetar para la puesta en servicio, Tipo y origen del peligro el funcionamiento y el mantenimiento.
Símbolos utilizados Campo de aplicaciones previsto ¡Peligro, superfi cies calientes! La válvula de diafragma GEMÜ 673 ha sido diseñada para su utilización en tuberías. Controla un fl uido mediante ¡Peligro, sustancias corrosivas! accionamiento manual. La válvula solo se puede utilizar ¡Peligro de aplastamiento!
Página 24
Temperaturas Temperatura del fluido FPM (código 4/4A) -10...90 °C EPDM (código 13/3A) -10...100 °C EPDM (código 17) -10...100 °C PTFE/EPDM (código 54) -10...100 °C PTFE/EPDM (código 5M) -10...100 °C Temperatura de esterilización FPM (código 4/4A) no se aplica EPDM (código 13/3A) máx.
DIN 11851 Tamaño de diafragma 25 Roscas sanitarias bajo petición Con limitador de cierre en el volante negro Brida (GEMÜ 673) Tamaño de diafragma 40 Brida EN 1092 / PN16 / forma B, longitud EN 558, serie 1, Con limitador de cierre en el volante negro ISO 5752, serie básica 1...
Página 26
Acabados de superficie interior para cuerpos de material forjado y macizo Pulido mecánico Electropulido Superficies interiores Clase higiénica Clase higiénica en contacto con el fluido Código Código DIN 11866 DIN 11866 Ra ≤ 0,80 μm 1502 1503 Ra ≤ 0,60 μm 1507 1508 Ra ≤...
Indicaciones del fabricante Descripción del funcionamiento Transporte GEMÜ 673 es una válvula de diafragma Transportar la válvula de diafragma de metal con cuerpo de paso recto, en T mediante el medio más adecuado, sin o fondo de tanque y/o diseño en versión tirarlo y manipulándolo con cuidado.
10 Montaje y uso debidamente instruido. Tener en cuenta el uso de equipamiento Antes del montaje: de protección adecuado según las Dimensionar el cuerpo de la válvula y el reglamentaciones del usuario de la material del diafragma de conformidad instalación. con el fl...
Montaje para uniones por soldadura: Montaje con conexiones roscadas: 1. ¡Respetar las normas de soldadura! Enroscar las conexiones roscadas en la 2. Desmontar el actuador con diafragma tubería según las normas válidas. antes de soldar el cuerpo de la válvula Enroscar el cuerpo de la válvula de (véase el capítulo 11.1).
(con diafragma y cuerpo de la válvula) y en frío! Para proteger la membrana de cierre, las válvulas de la serie GEMÜ 673 cuentan de serie con un limitador de cierre ajustable mecánicamente. 5. Reengrasar el eje roscado de acuerdo Ajuste estándar:...
11.1 Desmontaje de la válvula atornillarlo hasta que quede apoyado en (aflojar actuador del el actuador de la válvula. cuerpo) 1. Colocar el actuador A en posición abierta. 2. Desmontar el actuador A del cuerpo de la válvula 1. 3. Colocar el actuador A en posición cerrada.
11.3 Montaje del diafragma Compresor y brida del actuador vistos desde abajo: 11.3.1 Aspectos generales Importante: Montar el diafragma adecuado para la válvula (adecuado para el fluido, la concentración del fluido, la temperatura y la presión). El diafragma de cierre es una pieza de desgaste.
11.3.3 Montaje del 8. Presionar la lámina del diafragma con la diafragma convexo mano con fuerza sobre el diafragma de apoyo de tal modo que vuelva a su forma 1. Colocar el actuador A en posición original y encaje completamente con el cerrada.
12 Puesta en servicio 13 Inspección y mantenimiento AVISO AVISO ¡Sustancias corrosivas! ¡Instrumentos bajo presión! ® ¡Riesgo de quemaduras ® ¡Riesgo de lesiones muy graves o químicas! muerte! ¡Comprobar la hermeticidad Trabajar únicamente cuando la de las conexiones del instalación no tenga presión. fl...
16 Devolución Importante: Mantenimiento y servicio: Limpiar la válvula de diafragma. Reengrasar el eje roscado de Solicitar la declaración de devolución a acuerdo con las condiciones de GEMÜ. trabajo, especialmente si la válvula Efectuar la devolución solo con se somete a autoclave. la declaración de devolución Véase el capítulo 10.3, punto 5.
18 Búsqueda de fallos/eliminación de fallos Fallo Causa posible Eliminación del fallo Comprobar el diafragma de cierre en El fluido sale por el orificio Diafragma de cierre dañado busca de daños, sustituir el diafragma si de detección de fugas* es necesario Actuador defectuoso Sustituir el actuador La válvula no abre, o no lo...
19 Dibujo seccional y piezas de recambio Orificio de detección de fugas Ítem Denominación Referencia de pedidos Cuerpo de la válvula K600... Diafragma 600...M Tornillo Arandela 673...S30... Tuerca Actuador 9673... Anillo de bloqueo Tornillo de bloqueo 673 ..SHK 0.T. AGO. Junta tórica Volante 37 / 40...
Página 38
A*. Datos de pedido del anillo de bloqueo Denomi- Ítem Referencia de pedidos nación 673 25SHK 02TS AGO4 Anillo de 673 25SHK 02TW AGOF bloqueo (rosca M16 673 40SHK 03TS AGOD x 1,5) 673 50SHK 04TS AGOE Ítem Denominación...
Directiva de equipos a presión 2014/68/UE. Denominación de la valvulería, designación del tipo Válvula de diafragma GEMÜ 673 Puesto designado: TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Número: 0035 N.º...