Página 1
Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing ..p. 24 HC950 • HC950 SSP Driftsvejledning ....p. 48 HC970 • HC970 SSP Bruksanvisning ....p. 72 Manual de proprietário ... p. 96 Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless Hogedrukspuitinstallatie Airless Højtryks-sprøjteanlæg Airless Högtryckssprutmålningsutrustning...
Página 2
Traducción del manual de instrucciones original ¡Advertencia! ¡Atención: Peligro de lesiones por inyección! Los equipos Airless producen unas presiones de pulverización extremadamente altas. ¡Nunca poner en contacto con el chorro de pulverización ni los dedos, ni las manos ni otras partes del cuerpo! No dirigir nunca la pistola de pulverización hacia sí...
11.5 Tabla de boquillas 2Speed Tip............22 3.7 Datos técnicos de los aparatos HC con motor de gasolina ..8 Datos técnicos de los aparatos HC con motor elettrico .... 9 Agencias de servicio técnico Wagner............23 Transporte ....................10 3.10 Transporte en el vehículo ..............10 Accesorios y piezas de recambio .............120 3.11...
Por razones de funcionamiento, seguridad y PELIGRO: Lesión causada por inyección duración, emplear únicamente mangueras de alta presión originales de WAGNER. La corriente de líquido a alta presión que produce este equipo puede perforar la piel y tejidos interiores, pudiendo provocar graves lesiones e incluso hay posibilidad de amputación.
Normas de seguridad • Elimine todas las fuentes de encendido como luces de piloto, pulverizadora, ponga la perilla de control de presión al cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y cubiertas plásticas mínimo. (potenciales arcos estáticos). • Emplee solamente piezas autorizadas por el fabricante. El • Mantenga el área de trabajo libre de desechos, lo que incluye usuario asumirá todos los riesgos y toda la responsabilidad solventes, trapos y gasolina. cuando utilice piezas que no cumplan con las especificaciones mínimas y dispositivos de seguridad del fabricante de la • No conecte o desconecte cables de alimentación ni prenda o...
Normas de seguridad Seguridad en los motores de gasolina Instalación en superficies irregulares La parte frontal del equipo debe estar dirigida hacia abajo para evitar Coloque siempre el pulverizador fuera de la cualquier resbalamiento. estructura en un lugar con aire puro. Mantenga todos los disolventes alejados del escape del motor.
A continuación la estructuración técnica a grandes rasgos, a fin de una mejor comprensión del funcionamiento. Pinturas látex, pinturas de dispersión, materiales de protección contra WAGNER HC 950 • 970 son equipos de pulverización de alta presión accionado por motor de gasolina o motor elettrico. llamas y materiales de capa gruesa, pinturas depolvo fino de cinc y pinturas de óxido de hierro micáceo, emplastes para pulverización...
Descripción del aparato Leyenda del cuadro explicativo de los aparatos HC con motor de gasolina 1 Pistola de pulverización 13 Grifo de macho esférico – 2 Manguera de alta presión Palanca en posición horizontal – Motor hidráulico desconectado 3 Motor de gasolina Palanca en posición vertical –...
Descripción del aparato Leyenda del cuadro explicativo de los aparatos HC con motor elettrico 1 Pistola de pulverización 15 Bomba de transporte de material, HC 950-SSP, HC 970-SSP 2 Manguera de alta presión 16 Manómetro 3 Motor elettrico 17 Abertura de relleno para aceite separador (el aceite separador el desgaste excesivo de las empaquetaduras) 4 Interruptor ON/OFF (230 V) 18 Grifo de macho esférico –...
Descripción del aparato Datos técnicos de los aparatos HC con HC 950 HC 950-SSP HC 970 HC 970-SSP motor de gasolina (0528500) (0528502) (0528508) (0528506) Motor de gasolina, potencia 4,1 kW: 6 kW: Presión de servicio máxima 25 MPa (250 bar): Intensidad volumétrica máx. 8 l/min: 12 l/min: Intensidad volumétrica a 120 bar (12 MPa) con agua 7,6 l/min:...
Descripción del aparato Datos técnicos de los aparatos HC HC 950 HC 950-SSP HC 970 HC 970-SSP con motor elettrico (0528501) (0528503) (0528509) (0528507) Tensión 230 V~, 50 Hz: 400 V, 50 Hz, V3~: Puesta de fusibles 16 A: Cable de conexión 3 x 2,5 mm2 – 6 m: 5 x 2,5 mm2 – 6 m: Potencia consumida 3,6 kW:...
Descripción del aparato Temperatura de funcionamiento Este equipo funcionará correctamente en su ambiente previsto, a una temperatura mínima entre +10° C y +40° C. Humedad relativa Este equipo funcionará correctamente en un ambiente a una humedad relativa del 50% y a una temperatura de +40° C. Se podría permitir una humedad relativa más alta a temperaturas más bajas.
Puesta en servicio Puesta en servicio 2. Posición de trabajo I (Fig. 10) Girando la bomba de transporte de material en posición vertical, Cambio de posición de la bomba de permite también sumergirla en el depósito de material de transporte de material recubrimiento.
Puesta en servicio Manguera de alta presión, pistola de Motor de gasolina (aparatos con motor de pulverización y aceite separador gasolina) 1. Enroscar la manguera de alta presión (Fig. 12, Pos. 1) en el 1. Llenar el aceite de motor suministrado adjunto. empalme de manguera (2).
Esto se puede evitar utilizando una pistola de pulverización 1. Empuje de la clavija de retención (Fig. 14, Pos. 1) y girar la Wagner con articulación giratoria y un tambor de manguera. bomba de transporte de material hacia dentro en el depósito con material de recubrimiento.
Limpieza del aparato (puesta fuera de servicio) Limpieza del aparato (puesta fuera de Limpieza del aparato por fuera servicio) Aparatos con motor de gasolina — Parar el motor de La limpieza es la más segura garantía para un funcionamiento sin gasolina y dejarlo enfriar.
Limpieza del aparato (puesta fuera de servicio) Limpieza de la pistola de pulveri zación Airless – Lavar el interior de la pistola de pulverización Airless a baja presión de servicio con agente limpiador adecuado. – Limpiar a fondo la boquilla con agente limpiador deter- gente adecuado, de manera que no quede ningún resto de material de recubrimiento.
Encaje fijo de la válvula de inversión Disponer la eliminación de la avería por el servicio en el motor hidráulico, o tuerca postventa de Wagner. hexagonal floja en el vástago de válvula. El motor hidráulico queda parado en Encaje fijo de la válvula de inversión.
Procedimiento en caso de averias Bomba de transporte de material Avería Causa posible Eliminación de la avería Transporte del material de Válvula de admisión con fugas o Limpiar y controlar la caja de válvula de admisión. Aplicar recubrimiento sólo en carrera desgastada mediante suciedad.
