MBM E477I Instrucciones Para El Funcionamiento

Placas de cocción por inducción
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 50

Enlaces rápidos

PIANO DI COTTURA A INDUZIONE
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
PLACAS DE COCCIÓN POR INDUCCIÓN
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO
INDUKTIONSBEHEIZTE KOCHFELDER
ИНДУКЦИОННАЯ ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
MANUALE PER L'UTILIZZO
INDUCTION COOK TOPS
OPERATING INSTRUCTIONS
TABLES A INDUCTION
BETRIEBSANLEITUNG
FOGÃO DE INDUÇÃO
MANUAL DE USO
PŁYTA INDUKCYJNA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INDUCTIEKOOKPLAAT
GEBRUIKSHANDLEIDING
INDUKSJONSTOPP
INTRUKSJONSHÅNDBOK
INDUKTIONSHÄLL
BRUKSANVISNING
E477I/498I
EA477I/2A8I/411I
E777I/998I
EA777I/4A8I/911I
ELEKTRYCZNY
ELECTRIC
ELEKTRISCH
ELECTRIQUE
ELÉCTRICO
ELÉTRICO
ЭЛЕКТРИЧЕСТВО
ELEKTRISK
IT
EN
FR
ES
DE
PT
PL
NL
RU
NO
SV
EW477/A477

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MBM E477I

  • Página 1 INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO INDUKTIONSBEHEIZTE KOCHFELDER BETRIEBSANLEITUNG FOGÃO DE INDUÇÃO MANUAL DE USO PŁYTA INDUKCYJNA INSTRUKCJA OBSŁUGI INDUCTIEKOOKPLAAT GEBRUIKSHANDLEIDING ИНДУКЦИОННАЯ ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ INDUKSJONSTOPP INTRUKSJONSHÅNDBOK INDUKTIONSHÄLL BRUKSANVISNING E477I/498I EW477/A477 EA477I/2A8I/411I E777I/998I EA777I/4A8I/911I ELEKTRYCZNY ELECTRIC ELEKTRISCH ELECTRIQUE ELÉCTRICO ELÉTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСТВО ELEKTRISK...
  • Página 2 IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO - DOCUMENT IDENTIFICATION - IDENTIFICATION DU DOCUMENT IDENTIFICACIÓN DEL DOCUMENTO - DOKUMENT-KENNDATEN - IDENTIFICAÇÃO DO DOCUMENTO IDENTYFIKACJA DOKUMENTU - DOCUMENTIDENTIFICATIE - ИДЕНТИФИКАЦИЯ ДОКУМЕНТА IDENTIFISERING DOKUMENT - DOKUMENT IDENTIFIERING CODICE DEL DOCUMENTO - DOCUMENT CODE - CODE DU DOCUMENT CÓDIGO DEL DOCUMENTO - DOKUMENTNUMMER - CÓDIGO DO DOCUMENTO N°...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    SOMMARIO IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO QUADRO NORMATIVO DI RIFERIMENTO INFORMAZIONI AGLI UTENTI Prefazione - Scopo del documento - Come leggere il documento Conservazione del documento - Destinatari - Programma di addestramento operatori Predisposizioni a carico del cliente - Contenuto della fornitura - Destinazione d’uso - Condizioni limite di funzionamento ed ambientali consentite Collaudo e garanzia INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA...
  • Página 4: Informazioni Agli Utenti

    INFORMAZIONI AGLI UTENTI Prefazione Questo documento è stato realizzato dal costruttore nella propria lingua (Italiano). Le informazioni riportate in questo documento sono ad uso esclusivo dell’operatore autorizzato all’utilizzo dell’apparecchiatura in oggetto. Gli operatori devono essere addestrati su tutti gli aspetti riguardanti il funzionamento e la sicurezza. Particolari prescrizioni di sicurezza (Obbligo-Divieto-Pericolo) sono riportate nel capitolo specifico dell’argomento trattato.
  • Página 5: Collaudo E Garanzia

    INFORMAZIONI AGLI UTENTI Destinazione d’uso Istruzioni originali. Questo dispositivo è stato progettato per l’uso professionale. L’utilizzo dell’apparecchiatura oggetto di questa documentazione è da considerarsi “Uso Proprio” se adibito al trattamento per la cottura o la rigenerazione di generi destinati ad uso alimentare, ogni altro uso è da considerarsi “Uso Improprio” e quindi pericoloso.
  • Página 6: Informazioni Generali Di Sicurezza

    INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA Prefazione Il manuale per l’utilizzo è stato realizzato per l’operatore “Eterogeneo” (Operatore con limitate competenze e mansioni). Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparecchiatura con protezioni attive e in grado di svolgere mansioni di manutenzione ordinaria (Pulizia dell- apparecchiatura).
  • Página 7: Indicazioni Sui Rischi Residui

    INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni Conservare con cura il presente documento in modo che sia sempre disponibile a tutti gli utiliz- zatori dell’apparecchiatura i quali potranno all’occorrenza prenderne visione. I comandi dell’apparecchiatura possono essere azionati solo con le mani. I danni provocati dall’impiego di oggetti appuntiti, affilati o simili faranno decadere qualsiasi diritto di garanzia.
  • Página 8: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L’USO Ubicazione dei principali componenti La disposizione delle figure è puramente indicativa e può subire variazioni. 1. Manopola accensione e regolazione temperatura piastra 2. Indicatore luminoso verde 3. Indicatore luminoso rosso 4. Piastra di cottura / Vano cottura Modalità...
  • Página 9: Descrizione Dei Modi Di Arresto

    ISTRUZIONI PER L’USO Descrizione dei modi di arresto Nelle condizioni di arresto per anomalia di funzionamento e di emergenza è obbligatorio, nel caso di imminente pericolo, chiudere tutti i dispositivi di blocco delle linee di alimentazione a monte dell’apparecchiatura (Elettrica-Idrica-Gas). Il disegno illustra le varie posizioni che assumono le manopole durante l’arresto di emergenza (A1- B1-C1-D1-E1) e l’arresto durante una fase della lavorazione (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Página 10: Messa In Funzione Per Il Primo Avviamento

