medi Belgium bvba
Posthoornstraat 13/1
3582 Koersel
Belgium
medi GmbH & Co. KG
T +32 011 24 25 60
Medicusstraße 1
F +32 011 24 25 64
D-95448 Bayreuth
info@medibelgium.be
Germany
www.medibelgium.be
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Brasil
ortho@medi.de
Rua Itapeva 538 cj. 42
www.medi.de
Bela Vista, São Paulo - SP
CEP: 01332-000
medi Australia Pty Ltd
Brasil
83 Fennell Street
Tel: +55 (11) 3500 8000
North Parramatta NSW 2151
sac@medibrasil.com
Australia
www.medibrasil.com
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
medi Danmark ApS
sales@mediaustralia.com.au
Vejlegardsvej 59
www.mediaustralia.com.au
2665 Vallensbæk Strand
Denmark
medi Austria GmbH
T +45 46 55 75 69
Adamgasse 16/7
F +45 70 25 56 20
6020 Innsbruck
kundeservice@sw.dk
Austria
www.medidanmark.dk
T +43 512 57 95 15
F +43 512 57 95 15 45
medi Bayreuth España SL
vertrieb@medi-austria.at
C/Canigó 2 – 6 bajos
www.medi-austria.at
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
Spain
T +34 93 260 04 00
F +34 93 260 23 14
medi@mediespana.com
www.mediespana.com
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
France
T +33 1 48 61 76 10
F +33 1 49 63 33 05
infos@medi-france.com
www.medi-france.com
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
1037 Budapest
Hungary
T +36 1371 0090
F +36 1371 0091
info@medi.hu
www.medi.hu
medi Medical Support Sdn Bhd
medi Epibrace
medi representative office Asia
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
Jalan PJU 1A/7A
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
47301 PETALING JAYA
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções para
Selangor Darul Ehsan
aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k
Malaysia
použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja
T: +6 03 7832 3591
F: +6 03 7832 3921
zakładania. Οδηγία εφαρµογής. Інструкція з використання. Navodila za uporabo.
info@medi-asia.com
www.medi-asia.com
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behand-
lung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers
im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unange-
nehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt
oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter
vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient,
the manufacturer's product liability according to the Medical Devices Act will become invalid.
If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please
consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the brace over open wounds, and
use it only as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
L'orthèse est destinée à usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs
patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de la loi sur les produits médi-
caux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopé-
diste. Ne portez pas l'orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l'orthèse qu'uniquement
après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice
para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante so-
bre el producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensa-
ción de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o téc-
nico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por
prescripción médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamen-
to de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do fabricante do produto, nos termos
da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desa-
gradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico
ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do
médico.
Avvertenze importanti
L'ortesi è fatta per l'uso esclusivo di un singolo paziente. Qualora essa fosse venga usata per
il trattamento di più di un paziente, decade automaticamente la responsabilità del produt-
tore, secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi sui prodotti medicali. Nel caso in cui, du-
rante l'uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione di disagio, consultare immediata-
mente il medico specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare l'ortesi su ferite aperte e
seguire sempre le istruzioni del medico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behandeling
van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid in
de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaan-
genaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om
raad. Draag de orthese niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en
patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t. læggemiddellovgivningen. Skulle der
opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage
ortosen af og konsultere Deres læge eller bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår
og brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används av flera patienter,
gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om medicintekniska produkter. Om starka
smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen, skall detta genast avtagas.
medi. I feel better.
Tag sedan kontakt med din läkare eller ortopedtekniker. Bär inte ortosen på öppna sår och
bara på läkares ordination.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více
než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o
lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo
nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopé-
da. Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího lékařského
návodu.
Važna upozorenja
Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje
više od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod proizvoača u smislu Zakona o medicins-
kim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja
bandaže odmah je skinite i kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvorenim
ranama i samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.
Bажные замечания
Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают
силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,
пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите
изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации
Вашего врача.
Önemli uyarı
Ürün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır. Ortezin birden fazla hastada
kullanılması halinde, üretici firmanın sorumluluğu tıbbi ürünler kanununa istinaden sona
erer. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa lütfen ortezi
derhal çıkartınız ve hekiminize ya da ortopedi teknikerinize başvurunuz. Ortezi açık yaralar
üzerinde taşımayınız ve sadece önceden yapılan tıbbi açıklamalardan sonra kullanınız.
Ważne wskazówki
Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypad-
ku stosowania ortezy do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność
producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych. W razie
wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża
bandaż należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycz-
nym. Nie nosić ortezy na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu in-
strukcji medycznej.
Σηµαντικές υποδείξεις
Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους
του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον περί
ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν
υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του
νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον
νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του
γιατρού σας.
Важливі вказівки
Виріб призначений тільки для використання на пацієнті. У разі використання вироба
більше, ніж одним пацієнтом гарантії виробника втрачають силу. Якщо при користуванні
виробом у Вас виникли біль або неприємні відчуття, будь ласка, негайно зніміть його і
проконсультуйтеся у лікаря. Не носіть виріб при наявності відкритих ран. Застосовуйте
виріб тільки відповідно до рекомендації лікаря.
Pomembna opozorila
Opornica je namenjena le enemu bolniku. Priporočamo, da ortozo uporablja le en bolnik. Če
jo pri zdravljenju uporablja več kot en bolnik ali če je njena uporaba neustrezna, potem
proizvajalec za ustreznost izdelka ne more več jamčiti. Če med nošenjem ortoze občutite
veliko bolečino ali pa se pojavi neprijeten občutek, jo snemite oziroma odstranite in se takoj
posvetujte s svojim zdravnikom ali specialistom. Izdelka ne nosite čez odprte rane in ga
uporabljajte le po navodilih zdravnika ali ortopeda.