Las tuercas tapón deben tener giro libre. en la bomba hidráulica Realizar el cambio de aceite y cambio de filtro de aceite una vez al año. En mangueras de alta presión viejas aumenta el riesgo de defectos. Wagner recomienda sustituir la manguera de alta presión al cabo de 6 años. Peligro de contaminación del medio ambiente Atención No echar el aceite usado a la red de canalización o...
Apéndice Apéndice 11.1 Selección de boquillas La selección de la boquilla es muy importante para obtener un funcionamiento racionalizado correcto. En muchos casos, la boquilla correcta se puede determinar únicamente mediante un ensayo de pulverización. Algunas reglas al respecto: El chorro de pulverizado debe ser uniforme. Si se presentan franjas en el chorro de pulverizado, la presión de pulverización es muy escasa o la viscosidad del material de recubrimiento demasiado alta.
Sin boquilla Sin boquilla rosca F (11/16 - 16 UN) para pis- rosca G (7/8 - 14 UNF) boquilla TradeTip 3 tolas de pulverización Wagner para pis tolas de pulverización Graco/Titan hasta 270 bar Nº de ped. 0289391 Nº de ped. 0289390 (27 MPa) Todas las boquillas de la siguiente tabla se entregan conjuntamente con el filtro de pistola adecuado.
Página 23
Apéndice Aplicación Marcación de bo- Ángulo de pul- Orificio Ancho mm Filtro de pistola Nº de ped. quilla verización inch / mm Recubrimiento de tejados 20° 0.023 / 0.58 blanco 0553223 30° 0.023 / 0.58 blanco 0553323 40° 0.023 / 0.58 blanco 0553423 50°...
Apéndice 11.5 Tabla de boquillas 2Speed Tip La innovadora boquilla dispone de dos pasos de boquilla en una. 2 Speed Tip soporte Nº de ped. 0271065 Tabla de boquillas Paso de boquilla Aplicación Lacas (L) Dispersion (D) Masilla / Relleno (S) Boquilla: 111 / 415 Boquilla: 225 / 629 Nº...
J. Wagner Ges.m.b.H. Wagner Spraytech Wagner Spraytech (UK) Limited Ottogasse 2/20 Scandinavia A/S The Coach House 2333 Leopoldsdorf Helgeshøj Allé 28 2 Main Road Österreich Middleton Cheney OX17 2ND 2630 Taastrup Tel. +43/ 2235 / 44 158 Great Britain Denmark Telefax +43/ 2235 / 44 163 UK-Helpline 01295 714200 Tel. +45/43/ 27 18 18...
Página 26
Elke keer voordat het apparaat in gebruik wordt genomen, moeten de onderstaande punten, overeenkomstig de handleiding, in acht worden genomen: 1. Apparaten met gebreken mogen niet worden gebruikt. 2. WAGNER-spuitpistool met veiligheidshendel aan de trekker borgen. 3. Aarding controleren. 4. Toelaatbare werkdruk van de hogedrukslang en het spuitpistool controleren.
Página 27
Tabel Airless spuitdoppen ............44/45 van HC-apparaten met elektromotor ..........31 11.5 Tabel 2Speed Tip spuitdoppen ............46 Schematische tekening van HC-apparaten met elektromotor ..........31 WAGNER-klantenservice ................47 3.7 Technische gegevens van HC-apparaten met benzinemotor ..........32 Accessoires en onderlen ................120 Technische gegevens Accessoires voor HC-apparaten I ............120/121 van HC-apparaten met elektromotor ..........33...
Gebruik voor een goede en veilige werking en een lange levensduur uitsluitend originele Een vloeistofstraal onder hoge druk afkomstig uit hogedrukslangen van WAGNER. dit apparaat is krachtig genoeg om de huid en het onderliggende weefsel binnen te dringen, hetgeen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel waarbij zelfs amputatie noodzakelijk kan blijken.
GEVAAR — Werkzaamheden of reparaties aan de GEVAAR: Gevaarlijke dampen - elektrische uitrusting alleen door een elektricien laten uitvoeren. Wagner stelt zich niet aansprakelijk Verven, oplosmiddelen en andere stoffen kunnen voor onvakkundige installatie. Schakel het apparaat schadelijk zijn wanneer ze worden ingeademd of in uit.Voorafgaand aan alle reparaties: verwijder de...
Veiligheidsvoorschriften Veiligheid van de Benzinemotor Opstelling op een oneffen terrein De voorzijde van het apparaat moet naar beneden wijzen, om wegglijden te voorkomen. Plaats de spuitinstallatie altijd buiten, in de frisse lucht. Houd alle oplosmiddelen uit de buurt van de uitlaat van de motor.
Te verwerken bedekkingsmaterialen Om de werking beter te doen begrijpen volgt nu kort de technische opbouw. Let op de Airless-kwaliteit bij de te verwerken WAGNER HC 950 • 970 is een door een benzinemotor of elektromotor bedekkingsmaterialen. aangedreven hogedrukspuitapparaat. De benzinemotor of elektromotor (afb. 2, pos.1) drijft met een Latexverven, dispersieverven, vlambeschermings- en dikke-...
Beschrijving van het apparaat Legenda bij de schematische tekening van HC-apparaten met benzinemotor 1 Spuitpistool 13 Kogelkraan 2 Hogedrukslang Stand horizontaal – hydraulische motor uitgeschakeld 3 Benzinemotor Stand verticaal – hydraulische motor ingeschakeld 4 Disselboom uitschuifbaar 14 Handgreep om de materiaaltransportpomp te draaien 5 V-snaar onder de riemaandrijvingsafdekking 15 Hydraulische motor 6 Retourslang...
Beschrijving van het apparaat Legenda bij de schematische tekening van HC-apparaten met elektromotor 1 Spuitpistool 15 Materiaaltransportpomp HC 950-SSP, HC 970-SSP 2 Hogedrukslang 16 Manometer 3 Elektromotor 17 Vulopening voor de afscheidingsolie mesamoll (afscheidingsolie voorkomt verhoogde slijtage aan de pakkingen) 4 Schakelaar ON/OFF (230 V) 18 Kogelkraan 5 Controlelampje geeft aan dat het apparaat klaar is voor gebruik HC 950, HC 950-SSP Stand horizontaal –...
Beschrijving van het apparaat Technische gegevens van HC-apparaten HC 950 HC 950-SSP HC 970 HC 970-SSP met benzinemotor (0528500) (0528502) (0528508) (0528506) Benzinemotor, vermogen 4,1 kW: 6 kW: Max. werkdruk 25 MPa (250 bar): Max. volumestroom 8 l/min: 12 l/min: Volumestroom bij 120 bar (12 MPa) met water 7,6 l/min: 11 l/min: Max.
Beschrijving van het apparaat Bedrijfstemperatuur Dit apparaat zal correct functioneren in de beoogde omgeving, bij een temperatuur tussen +10 °C en +40 °C. Relatieve vochtigheid Dit apparaat zal correct functioneren binnen een omgeving bij 50% RV, +40 °C. Een hogere RV kan worden toegestaan bij lagere temperaturen. De aankoper zal metingen uitvoeren om schadelijke effecten als gevolg van occasionele condensatie te vermijden.
Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling 2. Werkstand I (afb. 10) De materiaaltransportpomp kan in het reservoir voor het De stand van de materiaalpomp wijzigen bedekkingsmateriaal gedompeld worden door hem in de verticale stand te draaien. Gevaar dat bewegende delen van de draaivoorziening vingers en voet afknellen. 1.
Inbedrijfstelling Hogedrukslang, spuitpistool en Benzinemotor (apparaten met benzinemotor) afscheidingsolie 1. Giet de meegeleverde motorolie erin. 1. Schroef de hogedrukslang (afb. 12, pos.1) op de De benzinemotor wordt zonder motorolie getransporteerd. slangaansluiting (2). De oliestandmelder verhindert het starten zonder een juist 2. Schroef de dubbele mof (3) van de HC 940-SSP • HC 970 en HC oliepeil.
3. Draai de ontlastingsventielknop (3) volledig naar links (k slang na 6 jaar te vervangen. circulatie). Gebruik uitsluitend originele hogedrukslangen van WAGNER voor een goede en veilige werking en een 4. Start de benzinemotor of de elektromotor. lange levensduur. Om start de benzinemotor, zie motorhandleiding.
Reiniging van het apparaat (buiten werking stellen) Reiniging van het apparaat (buiten Reiniging van de buitenkant van het apparaat werking stellen) Apparaten met benzinemotor — Zet de Schoon werken is een absolute vereiste voor een storingsvrije benzinemotor af en laat hem afkoelen. werking. Reinig het apparaat na beëindiging van de werkzaamheden. Apparaten met elektromotor— Trek eerst de stekker Resten bedekkingsmateriaal mogen in het apparaat in geen geval uit het stopcontact.
Reiniging van het apparaat (buiten werking stellen) Reiniging van het Airless-spuit pistool – Spoel het spuitpistool bij een lage werkdruk met een geschikt reinigingsmiddel door. – Reinig de spuitdop grondig met een geschikt reinigingsmiddel, zodat er geen resten van het bedekkingsmateriaal achterblijven. – Reinig de buitenkant van het Airless-spuitpistool grondig. Insteekfilter in het Airless-spuitpistool (afb. 16) Demontage 1. Trek de beschermbeugel (1) krachtig naar voren. 2.
De zuigerstang beweegt zich naar boven en blijft opnieuw in de laagste stand staan. Dan is de losse uitlaatventielzitting de oorzaak. Omschakelventiel in de hydraulische Door de servicedienst van Wagner laten herstellen. motor zit vast of de bovenste/ onderste zeskante moer op de ventielstang is losgegaan.
Hulp bij storingen Materiaaltransportpomp Soort storing Mogelijke oorzaak Maatregelen om de storing te verhelpen Alleen transport van Inlaatventiel is lek door Inlaatventielbehuizing reinigen en controleren. Kogel erin bedekkingsmateriaal bij opwaartse verontreiniging of slijtage. zetten en water erin gieten, in geval van een lek kogel slag of de zuigerstang beweegt vervangen.
Algemeen onderhoud Netstekker uit het stopcontact trekken. Het onderhoud van het apparaat dient eenmaal per jaar door de servicedienst van Wagner te worden uitgevoerd. 1. Benzinemotor of de elektromotor uitschakelen. 1. Onderhoud benzinemotor, zie motorhandleiding. 2. Kogelkraan (afb. 18, pos. 1) op de materiaaltransportpomp – in verticale stand.
Appendix Appendix 11.1 Keuze van de spuitdop Voor een perfecte en doelmatige werkwijze is de keuze van de spuitdop van groot belang. Vaak kan de juiste spuitdop alleen via een proef worden bepaald. Enkele regels hiervoor: De spuitstraal moet gelijkmatig zijn. Als er strepen in de spuitstraal te zien zijn, is de spuitdruk te laag of de viscositeit van het bedekkingsmateriaal te hoog.
TradeTip 3 spuitdop F-schroefdraad (11/16 - 16 UN) G-schroefdraad (7/8 - 14 UNF) tot 270 bar voor spuitpistolen van Wagner voor spuitpistolen van Graco/Titan (27 MPa) bestelnr. 0289391 bestelnr. 0289390 Alle spuitdoppen in de onderstaande tabel worden samen met het passende pistoolfilter geleverd.
J. Wagner Ges.m.b.H. Wagner Spraytech Wagner Spraytech (UK) Limited Ottogasse 2/20 Scandinavia A/S The Coach House 2333 Leopoldsdorf Helgeshøj Allé 28 2 Main Road Österreich Middleton Cheney OX17 2ND 2630 Taastrup Tel. +43/ 2235 / 44 158 Great Britain Denmark Telefax +43/ 2235 / 44 163 UK-Helpline 01295 714200 Tel. +45/43/ 27 18 18...
Página 50
Hver gang anlægget sættes i gang, skal nedenstående punkter overholdes i henhold til driftsvejledningen: 1. Defekte apparater må ikke benyttes. 2. WAGNER-pistolen skal sikres med sikringshåndtaget på pistolen. 3. Sørg for jording. 4. Kontroller højtryksslangens og sprøjtepistolens tilladte driftstryk. 5. Alle forbindelsesdele skal kontrolleres for utætheder.
Página 51
Airless-dyse-tabel ................68/69 Forklaring til illustrationen med HC-apparater 11.5 2Speed Tip-dyse-tabel .................70 med elmotor ...................55 Forklarende billede af HC-apparater med elmotor....55 Wagner Kundenservice ..................71 3.7 Tekniske data med HC-apparater med benzinmotor ....56 Tekniske data med HC-apparater med elmotor .......57 Tilbehør og reservedele................120 Transport ....................58 Tilbehør til HC-apparater I ..............120/121 3.10...
Af hensyn til funktion, sikkerhed og levetid Giftige og/eller antændelige dampblandinger. anbefales det udelukkende at bruge originale Fare for forgiftninger og forbrændinger WAGNER-højtryksslanger. Bemærk giver vigtig information, som bør tildeles speciel opmærksomhed. FARE: Eksplosion og brand Brandfarlige dampe såsom dampe fra opløsningsmidler og maling i arbejdsområdet kan...
Sikkerhedsforskrifter El-sikkerhed • Hold sprøjtepistolen godt fast mod siden af en jordet spand, når man sprøjter ned i spanden. Elektriske modeller skal være jordet. I tilfælde af en elektrisk • Hvis der er statisk gnistdannelse, eller hvis du mærker et stød, kortslutning, formindsker jording risikoen for elektrisk stød ved skal du øjeblikkeligt standse brugen. at yde en jordgående ledning for den elektriske strøm. Dette • Du skal kende indholdet af den maling og de produkt er udstyret med en ledningssnor, der har en jordledning opløsningsmidler, der sprøjtes.