    ISTRUZIONI PER L’USO Messa in funzione per il primo avviamento L’apparecchiatura al primo avviamento e dopo un fermo prolungato nel tempo, deve essere pulita accuratamente per eliminare qualsiasi residuo di materiale estraneo (Vedi Manutenzione Ordinaria). Pulizia al primo avviamento Non pulire l’apparecchiatura utilizzando getti d’acqua a pressione e/o diretti. Rimuovere manualmente la pellicola protettiva di rivestimento esterno e pulire accuratamente tutte le parti esterne dell’apparecchiatura.
  • Página 11: Accensione/Spegnimento

    ISTRUZIONI PER L’USO Accensione/Spegnimento Per iniziare la procedura di cottura è necessario: Ruotare la manopola nella posizione desiderata per rego- lare la temperatura d’esercizio (Fig. 1). Fig.1 L’indicatore verde si accende ed emette impulsi luminosi a intermittenza regolare (Fig. 1 A). Posizionare il recipiente al centro della zona di cottura (vd.
  • Página 12: Manutenzione Ordinaria

    MANUTENZIONE ORDINARIA Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni Se l’apparecchiatura è collegata ad un camino, il tubo di scarico deve essere pulito secon- do quanto previsto dalle disposizioni normative specifiche del paese (Per informazioni in merito contattare il proprio installatore). Per assicurarsi che l’apparecchiatura si trovi in condizioni tecniche perfette, sottoporla almeno una volta all’anno a manutenzione da parte di un tecnico autorizzato dal servizio assistenza.
  • Página 13: Pulizia Giornaliera Parti In Acciaio

    MANUTENZIONE ORDINARIA Pulizia giornaliera parti in acciaio Applicare tramite un normale vaporizzatore su tutta la superficie interessata il liquido de- tergente e, manualmente servendosi di una spugna non abrasiva pulire accuratamente l’intera superficie. Terminata l’operazione sciacquare (non utilizzare getti d’acqua a pressione e/o diretti) il vano cottura con dell’acqua potabile.
  • Página 14: Tabella Riepilogativa: Competenze - Intervento - Frequenza

    MANUTENZIONE ORDINARIA Tabella riepilogativa: competenze - intervento - frequenza Operatore “Eterogeneo” Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparecchiatura con protezioni attive in grado di svolgere mansioni semplici. Operatore “Omogeneo” Operatore esperto ed autorizzato a movimentare, trasportare, installare, mantenere, riparare, e demolire l’apparecchiatura.
  • Página 15: Elenco Guasti - Troubleshooting

    MANUTENZIONE ORDINARIA Elenco guasti - Troubleshooting I guasti sono rilevati con l’illuminazione fissa dell’indicatore luminoso rosso e della spia verde lampeggiante (vd. 2. Informazioni generali di sicurezza - Funzione manopole e tasti). Alla durata e alla frequenza dell’indi- catore verde lampeggiante corrisponde una tipologia di guasto. Esempio: GUASTO 06 SPIA VERDE...
  • Página 16: Smaltimento

    SMALTIMENTO Messa fuori servizio e smantellamento dell’apparecchiatura OBBLIGO DI SMALTIRE I MATERIALI UTILIZZANDO LA PROCEDURA LEGISLATIVA IN VIGORE NEL PAESE DOVE L’APPARECCHIATURA VIENE SMANTELLATA AI SENSI delle Direttive (vedi Sezione n. 0.1) relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle ap- parecchiature elettriche ed elettroniche, nonché...
  • Página 17 INDUCTION COOK TOPS OPERATING INSTRUCTIONS ELEKTRYCZNY ELECTRIC ELEKTRISCH ELECTRIQUE ELÉCTRICO ELÉTRICO ELETTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСТВО ELEKTRISK...
  • Página 18 TABLE OF CONTENTS DOCUMENT IDENTIFICATION STANDARDS OF REFERENCE INFORMATION FOR USERS Foreword - Purpose of document - How to read the document Keeping the document - Addressees - Operator training program Pre-arrangements depending on customer - Contents of supply - Intended use Allowed operational and environmental conditions Test inspection and warranty GENERAL SAFETY INFORMATION...
  • Página 19: Information For Users

    INFORMATION FOR USERS Foreword This document has been drawn up in the mother language of the manufacturer (Italian). The information it contains is for the sole use of the operator authorised to use the appliance in question. Operators must be trained concerning all aspects regarding functioning and safety. Special safety prescriptions (Obligations-Prohibitions-Dangers) are carried in a specific chapter concerning these issues.
  • Página 20: Test Inspection And Warranty

    INFORMATION FOR USERS Intended use Original instructions. This device is intended for professional use. The use of the appliance treated in this document must be considered "Proper Use" if used for cooking or regeneration of goods intended for alimentary use; any other use is to be considered "Improper use" and therefore dangerous. The appliance must be used according to the foreseen conditions stated in the contract within the prescribed capacity limits carried in the respective paragraphs.
  • Página 21: General Safety Information

    GENERAL SAFETY INFORMATION Foreword The operating instructions have been drawn up for the “Generic” operator (Operator with limited responsibilities and tasks). Person authorised and employed to operate the appliance with guards active and capable of performing routine maintenance (cleaning the appliance). The operators who use the appliance must be trained in all aspects concerning its functioning and safety features.
  • Página 22: Indications Concerning Residual Risks

    GENERAL SAFETY INFORMATION Obligations - Prohibitions - Advice - Recommendations Store this document carefully, so that it is available for whoever uses the appliance, consulting it when needed. The controls on the appliance can only be switched by hand. Damage caused by sharp objects or the likes terminate all and any warranty rights.
  • Página 23: Instructions For Use

    INSTRUCTIONS FOR USE Location of main components The layout of the figures is purely indicative and can undergo variations. 1. Hotplate switch-on and temperature control knob; 2. Green indicator light; 3. Yellow indicator light; 4. Hotplate / Cooking compartment Knobs, keys and indicator light modes and functions The layout of the figures is purely indicative and can undergo variations.
  • Página 24: Description Of Stop Modes

    INSTRUCTIONS FOR USE Description of stop modes In stoppage conditions caused by faults and emergencies, in the event of imminent danger, it is mandatory to close all the locking devices on the supply lines upstream the appliance (Electrical-Water-Gas). The drawing illustrates the various positions the knobs take on during an emergency stop (A1-B1-C1- D1-E1) and stoppage during a working phase (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Página 25: Commissioning

    INSTRUCTIONS FOR USE Commissioning When commissioning the appliance and when starting it after a prolonged stop, it must be thoroughly cleaned to eliminate all residue of extraneous material (See Routine Maintenance). Cleaning at commissioning Do not use pressurised or direct water jets to clean the appliance. Remove the outer protective film by hand and thoroughly clean all the outside parts of the appliance.
  • Página 26: Switching On/Off