Sikkerhedsforskrifter Benzinmotor sikkerhed Opstilling på et ujævnt område Apparatets forside skal pege nedad for at undgå, at apparatet skrider væk. Anbring altid sprøjten i frisk luft udenfor bygningen. Hold alle opløsningsmidler væk fra motorudstødning. Påfyld aldrig brændstoftanken, når motoren kører eller er varm. En varm flade kan antænde spildt brændstof.
Coatingmaterialer Her følger en kort forklaring af den tekniske konstruktion, så du bedre kan forstå apparatets funktion. Coatingmaterialer, som kan forarbejdes WAGNER HC 950 • 970 er benzinmotor eller elmotor drevne højtrykssprøjteapparater. Vær opmærksom på Airless-kvalitet ved de Den benzinmotor eller elmotor (ill. 2, pos. 1) driver hydraulikpumpen coatingmaterialer, som skal forarbejdes.
Beskrivelse af apparatet Tekniske data med HC-apparater HC 950 HC 950-SSP HC 970 HC 970-SSP med benzinmotor (0528500) (0528502) (0528508) (0528506) Benzinmotor, effekt 4,1 kW: 6 kW: Maks. driftstryk 25 MPa (250 bar): Maks. volumenstrøm 8 l/min: 12 l/min: Volumenstrøm ved 120 bar (12 MPa) med vand 7,6 l/min: 11 l/min: Maks.
Beskrivelse af apparatet Driftstemperatur Dette udstyr vil fungere korrekt i den omgivelsestemperatur, det er beregnet til, ved et minimum mellem +10 °C og +40 °C. Relativ luftfugtighed Udstyret vil fungere korrekt i et miljø med 50 % relativ luftfugtighed, +40 °C. Højere luftfugtighed kan tillades ved lavere temperaturer. Køberen skal træffe foranstaltninger for at undgå...
Idrifttagning Idrifttagning 2. Arbejdsposition I (ill. 10) Vip materialefødepumpen til lodret position. Dette gør det muligt at Ændring af materialefødepumpens position sætte materialefødepumpen ned i coatingmaterialebeholderen. Fare for fastklemning af fingre og fødder i vippeanordningens bevægelige dele. 1. Tag fat i grebet (ill. 8, pos. 1) med den ene hånd. 2.
Idrifttagning Højtryksslange, sprøjtepistol og formolie Benzinmotor (HC-apparater med benzinmotor) 1. Skru højtryksslangen (ill. 12, pos. 1) på slangetilslutningen (2). 1. Påfyld den medfølgende motorolie. 2. Skru HC 950-SSP • HC 970 og HC 970-SSP dobbeltstudsen (3) ind i højtryksslangen. Skru slangestykket (4) på. Benzinmotoren transporteres uden motorolie. 3. Skru overgansstudsen (5) på sprøjtepistolen (6). Oliestandsmelderen forhindrer start uden tilstrækkelig oliestand.
Træk aldrig i højtryksslangen for at flytte apparatet. coatingmateriale Sørg for, at højtryksslangen ikke snor sig. Ved at anvende en Wagner- sprøjtepistol med drejeled og en slangetromle kan dette forhindres. Si le groupe est placé sur un sol non conducteur par exemple un sol en bois, il y lieu de le mettre à...
Rengøring af apparatet (ud-af-drifttagning) Rengøring af apparatet (ud-af Udvendig rengøring af apparatet drifttagning) Apparater med benzinmotor — Sluk benzinmotoren, Renhed er den bedste garanti for en problemfri drift. Når og lad den køle af. sprøjtearbejderne er afsluttet, skal apparatet renses. Rester af Apparater med elmotor — Træk altid først stikket ud coatingmaterialet må under ingen omstændigheder tørre eller af stikkontakten. sætte sig fast i apparatet.
Servicering Rengøring af Airless-sprøjtepistolen – Airless-sprøjtepistolen skylles igennem med et egnet rengøringsmiddel ved lavt driftstryk. – Dysen renses grundigt med et egnet rengøringsmiddel, så der ikke bliver rester af coatingmateriale tilbage. – Airless-sprøjtepistolen renses grundigt udvendigt. Indstiksfilter i Airless-sprøjtepistolen (ill. 16) Afmontering 1.
Stempelstangen bevæger sig opad og bliver igen stående i nederste position. I så fald er årsagen det løse udløbsventilsæde. Omskifterventilen i hydraulikmotoren Lad Wagner-service afhjælpe fejlen. sidder fast, eller den øverste/nederste sekskantmøtrik på ventilstangen har løsnet sig. Hydraulikmotoren standser i øverste Omskifterventilen sidder fast.
Hjælp ved driftsforstyrrelser Materialefødepumpe Fejltype Mulig årsag Foranstaltning til afhjælpning af fejlen Kun transport af coatingmateriale Indløbsventilen er utæt på grund af 1. Rens indløbsventilhuset, og kontrollér. Sæt kuglen i, og ved opadgående slag, eller tilsmudsning eller slid. påfyld vand. Udskift kuglen, hvis huset er utæt. stempelstangen bevæger sig Coatingmaterialet har for høj Fortynd i henhold til producentens angivelser.
Apparater med elmotor — Sluk apparatet A (FRA). 10.1 Generel vedligeholdelse Træk netstikket ud af stikdåsen. Vedligeholdelse af apparatet bør udføres én gang om året af Wagner- serviceafdelingen. 1. Sluk benzinmotoren eller elmotoren. 1. Vedligeholdelse af benzinmotoren, se motorvejledningen. 2. Kuglehane (ill. 18, pos. 1) på materialefødepumpen – håndtag lodret.
Bilag Bilag 11.1 Dyseudvalg Valget af dysen er af stor betydning for at opnå en ordentlig og rationel arbejdsmåde. I mange tilfælde kan man kun finde frem til den rigtige dyse ved sprøjteforsøg. Hertil et par regler: Sprøjtestrålen skal være ensartet. Hvis der forekommer striber i sprøjtestrålen, er sprøjtetrykket for lavt eller coatingmaterialets viskositet for høj.
Airless-dyste tabel Wagner uden dyse uden dyse TradeTip 3 dyse F-gevind (11/16 - 16 UN) G-gevind (7/8 - 14 UNF) op til 270 bar til Wagner sprøjtepistoler til Graco/Titan sprøjtepistoler (27 MPa) Best.-nr. 0289391 Best.-nr. 0289390 Alle dyser i nedenstående tabel leveres sammen med det dertil passende pistolfilter. Anvendelse Dysemarkering Sprøjte-...
Página 71
Bilag Anvendelse Dysemarkering Sprøjte- Boring Sprøjtebredde mm Sprøjtepistol- Bestell-Nr. vinkel inch / mm filter Overfladebelægning på tage 20° 0.023 / 0.58 hvid 0553223 30° 0.023 / 0.58 hvid 0553323 40° 0.023 / 0.58 hvid 0553423 50° 0.023 / 0.58 hvid 0553523 60°...