    INSTRUCTIONS FOR USE Switching On/Off To begin cooking operations, follows the below instruction Turn the knob to set the correct temperature (Fig.1). Fig.1 Green indicator switch-on and blinks regularly (Fig.1 A). Put the pot on the centre of the cooking area ( see operating instruction - Product’s Loading/unloading ).
  • Página 27: Routine Maintenance

    ROUTINE MAINTENANCE Obligations - Prohibitions - Advice - Recommendations If the appliance is connected to a flue, the exhaust pipe must be cleaned according to that foreseen by specific regulatory provisions of the country (contact your installer for information). To make sure that the appliance is in perfect technical conditions; have it serviced at least once a year by an authorised technician of the assistance service.
  • Página 28: Daily Cleaning Of All Steel Components

    ROUTINE MAINTENANCE Daily cleaning of all steel components Use a standard sprayer to apply the liquid detergent on the whole surface of the cooking compartment and, using a non-abrasive sponge, clean the entire surface thoroughly by hand. When finished, rinse the cooking compartment abundantly with tap water (do not use pressurised and/or direct water jets).
  • Página 29: Summarised Table: Qualification - Operation - Frequency

    ROUTINE MAINTENANCE Summarised table: qualification - operation - frequency Generic operator Person authorised and employed to operate the appliance with guards active, capable of performing routine tasks. Homogeneous operator Expert operator authorised for handling, transporting, installing, servicing, repairing and scrapping the equipment.
  • Página 30: Troubleshooting

    ROUTINE MAINTENANCE Troubleshooting Red indicator’s fixed lighting and shining green light (see 2. Safety general information – knobs and keys tasks). A different kind of trouble is connected to the green light’s frequency and length of time. Exemple: TROUBLE 06 GREEN LIGHT LONG 1 2 3 4 5 6...
  • Página 31: Waste Disposal

    WASTE DISPOSAL Deactivation and scrapping of appliance OBLIGATION OF DISPOSING OF MATERIALS USING THE LEGISLATIVE PROCEDURE IN FORCE IN THE COUNTRY WHERE THE APPLIANCE IS SCRAPPED. In compliance with Directives (see n. 0.1 Section) relating to the reduction of use of hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal.
  • Página 32 REMARKS THE PRESENT MANUAL IS PROPERT Y OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED. - 16 -...
  • Página 33 TABLES A INDUCTION INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT ELEKTRYCZNY ELECTRIC ELEKTRISCH ELECTRIQUE ELÉCTRICO ELÉTRICO ELETTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСТВО ELEKTRISK...
  • Página 34 SOMMAIRE IDENTIFICATION DU DOCUMENT TABLEAU NORMATIF DE REFERENCE INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Préface - Objectif du document - Comment lire le document Conservation du document - Destinataires - Programme de formation des opérateurs Prédispositions à charge du client - Contenu de la fourniture - Destination d'usage Conditions limites de fonctionnement et environnementales autorisées Contrôle et garantie...
  • Página 35: Informations Aux Utilisateurs

    INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Préface Ce document a été réalisé par le fabricant dans sa propre langue (Italien). Les informations reportées dans ce docu- ment sont à usage exclusif de l'opérateur autorisé à utiliser l'appareil en objet. Les opérateurs doivent être formés sur tous les aspects qui concernent le fonctionnement et la sécurité. Les prescrip- tions particulières de sécurité...
  • Página 36: Contrôle Et Garantie

    INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Destination d'usage Instructions originales. Cet appareil est conçu pour une utilisation professionnelle. L'utilisation de l'appareil, objet de cette documentation, est à considérer "Usage Propre" si destiné au traitement pour la cuisson ou la régénération des produits à usage alimentaire, tout autre usage est à considérer "Usage Impropre" et donc dangereux.
  • Página 37: Informations Generales De Securite

    INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE Préface Le manuel d'utilisation a été réalisé pour l'opérateur "Hétérogène" (Opérateur avec des compé- tences et des fonctions limitées). Personne autorisée et chargée à faire fonctionner l'appareil avec des protections actives capable d'effectuer les fonctions de maintenance ordinaire (Net- toyage de l'appareil).
  • Página 38: Indications Sur Les Risques Résiduels

    INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE Obligations - Interdictions - Conseils - Recommandations Conserver avec soin ce manuel, afin qu'il soit toujours à portée de main de tous les utilisateurs de l'appareil qui pourront ainsi le consulter en cas de besoin. Les commandes de l'appareil peuvent être actionnées uniquement avec les mains. Les dom- mages provoqués par l'utilisation d'objets pointus, aiguisés ou similaires feront déchoir tout droit de garantie.
  • Página 39: Instructions Pour L'utilisation

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Emplacement des principaux composants La disposition des figures est purement indicative et peut subir des variations. 1. Poignée d'allumage et de réglage de la température de la plaque 2. Voyant lumineux vert 3. Voyant lumineux jaune 4. Plaque de cuisson / Espace de cuisson Modalité...
  • Página 40: Description Des Modes D'arrêt

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Description des modes d'arrêt Dans les conditions d'arrêt pour anomalie de fonctionnement et d'urgence, il est obligatoire en cas de danger imminent, de fermer tous les dispositifs de blocage des lignes d'alimentation en amont de l'appareil (Electrique-Hydrique-Gaz). Le dessin illustre les différentes positions des poignées lors de l'arrêt d'urgence (A1-B1-C1-D1-E1) et l'arrêt durant une phase d'usinage (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Página 41: Mise En Fonction Pour Le Premier Démarrage

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Mise en fonction pour le premier démarrage Suite au premier démarrage et après un arrêt prolongé dans le temps, l'appareil doit être net- toyé soigneusement afin d'éliminer tout résidu de matériel (Voir Maintenance Ordinaire). Nettoyage à la première mise en route Ne pas nettoyer l'appareil en utilisant des jets d'eau à...
  • Página 42: Allumage/Arrêt

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Allumage/Arrêt Avant de démarrer les cuissons, veuillez suivre les instructions ci- dessous Tourner le bouton pour régler la température souhaitée (Fig.1). Fig.1 Le voyant vert s’allume et clignote régulièrement (Fig.1 A). Positionner le récipient au centre de la zone de cuisson (voir le manuel d’instruction –...
  • Página 43: Maintenance Ordinaire

    MAINTENANCE ORDINAIRE Obligations - Interdictions - Conseils - Recommandations Si l'appareil est relié à une cheminée, le tuyau d'évacuation doit être nettoyé comme prévu par les dispositions des normes spécifiques du pays (Pour des informations à ce sujet, contacter l'installateur). Pour s'assurer que l'appareil se trouve dans des conditions techniques parfaites, le soumettre au moins une fois par an à...
  • Página 44: Nettoyage Quotidien Des Parties En Acier

    MAINTENANCE ORDINAIRE Nettoyage quotidien des parties en acier Appliquer avec un vaporisateur normal le liquide détergent sur toute la surface de l'espace de cuisson et manuellement à l'aide d'une éponge non abrasive, nettoyer soigneusement toute la surface. Dès que l'opération est terminée, rincer abondamment l'espace de cuisson avec de l'eau potable (ne pas utiliser des jets d'eau à...
  • Página 45: Tableau Récapitulatif: Compétence - Intervention - Fréquence

    MAINTENANCE ORDINAIRE Tableau récapitulatif: compétence - intervention - Fréquence Opérateur "Hétérogène" Personne autorisée et chargée de faire fonctionner l'appareil avec des protections actives capable d'effectuer les fonctions simples. Opérateur "Homogène" Opérateur expert et autorisé à déplacer, transporter, installer, maintenir, réparer et démolir l'appa- reil.
  • Página 46: Troubleshooting

    MAINTENANCE ORDINAIRE Messages d’erreurs - Troubleshooting Le voyant rouge fixe ainsi que le voyant vert clignotant sont des messages d’alerte. (voir paragraphe 2. Information général de sécurité - ). Les différentes fréquences et durées des clignotements du voyant vert indiquent les messages d’erreurs. Exemple: DEFAUT 06 VOYANT VERT...
  • Página 47: Elimination

    ELIMINATION Mise en hors service et démantèlement de l'appareil OBLIGATION D'ELIMINER LES MATERIAUX EN UTILISANT LA PROCEDURE LEGISLA- TIVE EN VIGUEUR DANS LE PAYS OU L'APPAREIL EST DEMANTELE. Aux SENS des Directives (voir le section n. 0.1) relatives à la réduction de l'usage de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques, mais aussi l'élimination des déchets.
  • Página 48 NOTES CE MANUEL EST L A PROPRIETE DU FABRICANT ET TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST INTERDITE. - 16 -...
  • Página 49 PLACAS DE COCCIÓN POR INDUCCIÓN INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO ELEKTRYCZNY ELECTRIC ELEKTRISCH ELECTRIQUE ELÉCTRICO ELÉTRICO ELETTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСТВО ELEKTRISK...
  • Página 50 ÍNDICE IDENTIFICACIÓN DEL DOCUMENTO MARCO REGLAMENTARIO DE REFERENCIA INFORMACIONES PARA LOS USUARIOS Prefacio - Cometido del documento - Como leer el documento Conservación del documento - Destinatarios - Programa de entrenamiento de operadores - Disposiciones previas a cargo del cliente - Contenido del equipo - Usos Condiciones límite de funcionamiento y ambientales permitidas Prueba de funcionamiento y garantía...
  • Página 51: Informaciones Para Los Usuarios

    INFORMACIONES PARA LOS USUARIOS Prefacio Este documento ha sido redactado por el fabricante en su propio idioma (italiano). Las informaciones contenidas en este documento son de uso exclusivo del operador autorizado a utilizar los aparatos objeto de este documento. Los operadores deben ser entrenados sobre todos los aspectos del funcionamiento y de la seguridad. Las medidas de seguridad especiales (Obligación-Prohibición-Peligro) se detallan en el capítulo específico del tema tratado.
  • Página 52 INFORMACIONES PARA LOS USUARIOS Destino de uso Instrucciones originales. Este dispositivo ha sido proyectado para una utilización profesional. Se considera que el equipo descrito en este documento se utiliza "en forma adecuada" si se destina a la cocción o regeneración de productos alimenticios.
  • Página 53: Información General Sobre La Seguridad

    INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD Prefacio El manual de uso está destinado al operador "Heterogéneo" (Operador con competencias y atribuciones limitadas). Es la persona autorizada y encargada de hacer funcionar el equipo, cuenta con dispositivos activos de protección y lleva a cabo tareas de mantenimiento ordinario (Limpieza del aparato).
  • Página 54: Indicaciones Acerca De Los Riesgos Residuales

    INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD Obligaciones - Prohibiciones - Consejos - Recomendaciones Conserve este manual cuidadosamente para que siempre quede al alcance de todos los que utilicen el equipo, de manera que puedan consultarlo cuando sea necesario. Puede operar los mandos del equipo solo con las manos. Los daños provocados por el uso de objetos punzantes, afilados o similares harán caducar todas las cláusulas de la garantía.
  • Página 55: Ubicación De Los Principales Componentes

    INSTRUCCIONES DE USO Ubicación de los principales componentes La disposición que se muestra en las figuras es de carácter informativo y puede diferir de la disposición real. 1. Llave encendido y regulación de la temperatura de la placa 2. Indicador luminoso verde 3.
  • Página 56: Descripción De Los Modos De Parada

    INSTRUCCIONES DE USO Descripción de los modos de parada En condiciones de detención a causa de una anomalía en el funcionamiento y en condiciones de emer- gencia, en caso de peligro inminente, cierre todos los dispositivos de bloqueo de las líneas de alimenta- ción situados antes del equipo (de electricidad - de agua - de gas).
  • Página 57: Primera Puesta En Funcionamiento

    INSTRUCCIONES DE USO Primera puesta en funcionamiento Durante la primera puesta en marcha y después de un largo período de inactividad, se debe limpiar la máquina para eliminar cualquier residuo de materia extraña (Vea Mantenimiento Ordinario). Limpieza en la primera puesta en marcha No limpie el equipo con chorros de agua a presión o directos.
  • Página 58: Carga-Descarga Del Producto

    INSTRUCCIONES DE USO Encendido/Apagado Hay que empezar la cocción como consegue: Dar vuelta al mando en la posición querida para reglar la temperatura de ejercicio (fig. 1). El indicador verde se activa y emite impulsiónes lumino- Fig.1 sas a intermitencia regular ( fig. 1 A). Colocar el contenedor al cientro de la zona de cocción (ver Instrucciones para el uso –...
  • Página 59: Mantenimiento Ordinario