J. Wagner Ges.m.b.H. Wagner Spraytech Wagner Spraytech (UK) Limited Ottogasse 2/20 Scandinavia A/S The Coach House 2333 Leopoldsdorf Helgeshøj Allé 28 2 Main Road Österreich Middleton Cheney OX17 2ND 2630 Taastrup Tel. +43/ 2235 / 44 158 Great Britain Denmark Telefax +43/ 2235 / 44 163 UK-Helpline 01295 714200 Tel. +45/43/ 27 18 18...
Página 74
Varning! Varning, risk för kroppsskada (injektion, förgiftning)! Airless-anläggningar arbetar med extremt högt spruttryck. Låt aldrig fingrar, händer eller andra kroppsdelar komma i beröring med sprutstrålen! Rikta aldrig sprutpistolen mot dig själv andra personer eller djur. Använd aldrig sprutpistolen utan fingerskydd. Personskador som har uppstått av sprutmaterial får inte behandlas som ofarliga skärsår.
Página 75
över HC-utrustningarna med elmotor ...........79 11.5 2Speed Tip Munstyckstabell ............94 Förklaringsbild HC-utrustning med elmotor .......79 3.7 Tekniska data HC-utrustningarna med bensinmotor ....80 Wagner serviceställen ..................95 Tekniska data HC-utrustningarna med elmotor .......81 Transport ....................82 Tillbehör och reservdelar ................120 3.10 Transport i fordonet ................82 Tillbehör till HC-utrustningar I ............120/121 3.11...
• Lägg inte ner högtrycksslangen i lösningsmedel. Torka endast Explosionsrisk av utsidan med en indränkt trasa. • Dra högtrycksslangen så att den inte utgör någon snubbelrisk. Giftiga och/eller brännbara ångblandningar. Använd endast original WAGNER-högtrycksslangar Förgiftnings- och brännskaderisk för bästa funktion, säkerhet och livslängd. Anmärkningar ger viktig information som bör uppmärksammas särskilt. FARA: Explosoin och brand Brandfarliga ångor, t.ex.
Sikkerhedsforskrifter Elsäkerhet • Håll sprutpistolen ordentligt mot sidan av en jordad hink när sprutar i hinken. Man måste jorda elektriska modeller. Skulle det uppstå kortslutning • Stäng av motorn omedelbart om du ser en statisk minskar jordningen risken för elektriska stötar genom en gnistbildning eller får en elstöt. avledningskabel för elströmmen. Med denna produkt medföljer • Ta reda på innehållet i färg och lösningsmedel som ska en kabel med jordledning samt en jordkontakt.
Sikkerhedsforskrifter Bensinmotorsäkerhet Uppställning på lutande underlag Se till att framsidan står nedå för att undvika att anläggningen rullar undan. Placera alltid sprayanordningen utanför strukturen i friskluft. Håll alla lösningar på avstånd från motorns avgasrör. Fyll aldrig bensintanken då motorn är varm eller i drift.
Anläggningens funktion skall bearbetas. Den tekniska uppbyggnaden beskrivs kort för att lättare kunna förstå funktionen. Latexfärger, dispersionsfärger, flamskydds- och tjockfilms material, WAGNER HC 950 • 970 var en bensinmotordriven eller elmotordriven zinkrika färger och pansarfärger, Airless-sprutspatel, sprutningsbara lim, antikorrosiva medel, tjocka beläggningsmaterial och högtryckssprutanläggning. bitumenliknande sprut material. Bensinmotorn eller elmotorn (fig. 2, pos 1) driver hydraulpumpen Andra sprutmaterial får endast användas med tillstånd från firman...
Anläggningsbeskrivning Tekniska data HC-utrustningarna HC 950 HC 950-SSP HC 970 HC 970-SSP med bensinmotor (0528500) (0528502) (0528508) (0528506) Bensinmotor, effekt 4,1 kW: 6 kW: max drifttryck 25 MPa (250 bar): max volymström 8 l/min: 12 l/min: Volymström vid 120 bar (12 MPa) med vatten 7,6 l/min: 11 l/min: max mundstyckestorlek med en sprutpistol 0,052 inch (turn) – 1,30 mm: 0,056 inch (turn) – 1,42 mm: Koppling för vätskeutlopp...
Anläggningsbeskrivning Arbetstemperatur Denna utrustning fungerar korrekt i sin avsedda miljö/omgivning, vid ett minimum mellan +10 °C och +40 °C. Relativ fuktighet (RH) Utrustningen fungerar korrekt i en omgivning av 50 % RH, +40 °C. Lägre temperatur kan tillåtas vid högre RH-grad. Mätningar ska utföras av köparen så att skadliga effekter av tillfällig kondensering kan undvikas. Höjd över havet Denna utrustning fungerar korrekt upp till ett medelvärde av 2100 meter över havets nivå.
Idrifttagning Idrifttagning 2. Arbetsposition I (fig. 10) Genom att vrida materialmatningspumpen i lodrätt läge kan man Ändra materialmatningspumpens läge doppa den i sprutmaterialbehållaren. Risk att klämma finger och fot i vridanordningens rörliga delar. 1. Greppa handtaget (fig. 8, pos. 1) med den ena handen. 2.
Idrifttagning Högtrycksslang, sprutpistol och Bensinmotor (utrustningarna med avskiljningsolja bensinmotor) 1. Skruva på högtrycksslang (fig. 12, pos. 1) på slang- 1. Fyll i medföljande motorolja. anslutningen (2). Bensinmotorn transporteras utan motorolja. 2. Skruva in dubbelrör (3) til HC 45 G-SSP • HC 970 och HC 970- Oljenivåsignalen förhindrar att man startar utan tillräcklig SSP i högtrycksslangen. Skruva på „whip” ändan (4.) oljenivå.
Starta anläggning med sprutmaterial Dra aldrig i högtrycksslangen för att flytta maskinen. Kontrollera att högtrycksslangen inte tvinnas. Genom att använda en Wagner färgspruta med vridled och slangtrumma kan man förhindra Om anläggningen står på ett underlag, som inte är detta.
Rengöring av anläggningen (driftstopp) Rengöring av anläggningen Rengöring av anläggningens utsida (driftstopp) Utrustningarna med bensinmotor — Stäng av Den viktigaste förutsättningen för störningsfri drift är att motorn och låt den svalna. anläggningen hålls ren. Rengör alltid anläggningen när du har Utrustningarna med elmotor — Dra först ut avslutat sprutningen. Sprutmaterial får under inga som helst stickkontakten ur stickuttaget.
Rengöring av anläggningen (driftstopp) Rengöring av Airless-sprutpistol – Spola igenom Airless-sprutpistolen med lämpligt rengöringsmedel vid lågt arbetstryck. – Rengör munstycket noggrant med ett lämpligt rengöringsmedel för att garantera att inga rester av sprutmaterialet finns kvar. – Rengör Airless-pistolens utsida noggrant. Insticksfilter i Airless-sprutpistolen (fig. 16) Demontering 1. Dra skyddsbygeln (1) kraftigt framåt. 2.
Starta anläggningen. Kolvstången rör sig uppåt och förblir stående i det undre läget. Orsaken är då ett löst utloppsventilsäte. Omkopplingsventil i hydraulmotorn Lämna för åtgärd till Wagner-Service. sitter fast eller den övre/undre sexkantsmuttern på ventilstången har lossnat.. Hydraulmotorn förblir stående i den Omkopplingsventil sitter fast.
Åtgärder vid funktionsstörningar Materialmatningspump Störningstyp Möjlig orsak Åtgärd för att avhjälpa felet Matning av sprutmaterial endast Inloppsventil är otät på grund av 1. Rengör och kontrollera inloppsventilskyddet. Sätt in kula i uppåtslaglängd, eller kolvstång förorening eller förslitning. och fyll på vatten, byt ut kula om det finns otätheter. rör sig långsamt uppåt och snabbt Sprutmaterial har för hög viskositet Tunna ut enligt tillverkarens uppgifter.
A (FRÅN). 10.1 Allmänt underhåll Dra ut stickkontakten ur uttaget. Låt Wagner-service genomföra underhåll på anläggningen en gång om året. 1. Stanna bensinmotorn eller elmotor. 1. Underhåll bensinmotor, se motoranvisning. 2. Kulventil (fig. 18, pos. 1) på materialmatningspumpen –...
Bilaga Bilaga 11.1 Välja rätt munstycke För att garantera att arbetsuppgifterna kan utföras på korrekt och rationellt sätt, är det viktigt att rätt munstycke har monterats i sprutpistolen. Ofta måste du genomföra ett sprutförsök för att ta reda på vilket munstycke som är lämpligt. Ett par anvisningar: Sprutstrålen måste vara konstant.
11.4 Airless-dyse-tabel Wagner utan munstycke utan munstycke TradeTip 3 munstycke F-gänga (11/16 - 16 UN) G-gänga (7/8 - 14 UNF) till 270 bar för Wagner sprutpistoler för Graco/Titan sprutpistoler Best.-nr. 0289391 Best.-nr. 0289390 (27 MPa) Alla munstycken i nedanstående tabell levereras tillsammans med passande pistolfilter. Användning Munstycksmarkering Sprut- Borrhål...
Página 95
Bilaga Användning Munstycksmarkering Sprut- Borrhål Sprutbredd mm Sprutpistolfilter Best.-nr. vinkel tum / mm Målning av tak 20° 0.023 / 0.58 0553223 30° 0.023 / 0.58 0553323 40° 0.023 / 0.58 0553423 50° 0.023 / 0.58 0553523 60° 0.023 / 0.58 0553623 70°...
J. Wagner Ges.m.b.H. Wagner Spraytech Wagner Spraytech (UK) Limited Ottogasse 2/20 Scandinavia A/S The Coach House 2333 Leopoldsdorf Helgeshøj Allé 28 2 Main Road Österreich Middleton Cheney OX17 2ND 2630 Taastrup Tel. +43/ 2235 / 44 158 Great Britain Denmark Telefax +43/ 2235 / 44 163 UK-Helpline 01295 714200 Tel. +45/43/ 27 18 18...
Página 98
As instruções de funcionamento indicam que os pontos apresentados em seguida devem ser sempre observados antes do arranque: 1. As unidades avariadas ou com defeito não devem ser utilizadas. 2. Segure na pistola de pulverização WAGNER utilizando o fecho de segurança no gatilho. 3. Certifique-se de que a unidade tem ligação à terra apropriada.
Página 99
Índice Índice Página Página Solução em caso de falhas ............112 Normas de segurança para a pulverização Airless .....98 Motor a gasolina ..................112 Explicação dos símbolos utilizados ..........98 Motor eléctrico ..................112 Segurança elétrica.................99 Motor hidráulico ..................112 Segurança do motor a gasolina .............100 Bomba de alimentação ..............113 Preparação em superfícies irregulares ........100 Manutenção ..................114...
As notas dão informações importantes às quais Por motivos de funcionamento, segurança e devem ser dadas especial atenção. durabilidade, utilize apenas tubos de alta pressão originais da WAGNER. PERIGO: Ferimento causado pela injecção Um fluxo de alta pressão produzido por este PERIGO: Explosão ou incêndio equipamento pode perfurar a pele e os tecidos subjacentes, provocando lesões graves e possível...
Normas de segurança • Não conecte nem desconecte cabos de alimentação, não use Substitua-o por outro tubo flexível com ligação à terra para o interruptor nem acione nada enquanto houver vapores alta pressão. inflamáveis. • Certifique-se de que o tubo de ar e os tubos de pulverização • Equipamento de terra e objetos condutores no local de estão direccionados de forma a minimizar o qualquer perigo trabalho. Certifique-se de que o cabo de ligação à terra (não de queda, tropeçamento e escorregamento.
Normas de segurança Segurança do motor a gasolina Preparação em superfícies irregulares A parte da frente da unidade deve ficar direccionada para baixo para evitar que deslize. Coloque sempre o equipamento fora da estrutura ao ar livre. Afaste os solventes do escape do motor. Nunca encha o depósito de combustível com o motor quente ou a trabalhar.
Preste atenção à qualidade Airless dos materiais de técnica para melhor compreensão do funcionamento. revestimento a serem processados. WAGNER HC 950 • 970 são unidades de pulverização de alta pressão accionadas quer por motor a gasolina quer por motor eléctrico. Tintas de látex, de dispersão, materiais contra incêndio e de película grossa, tintas de pó de zinco e de minério de ferro micáceo, tinta base O motor a gasolina ou eléctrico (fig.
Descrição da unidade Legenda da ilustração para unidades a gasolina HC 1 Pistola de pulverização 12 Copo do óleo para o óleo de separação (o óleo de separação evita o desgaste excessivo dos empanques) 2 Tubo flexível de alta pressão 13 Válvula esférica 3 Motor a gasolina posição horizontal –...
Descrição da unidade Legenda da ilustração para unidades eléctricas HC 1 Pistola de pulverização 15 Bomba de alimentação — HC 950-SSP, HC 970-SSP 2 Tubo flexível de alta pressão 16 Manómetro 3 Motor eléctrico 17 Copo do óleo para o óleo de separação (o óleo de separação evita o desgaste excessivo dos empanques) 4 Interruptor ON/OFF (Ligar/Desligar) — HC 950, HC 950-SSP 18 Válvula esférica: 5 Lâmpada de controlo que indica que a unidade está...
Descrição da unidade Dados técnicos para unidades a HC 950 HC 950-SSP HC 970 HC 970-SSP gasolina HC (0528500) (0528502) (0528508) (0528506) Motor a gasolina, potência 4,1 kW: 6 kW: Pressão máx. de funcionamento 25 MPa (250 bar): Fluxo máx. de volume 8 l/min: 12 l/min: Fluxo de volume a 12 MPa (120 bar) 7,6 l/min: 11 l/min: Tamanho máx.