    MANTENIMIENTO ORDINARIO Obligaciones - Prohibiciones - Consejos - Recomendaciones Si el equipo está conectado a una chimenea, el tubo de descarga se debe limpiar según lo es- tablecen las disposiciones específicas del país (para obtener información al respecto, contacte con el propio instalador). Para asegurarse de que el equipo se encuentre en perfectas condiciones técnicas, solicite que un técnico autorizado del servicio de asistencia haga el mantenimiento al menos una vez al año.
  • Página 60: Limpieza Diaria De Los Componentes En Acero Inoxidable

    MANTENIMIENTO ORDINARIO Limpieza diaria de los componentes en acero inoxidable Mediante pulverización, aplique detergente en toda la superficie del compartimiento de cocción y limpie con cuidado y manualmente la superficie entera con una esponja no abrasiva. Finalizada la operación, enjuague abundantemente el compartimiento de cocción con agua potable(no use chorros de agua a presión y/o dirigidos).
  • Página 61 MANTENIMIENTO ORDINARIO Tabla sinóptica: competencias - intervención - Frecuencia El operador “Heterogéneo” Es la persona autorizada y encargada de hacer funcionar el equipo, cuenta con dispositivos acti- vos de protección y lleva a cabo tareas simples. El operador “Homogéneo” Es el encargado de desplazar, transportar, instalar, mantener, reparar y desguazar el equipo. OPERACIONES QUE SE DEBEN REALIZAR FRECUENCIA DE LAS OPERACIONES Limpieza en la primera puesta en marcha Cuando llega el equipo, después de la instalación...
  • Página 62 MANTENIMIENTO ORDINARIO Lista averías - Troubleshooting Las averías son descubiertas con iluminación permanente del indicador luminoso rojo y del indicador verde intermitente (ver 2. Informaciónes generales de seguridad – funcíon mandos y botónes). A la durabilidad y a la frecuencia del indicador verde intermitente equivale una avería. Ejempio: AVERÍA 06 INDICADOR VERDE...
  • Página 63: Puesta Fuera De Servicio Y Desguace Del Equipo

    DESGUACE Puesta fuera de servicio y desguace del equipo ES OBLIGACIÓN ELIMINAR LOS MATERIALES SEGÚN LO INDICA EL PROCEDIMIEN- TO LEGISLATIVO EN VIGOR DEL PAÍS DONDE SE DESGUAZARÁ EL EQUIPO. DE ACUERDO CON las Directivas (véase el n. 0.1 Sección) correspondientes a la reducción del uso de sus- tancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, así...
  • Página 64 NOTAS ESTE MANUAL PERTENECE AL FABRICANTE. QUEDA PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN TOTAL Y PARCIAL. - 16 -...
  • Página 65 INDUKTIONSBEHEIZTE KOCHFELDER BETRIEBSANLEITUNG ELEKTRYCZNY ELECTRIC ELEKTRISCH ELECTRIQUE ELÉCTRICO ELÉTRICO ELETTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСТВО ELEKTRISK...
  • Página 66 INHALT DOKUMENT-KENNDATEN REFERENZNORMEN BENUTZERHINWEISE Vorwort - Zweck des Dokuments - Hinweise zum Lesen des Dokuments Aufbewahrung des Dokuments - Zielgruppe - Schulungsprogramm Vorbereitungen durch den Kunden - Lieferumfang - Bestimmungsgemäßer Gebrauch Betriebsbedingungen Abnahmeprüfung und Garantie ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Vorwort - Gebote - Verbote - Empfehlungen Hinweise zu Restrisiken BEDIENUNGSANLEITUNG Anordnung der wichtigsten Bauteile...
  • Página 67: Benutzerhinweise

    BENUTZERHINWEISE Vorwort Dieses Dokument wurde vom Hersteller in seiner eigenen Sprache (italienisch) verfasst. Die in diesem Doku- ment enthaltenen Informationen sind ausschließlich für das zum Gebrauch des entsprechenden Geräts autori- sierte Personal bestimmt. Die Bediener müssen zu allen den Betrieb und die Sicherheit betreffenden Aspekten geschult sein. Besondere Sicherheitsvorschriften (Gebot/Verbot/Gefahr) sind in den jeweiligen Themenkapiteln erläutert.
  • Página 68: Betriebsbedingungen

    BENUTZERHINWEISE Bestimmungsgemäßer Gebrauch Originellebetriebsanleitung. Diese Einrichtung ist nur fuer professionelle Benuetzung geplant. Der Gebrauch des in dieser Dokumentation behandelten Geräts gilt als "sachgemäß", wenn dieses zur Zubereitung durch Kochen oder zur Regenerierung von Lebensmitteln eingesetzt wird, jeder andere Gebrauch gilt als "unsach- gemäß"...
  • Página 69: Allgemeine Sicherheitshinweise

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Vorwort Die Betriebsanleitung wurde für den normalen Benutzer (Bediener mit eingeschränkten Zustän- digkeiten und Aufgaben) erstellt. Person, die autorisiert und beauftragt ist, das Gerät mit ak- tivierten Schutzeinrichtungen zu bedienen, und einfache Aufgaben der ordentlichen Wartung (Reinigung des Geräts) ausführen kann. Die Personen, die das Gerät benutzen, müssen zu allen Aspekten hinsichtlich Betrieb und Si- cherheit umfassend geschult sein.
  • Página 70: Hinweise Zu Restrisiken

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Gebote - Verbote - Empfehlungen Das vorliegende Dokument ist sorgfältig aufzubewahren, damit es jedem Geräteanwender stets zur Verfü- gung steht und er bei Bedarf Einsicht nehmen kann. Die Bedienelemente des Geräts dürfen nur von Hand geschaltet werden. Bei Schäden durch scharfe oder ähnliche Gegenstände erlischt jeglicher Gewährleistungsanspruch.
  • Página 71: Bedienungsanleitung

    BEDIENUNGSANLEITUNG Anordnung der wichtigsten Bauteile Die Anordnung der Abbildungen dient nur der Veranschaulichung und kann sich ändern. 1. Drehknopf zum Einschalten und Regeln der Plattentemperatur 2. Grüne Kontrolllampe 3. Gelbe Kontrolllampe 4. Kochplatte / Garraum Bedienung und Funktionen von Drehknöpfen, Tasten und Kontrolllampen Die Anordnung der Abbildungen dient nur der Veranschaulichung und kann sich ändern.
  • Página 72: Arten Der Abschaltung