Descrição da unidade Dados técnicos para unidades HC 950 HC 950-SSP HC 970 HC 970-SSP eléctricas HC (0528501) (0528503) (0528509) (0528507) Voltagem 230 V~, 50 Hz: 400 V, 50 Hz, V3~: Protecção de fusíveis 16 A: Cabo de alimentação 3 x 2,5 mm2 – 6 m: 5 x 2,5 mm2 – 6 m: Capacidade 3,6 kW: 5,5 kW:...
Descrição da unidade Temperatura de Funcionamento Este equipamento funcionará correctamente no ambiente a que se destina, a um mínimo de temperatura entre +5°C e +40°C. Humidade Relativa O equipamento funcionará correctamente num ambiente a 50% HR, +40°C. HR mais elevada pode ser aceite em temperaturas mais baixas. O Comprador tomará as medidas adequadas para evitar os efeitos nocivos da condensação ocasional. Altitude Este equipamento funcionará...
Colocação em funcionamento Colocação em funcionamento 2. Posição de funcionamento I (fig. 10) Girar a bomba de alimentação para uma posição vertical faz com que Alterar a posição da bomba de alimentação a bomba seja submersa no recipiente do material de revestimento. Tenha cuidado, porque as peças móveis do mecanismo giratório podem esmagar os dedos e os pés.
Colocação em funcionamento Tubo flexível de alta pressão, pistola de Motor a gasolina (apenas unidades a pulverização e óleo de separação gasolina) 1. Enrosque o tubo flexível de alta pressão (fig. 12, item 1) na 1. Introduza o óleo de motor fornecido. conexão do tubo (2).
Ter em atenção que a mangueira de alta pressão não se roda. Isto condutora (ex. um solo de madeira), ligue a unidade pode ser evitado usando uma pistola de pulverização da Wagner com à terra com um cabo de ligação à terra.
Limpar a unidade (fora de serviço) Limpar a unidade (fora de serviço) Limpar a unidade por fora A limpeza é o melhor método de garantir um funcionamento sem problemas. Depois de terminar a pulverização, limpe da unidade. Em Unidades a gasolina - Desligue o motor e deixe-o nenhuma circunstância deve permanecer na unidade qualquer resto arrefecer.
Limpar a unidade (fora de serviço) Limpar a pistola de pulverização Airless – Lave a pistola de pulverização Airless com um agente de limpeza adequado. – Limpe o bico minuciosamente com um agente de limpeza adequado para que não fique nenhum resíduo de material de revestimento.
A válvula de reversão está presa 2. Leve a unidade a um serviço de assistência autorizado no motor hidráulico ou a porca da Wagner. hexagonal superior, ou inferior, soltou-se na haste da válvula. O motor hidráulico ficou preso na A válvula de reversão está presa.
Ajuda em caso de falhas Bomba de alimentação Tipo de avaria Causa Possível Medidas para eliminar a avaria A haste do pistão move-se O tubo de sucção projecta-se acima Encha novamente o material de revestimento rapidamente para cima e para do nível do fluido e suga ar.
Com as mangueiras de alta pressão existe o risco Perigo para o ambiente - Não deite fora óleo usado de danos. A Wagner recomenda a substituição da no esgoto ou no solo. Poluir o lençol freático é um mangueira de alta pressão passados 6 anos.
Apêndice Apêndice 11.1 Selecção do bico A selecção dos bicos é muito importante para obter um funcionamento racional e correcto. Em muitos casos, o bico correcto só pode ser determinado através de um teste de pulverização. Algumas regras a respeito: O jacto de pulverização deve ser regular.
TradeTip 3 agulheta Rosca F (11/16 - 16 UN) Rosca G (7/8 - 14 UNF) até 270 bar para pistolas de pulverização Wagner fpara pistolas de pulverização Graco/Titan (27 MPa) Nº de encomenda 0289391 Nº de encomenda 0289390 Todas as agulhetas na tabela em baixo são fornecidas com o correspondente filtro de pistola.
Página 119
Apêndice Aplicação Marcação da Ângulo de Orifício Largura de Filtro da pis- Nº de agulheta pulverização inch / mm pulverização tola encomenda Material contra incêndios para 20° 0.023 / 0.58 branco 0553223 telhados 30° 0.023 / 0.58 branco 0553323 40° 0.023 / 0.58 branco 0553423...
Apêndice 11.5 Quadro dos bicos 2Speed Tip O inovador bico dispõe de 2 medidas, num só. 2 Speed Tip suporte Nº de encomenda 0271065 Tabela de agulhetas Medida do bico Materiais de revestimento Vernizes (L) Tintas de dispersão (D) Raspadores sem ar (S) Agulheta: 111 / 415 Agulheta: 225 / 629 Nº de encomenda 0271062...
Cuadro de piezas de recambio Onderdelenafbeelding Reservedelsbillede Reservdelsbild Diagrama das peças sobresselentes Accesorios para Accessoires voor HC- Acessórios para aparatos HC II apparaten II as unidades HC II Tilbehør til HC- Tillbehör till HC- apparater II utrustningar II 122 HC 950 • HC 970...
Página 125
HC 950- HC 970- Pos. HC 950 HC 970 Denominación Benaming 0296 441 0296 441 0296 441 0296 441 Pistola con alargadera 120 cm, rosca G Lang pistool 120 cm, G-schroefdraad 0296 442 0296 442 0296 442 0296 442 Pistola con alargadera 200 cm, rosca G Lang pistool 200 cm, G-schroefdraad 0296 443 0296 443...
Cuadro de piezas de recambio Onderdelenafbeelding Reservedelsbillede Reservdelsbild Diagrama das peças sobresselentes Conjunto principal Hoofdeenheid Conjunto principal Hovedkomponenter Samling, huvudenhet HC 950 • HC 950-SSP • HC 970 • HC 970-SSP 124 HC 950 • HC 970...
Página 127
HC950- HC970- Pos. HC950 HC970 Denominación Benaming Betegnelse Benämning Descrição 0528013 0528610 0528017 0528028 Conjunto de Motor/pomp Motor/pumpe- Motoriskt/pumpa Conjunto motor/ bomba/motor systeem monteringen enheten bomba 0556101 0556101 0556101 0556101 Conjunto de Swivel Drejebeslags- Snurra den Conjunto da racor articulado...
Cuadro de piezas de recambio Onderdelenafbeelding Reservedelsbillede Reservdelsbild Diagrama das peças sobresselentes Carro Wagen Carro Vogn Vagn HC 950 • HC 950-SSP • HC 970 • HC 970-SSP 126 HC 950 • HC 970...
Cuadro de piezas de recambio Onderdelenafbeelding Reservedelsbillede Reservdelsbild Diagrama das peças sobresselentes Sistema hidráulico Hydraulisch Systeem Sistema hidráulico Hydraulik- Enhet för hydrauliskt systemsamlingen system HC 950 • HC 950-SSP • HC 970 • HC 970-SSP 128 HC 950 • HC 970...
Página 131
HC950 HC970 HC950- HC970- Denominación Benaming Betegnelse Benämning Descrição Pos. 0349616 0349616 Autoadhesivo de la perilla Knopdecalcomanie Justeringsgreb decal Knoppdekal Decalcomania de botão 0349492 0349492 Tornillo de ajuste Klemschroef Stilleskrue Korrigeringsskruv Parafuso de fixação 0349341 0349341 Perilla de control de Drukcontroleknop Trykkontrolhåndtag...
Cuadro de piezas de recambio Onderdelenafbeelding Reservedelsbillede Reservdelsbild Diagrama das peças sobresselentes Motor hidráulico Hydraulisch motor Motor Hidráulico Hydraulikmotor Hydrauliskt bila HC 950 • HC 950-SSP • HC 970 • HC 970-SSP 130 HC 950 • HC 970...
Página 133
HC950 HC970 HC950- HC970- Denominación Benaming Betegnelse Benämning Descrição Pos. 0349384 0349384 Tapón de la culata del Cilinderkopplug Cylinderhovedprop Topplocket pluggar Obturador da cabeça cilindro do cilindro 0349385 0349385 Junta tórica O-vormige ring O-ring O- ringa Anel em O 0349386...
Cuadro de piezas de recambio Onderdelenafbeelding Reservedelsbillede Reservdelsbild Diagrama das peças sobresselentes Sector de fluido Vloeistofgedeelte Secção de fluido Væskedel Vätskedelen HC 950 • HC 950-SSP • HC 970 • HC 970-SSP 132 HC 950 • HC 970...
Página 135
HC950- HC970- Pos. HC950 HC970 Denominación Benaming Betegnelse Benämning Descrição 0349406 0349406 0349406 0349406 Anillo de retención Afdichtring Spændering Hållaren ringer Anel de retenção 0349407 0349407 0349407 0349407 Pasador de conexión Verbindpen Tilslutningstap Att förbinda klämmer Pino de ligação fast...
Cuadro de piezas de recambio Onderdelenafbeelding Reservedelsbillede Reservdelsbild Diagrama das peças sobresselentes Pistón achicador Schoepenzuiger Válvula de pá Øsestempel Skopkolv HC 950-SSP • HC 970-SSP 134 HC 950 • HC 970...
Cuadro de piezas de recambio Onderdelenafbeelding Reservedelsbillede Reservdelsbild Diagrama das peças sobresselentes Filtro de alta presión Hogedrukfilter Filtro de alta pressão Højtryksfilter Högtrycksfilter HC 950 • HC 950-SSP • HC 970 • HC 970-SSP 136 HC 950 • HC 970...
Página 139
HC950- HC970- Pos. HC950 HC970 Denominación Benaming Betegnelse Benämning Descrição 0290443 0290443 0290443 0290443 Conjunto de tapa Filterkapsysteem Filter- Filtrera Conjunto da de filtro hættesamling lockenheten tampa do filtro 0349430 0349430 0349430 0349430 Muelle Veer Fjeder Fjäder Mola 0349707 0349707...
Cuadro de piezas de recambio Onderdelenafbeelding Reservedelsbillede Reservdelsbild Diagrama das peças sobresselentes Convertokit, electrico Convertokit, elektromotor Convertokit, eléctrico Convertokit, el-motor Convertokit, elmotor HC 950 • HC 950-SSP • HC 970 • HC 970-SSP 138 HC 950 • HC 970...
Página 141
HC 950 HC 970 HC 950- HC 970- Denominación Benaming Betegnelse Benämning Descrição Pos. 9805427 9805426 Tornillo (2) Schroef (2) Skrue (2) Skruva (2) Parafuso (2) 0349334 0509285 Arandella (12) Vlakke sluitring (8) Flad spændeskive (8) Lägenhetpackning (8) Arruela (12) 2329129 ------- Motor electrico, 3 PS, 50...
Cuadro de piezas de recambio Onderdelenafbeelding Reservedelsbillede Reservdelsbild Diagrama das peças sobresselentes Convertokit, gasolina Convertokit, benzine Convertokit, gasolina Convertokit, benzin Convertokit, bensin HC 950 • HC 950-SSP • HC 970 • HC 970-SSP HC 950 HC 970 HC 950- HC 970- Denominación Benaming Betegnelse...
Diagrama das peças sobresselentes Conjunto de cubre correa Montage van de Conjunto do riembescherming protector da correia Remafskærmning Kuta väktareenheten HC 950 • HC 950-SSP • HC 970 • HC 970-SSP HC950 HC970 HC950- HC970- Denominación Benaming Betegnelse Benämning Descrição Pos.
Reservdelsbild Diagrama das peças sobresselentes Conjunto de válvula Ontluchtingsklepsysteem Conjunto da válvula de purga de drenagem Avluftningsventilenheten Blødeventilsamling HC 950 • HC 950-SSP • HC 970 • HC 970-SSP HC950 HC970 HC950- HC970- Denominación Benaming Betegnelse Benämning Descrição Pos. 0555664...
1. Volumen de garantía complementos o repuestos que no sean piezas originales de Wagner. Todos los equipos de aplicación de pintura profesionales de Wagner con productos en los cuales se hayan realizado modificaciones o (denominados en lo sucesivo como „productos“) son comprobados y...
Alle Wagner Professional-verfaanbrengingapparaten (hierna aangeduid als originele Wagner-onderdelen zijn. ‘producten’) worden zorgvuldig gecontroleerd, getest en onderworpen aan bij producten, waarop veranderingen of aanvullingen werden de strenge controles van de Wagner kwaliteitsborging. Wagner geeft daarom aangebracht. uitsluitend aan de commerciële of professionele gebruiker, die het product in bij producten met verwijderd of onleesbaar gemaakt serienummer de geautoriseerde speciaalzaak heeft gekocht (hierna aangeduid als ‘klant’),...
Ved fejl på enheden, som skyldes anvendelsen af tilbehør, ekstraudstyr eller reservedele, som ikke er originaldele fra Wagner strenge kontroller, der gennemføres af Wagners kvalitetssikring. Wagner giver derfor udelukkende erhvervsmæssige eller professionelle brugere, som har For produkter, på...
Wagners stränga kvalitetssäkringskontroller. genomförts. Wagner lämnar därför en utökad garanti exklusivt till yrkesmässiga användare för produkter med avlägsnat eller oläsbart serienummer som har köpt produkten i auktoriserad fackhandel (nedan kallad “kund”) för de på produkter som listas på Internet under www.wagner-group.com/profi- för produkter, på...
As presentes disposições regulamentam integralmente as relações jurídicas No caso de aparelhos operados a gasolina ou pneumáticos, a garantia é com a Wagner. Outras reclamações, em especial por danos e perdas, seja qual igualmente de 12 meses. for a sua forma, decorrentes do produto ou da sua utilização, estão excluídas O período de garantia inicia-se no dia da entrega do aparelho pelo...
Página 151
à recolha do seu equipamento eléctrico ou electrónico u zich in dit geval aan één van onze service-contactpunten, resp. Wagner para o eliminar por si, de forma ecológica. Contacte o centro de handelsvertegenwoordigingen of direct aan ons. assistência ou revendedor Wagner local ou contacte-nos directamente.