    BEDIENUNGSANLEITUNG Arten der Abschaltung Bei Abschaltung durch Betriebsstörung und Notabschaltung ist es zwingend vorgeschrieben, bei drohender Gefahr alle Absperrvorrichtungen der Energiezufuhr zum Gerät zu schließen (Strom, Wasser, Gas). Die Zeichnung zeigt die verschiedenen Stellungen der Drehknöpfe während der Not-Abschaltung (A1, B1, C1, D1, E1) und bei Abschaltung während des Betriebs (A2, B2, C2, D2, E2). Abschaltung bei Betriebsstörung Sicherheitsthermostat Serienausstattung bei folgenden Modellen:...
  • Página 73: Erstinbetriebnahme

    BEDIENUNGSANLEITUNG Erstinbetriebnahme Das Gerät muss bei der Erstinbetriebnahme und nach längerer Nichtbenutzung sorgfältig ge- reinigt werden, um alle Rückstände von Fremdstoffen zu beseitigen (siehe Ordentliche War- tung). Reinigung bei Erstinbetriebnahme Gerät nicht mit Hochdruckreinigern reinigen oder direkt mit Wasser abspritzen. Schutzfolie von der äußeren Oberfläche ohne Zuhilfenahme von Werkzeugen abziehen und alle äußeren Teile des Geräts sorgfältig reinigen.
  • Página 74: Ein-/Ausschalten

    BEDIENUNGSANLEITUNG Ein-/Ausschalten Um den Kochvorgang zu starten, geht man wie folgt vor: 1. Drehen Sie den Knebel an die gewünschte Position zum Einstellen der Betriebstemperatur (Abb. 1). 2. Die grüne Signallampe blinkt regelmäßig (Abb. 1A). Abb.1 Fig.1 3. Positionieren Sie den Topf in die Mitte der Kochfläche (siehe.
  • Página 75: Ordentliche Wartung

    ORDENTLICHE WARTUNG Gebote - Verbote - Empfehlungen Wenn das Gerät an einen Schornstein angeschlossen ist, muss die Abgasleitung gemäß den spezifischen gesetzlichen Bestimmungen des Landes gereinigt werden (Informationen hierzu erteilt Ihnen Ihr Installateur). Um sicherzustellen, dass das Gerät sich in technisch einwandfreiem Zustand befindet, ist min- destens einmal jährlich eine Wartung durch einen vom Kundendienst autorisierten Techniker durchführen zu lassen.
  • Página 76: Reinigen Sie Stahloberflächen Täglich

    ORDENTLICHE WARTUNG Reinigen Sie Stahloberflächen täglich Reinigungsflüssigkeit mit einem normalen Zerstäuber auf die gesamte Oberfläche aufbrin- gen und mit einem nicht scheuernden Schwamm sorgfältig die gesamte Oberfläche von Hand reinigen. Danach gut mit Trinkwasser nachspülen (keine Hochdruckreiniger verwenden oder direkt mit Wasser abspritzen).
  • Página 77: Übersichtstabelle: Zuständigkeiten - Tätigkeit - Häufigkeit

    ORDENTLICHE WARTUNG Übersichtstabelle: Zuständigkeiten - Tätigkeit - Häufigkeit Normaler Benutzer Person, die autorisiert und beauftragt ist, das Gerät mit aktivierten Schutzeinrichtungen zu bedie- nen, und einfache Aufgaben ausführen kann. Autorisierter Techniker Für den Transport, die Installation, die Instandhaltung, die Reparatur und die Verschrottung des Geräts autorisiertes und erfahrenes Personal.
  • Página 78: Fehlerliste - Problembehandlung

    ORDENTLICHE WARTUNG Fehlerliste – Problembehandlung Sie erkennen Fehler durch das Dauerleuchten der roten Signallampe und blinkende Leuchten der grünen Signallampe (siehe 2. Allgemeine Sicherheitshinweise – Funktionen der Knebel und Knöpfe). Die Dauer und Häufigkeit der grün blinkenden Signallampe zeigt ein typisches Problem. Beispiel: FEHLER 06 GRÜNE SIGNALLAMPE...
  • Página 79: Entsorgung

    ENTSORGUNG Außerbetriebsetzung und Entsorgung des Geräts DIE MATERIALIEN MÜSSEN GEMÄSS DEN GELTENDEN BESTIMMUNGEN DES LANDES ENTSORGT WERDEN, IN DEM DAS GERÄT VERSCHROTTET WIRD. Erklärung gemäß den Richtlinien (siehe n. 0.1 Abschnitt) zur Reduzierung des Einsatzes von Schadstoffen in elektrischen und elektronischen Geräten, sowie zur Abfallentsorgung. Das auf dem Gerät oder der Verpackung angebrachte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzlebensdauer von anderen Abfällen getrennt entsorgt werden muss.
  • Página 80 ANMERKUNGEN DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST EIGENTUM DES HERSTELLERS, DIE REPRODUKTION IN JEDER FORM IST, AUCH AUSZUGSWEISE, VERBOTEN. - 16 -...
  • Página 81 FOGÃO DE INDUÇÃO MANUAL DE USO ELEKTRYCZNY ELECTRIC ELEKTRISCH ELECTRIQUE ELÉCTRICO ELÉTRICO ELETTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСТВО ELEKTRISK...
  • Página 82 ÍNDICE IDENTIFICAÇÃO DO DOCUMENTO QUADRO NORMATIVO DE REFERÊNCIA INFORMAÇÕES AOS USUÁRIOS Introdução - Finalidade do documento - como ler o documento Conservação do documento - Destinatários - Programa de treinamento de operadores Preparações a cargo do cliente - Conteúdo do fornecimento - Destinação de uso Condições limite de funcionamento e ambientais permitidas Teste e garantia INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA...
  • Página 83 INFORMAÇÕES AOS USUÁRIOS Prefácio Este documento foi criado pelo fabricante em seu próprio idioma (Italiano). As informações mencionadas neste documento são de uso exclusivo do operador autorizado para o uso do equipamento em questão. Os operadores devem ser treinados sobre todos os aspectos relacionados com o funcionamento e a segurança. As prescrições especiais de segurança (obrigação - proibição - perigo) estão detalhadamente descritas no capítulo específico.
  • Página 84: Destinação De Uso

    INFORMAÇÕES AOS USUÁRIOS Destinação de uso Instruções originais. Este dispositivo destina-se a uso profissional. A utilização do equipamento objeto deste documento deve ser considerada “uso apropriado” se destinado ao tratamento de cozimento ou a regeneração de gêneros destinados a uso alimentar. Qualquer outro uso deve ser considerado “uso inapropriado” e, portanto, perigoso.
  • Página 85: Informações Gerais De Segurança

    INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Prefácio O manual de uso foi realizado para o operador "heterogêneo" (Operador com competências e funções limitadas). Pessoa autorizada e encarregada do funcionamento do equipamento, com as proteções ativas e capaz de efetuar operações de manutenção ordinária (limpeza do equipamento).
  • Página 86 INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Obrigações - Proibições - Conselhos - Prescrições Conservar com cuidado este documento para que esteja sempre disponível a todos os usuários do equipamento, para que possam consultá-lo quando necessário. Os comandos do equipamento podem ser acionados somente com as mãos. Os danos provocados pela utilização de objetos pontiagudos, afiados ou similares fazem com que a garantia decline.
  • Página 87 INSTRUÇÕES DE USO Localização dos componentes principais A disposição das figuras é meramente indicativa e pode variar. 1. Botão de ligação e regulagem de temperatura do forno 2. Indicador luminoso verde 3. Indicador luminoso vermelho 4. Chapa de cozimento / Vão de cozimento Modo e função dos botões, teclas e indicadores luminosos A disposição das figuras é...
  • Página 88: Paradas Por Anomalia De Funcionamento

    INSTRUÇÕES DE USO Descrição das modalidades de parada Nas condições de parada por anomalia de funcionamento e de emergência é obrigatório, em caso de perigo iminente, fechar todos os dispositivos de bloqueio das linhas de alimentação antes do equipamento (elétrica-hídrica-gás). O desenho ilustra as várias posições que assumem os botões durante o desligamento de emergência (A1-B1-C1-D1-E1) e o desligamento durante uma fase de trabalho (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Página 89 INSTRUÇÕES DE USO Preparação para a primeira inicialização O equipamento, na primeira inicialização, e após uma parada prolongada, deve ser limpo cuidadosamente para eliminar qualquer tipo de resíduo ou de material estranho (ver "Manutenção ordinária"). Limpeza para a primeira inicialização Não limpar o equipamento utilizando jatos de água sob pressão e ou diretos.
  • Página 90 INSTRUÇÕES DE USO Ligar/Desligar Para iniciar o procedimento de cozimento, é necessário seguir as instruções abaixo descritas: Girar o botão na posição desejada para regular a temperatura de funcionamento (Fig. 1). Fig.1 O indicador verde acende e pisca a intervalos regulares (Fig.
  • Página 91: Manutenção Ordinária

    MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Obrigações - Proibições - Conselhos - Prescrições Se o equipamento for conectado a uma chaminé, o tubo de descarga deverá ser limpo conforme previsto pelas normas específicas do país (para obter informações, consultar o instalador). Para que o equipamento esteja em condições técnicas perfeitas, é necessário que um técnico autorizado pelo serviço de assistência efetue, pelo menos uma vez por ano, a manutenção.
  • Página 92 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Limpeza diária das partes de aço Aplicar, com um vaporizador normal, o líquido detergente em toda a superfície do compartimento de cozimento e, manualmente, utilizando uma esponja não abrasiva, limpar cuidadosamente toda a superfície. Após terminar as operações, enxaguar abundantemente (não utilizar jatos de água de pressão e ou diretos) o compartimento de cozimento com água potável.
  • Página 93 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Tabela resumida: competências - intervenção - frequência Operador "heterogêneo" Pessoa autorizada e encarregada do funcionamento do equipamento, com as proteções ativas, capaz de efetuar funções simples. Operador "homogêneo" Operador treinado e autorizado a movimentar, transportar, instalar, manter, consertar e demolir o equipamento.
  • Página 94 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Lista de falhas - Solução de problemas As falhas são indicadas com a iluminação fixa do indicador luminoso vermelho e da luz indicadora verde piscante (ver 2. Informações gerais de segurança - Função dos botões e teclas). A cada duração e frequência do indicador verde piscante corresponde um tipo de falha.
  • Página 95: Eliminação De Resíduos

    ELIMINAÇÃO Desativação e eliminação do equipamento OBRIGAÇÃO DE ELIMINAR OS MATERIAIS SEGUINDO OS PROCEDIMENTOS LEGISLATIVOS EM VIGOR NO PAÍS ONDE O EQUIPAMENTO FOR ELIMINADO. NOS TERMOS das DIRETIVAS (ver n. 0,1 Seção) referentes à redução do uso de substâncias perigosas nas aparelhagens elétricas e eletrônicas, além da eliminação de resíduos.
  • Página 96 NOTAS O PRESENTE MANUAL É PROPRIEDADE DO FABRICANTE E É PROIBIDO REPRODUZÍ- LO TOTAL OU PARCIALMENTE. - 16 -...
  • Página 97 PŁYTA INDUKCYJNA INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRYCZNY ELECTRIC ELEKTRISCH ELECTRIQUE ELÉCTRICO ELÉTRICO ELETTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСТВО ELEKTRISK...
  • Página 98 SPIS TREŚCI IDENTYFIKACJA DOKUMENTU NORMY ODNIESIENIA INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW Przedmowa – Cel dokumentu – Jak czytać dokument Przechowywanie dokumentu - Odbiorcy – Program szkolenia operatorów Przygotowania ze strony klienta – Zawartość dostawy - Przeznaczenie Dopuszczalne warunki działania i środowiska Próba techniczna i gwarancja OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA Obowiązki - Zakazy - Porady - Zalecenia Wskazanie odnośnie do ryzyka szczątkowego...
  • Página 99: Informacje Dla Użytkowników

    INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW Wstęp Niniejszy dokument został sporządzony przez producenta w jego własnym języku (włoski). Informacje zawarte w niniejszym dokumencie odnoszą się wyłącznie do operatora upoważnionego do zastosowania danego urządzenia. Operatorzy muszą być przeszkoleni pod kątem wszystkich aspektów dotyczących funkcjonowania i bezpieczeństwa. Szczególne zalecenia odnośnie do bezpieczeństwa (Obowiązek –...
  • Página 100: Próba Techniczna I Gwarancja

    INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW Przewidziane zastosowanie Oryginalne instrukcje. Urządzenie przeznaczone do profesjonalnego użytku. Zastosowanie urządzenia omawianego w niniejszej dokumentacji należy uznać za „Prawidłowe zastosowanie”, jeżeli przeznaczone do obróbki w celu gotowania lub regeneracji artykułów przeznaczonych do zastosowania spożywczego, wszelkie inne zastosowanie należy uznać za „Nieprawidłowe zastosowanie”, a wskutek tego - niebezpieczne. Z urządzenia należy korzystać...
  • Página 101: Ogólne Informacje Odnośnie Bezpieczeństwa

    OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA Wstęp Instrukcja użytkowania została przygotowana “Niejednorodnego” (Operator ograniczonych kompetencjach i zadaniach). Osoba upoważniona i wyznaczona do uruchomienia urządzenia z aktywnymi osłonami i będąca w stanie wykonać zadania konserwacji zwyczajnej (Czyszczenie urządzenia). Operatorzy korzystający z urządzenia muszą być przeszkoleni pod kątem wszystkich aspektów dotyczących funkcjonowania i bezpieczeństwa.
  • Página 102: Wskazanie Odnośnie Do Ryzyka Szczątkowego

    OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA Obowiązki - Zakazy - Porady - Zalecenia Niniejszy dokument należy przechować starannie, aby był on zawsze dostępny dla wszystkich użytkowników urządzenia, którzy w razie konieczności mogą z niego skorzystać. Sterowanie urządzenia można uruchomić wyłącznie dłońmi. Szkody wskutek szpiczastych, zaostrzonych lub podobnych przedmiotów doprowadzą...
  • Página 103: Instrukcje Obsługi

    INSTRUKCJE OBSŁUGI Pozycja głównych komponentów Rozmieszczenie rysunków jest czysto wskazujące i może ulec zmianie. 1. Pokrętło do włączania i regulacji temperatury płyty 2. Podświetlany zielony wskaźnik 3. Podświetlany czerwony wskaźnik 4. Płyta / Wnęka do pieczenia Tryb i funkcja pokręteł, przycisków i podświetlanych wskaźników Rozmieszczenie rysunków jest czysto wskazujące i może ulec zmianie.
  • Página 104: Opis Sposobów Zatrzymania

    INSTRUKCJE OBSŁUGI Opis sposobów zatrzymania W warunkach zatrzymania z powodu nieprawidłowości w funkcjonowaniu i awaryjnego, w razie bezpośrednio grożącego niebezpieczeństwa, należy koniecznie zamknąć wszystkie urządzenia blokujące linie zasilania przed urządzeniem (Elektryczna - Wodna - Gazowa). Rysunek wskazuje różne pozycje, które przybierają pokrętła podczas awaryjnego zatrzymania (A1-B1-C1-D1-E1) i zatrzymania w fazie roboczej (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Página 105: Rozruch Przy Pierwszym Uruchomieniu

    INSTRUKCJE OBSŁUGI Rozruch przy pierwszym uruchomieniu Przy pierwszym uruchomieniu i po długim okresie przestoju urządzenia, należy je dokładnie umyć, aby usunąć wszelki materiał obcy (Patrz Konserwacja Zwyczajna). Czyszczenie przy pierwszym uruchomieniu Urządzenia nie można czyścić strumieniem wody pod ciśnieniem i/lub bezpośrednim. Należy ręcznie usunąć...
  • Página 106: Włączanie/Wyłączanie

    INSTRUKCJE OBSŁUGI Włączanie/wyłączanie Aby rozpocząć procedurę gotowania/pieczenia, należy: Przekręcić pokrętło do żądanej pozycji, aby wyregulować temperaturę roboczą (Rys. 1). Zielony wskaźnik włącza się i wydaje impulsy świetlne Fig.1 w regularnych odstępach (Rys. 1 A). Umieścić pojemnik na środku płyty (patrz. Instrukcje użytkowania –...
  • Página 107: Konserwacja Zwyczajna

    KONSERWACJA ZWYCZAJNA Obowiązki - Zakazy - Porady - Zalecenia Jeżeli urządzenie podłączone jest do komina, rurę spustową należy wyczyścić zgodnie z przepisami w danym zakresie, obowiązującymi w kraju (odnośnie danych informacji, należy skontaktować się z własnym instalatorem). Aby upewnić się, że stan techniczny urządzenia jest idealny, przynajmniej raz w roku należy poddać je konserwacji zleconej technikowi upoważnionemu przez serwis techniczny.
  • Página 108: Czyszczenie Codzienne Stalowych Części

    KONSERWACJA ZWYCZAJNA Czyszczenie codzienne stalowych części Rozpylić za pomocą zwykłego waporyzatora detergent na całej powierzchni i ręcznie gąbką, która nie drapie, dokładnie oczyścić całą powierzchnię. Po zakończeniu czynności przepłukać obficie czystą wodą płytę (nie używać strumieni wody pod ciśnieniem i/lub bezpośrednich). Po zakończeniu czynności opisanych dokładnie osuszyć...
  • Página 109: Tabela Podsumowująca: Kompetencje - Interwencja - Częstotliwość

    KONSERWACJA ZWYCZAJNA Tabela podsumowująca: kompetencje - interwencja - częstotliwość Operator „Niejednorodny” Osoba upoważniona i wyznaczona do uruchomienia urządzenia z aktywnymi zabezpieczeniami, w stanie wykonać proste zadania. Operator „Jednorodny” Operator ekspert, upoważniony do przemieszczania, transportu, zainstalowania, konserwacji, naprawy i demontażu urządzenia. CZYNNOŚCI DO WYKONANIA CZĘSTOTLIWOŚĆ...
  • Página 110: Wykaz Usterek - Rozwiązywanie Problemów

    KONSERWACJA ZWYCZAJNA Wykaz usterek – Rozwiązywanie problemów O wykryciu usterek informują podświetlany czerwony wskaźnik i zielona lampka kontrolna (patrz. 2. Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa – Funkcje pokręteł i przycisków Czasowi trwania i częstotliwości migania zielonego wskaźnika odpowiada typologia usterki. Przykład: USTERKA 06 ZIELONA LAMPKA KONTROLNA DŁUGI 1 2 3 4 5 6...
  • Página 111: Usuwanie

    USUWANIE Wycofanie z użycia i demontaż urządzenia OBOWIĄZUJE LIKWIDACJA MATERIAŁÓW ZASTOSOWANIEM PROCEDURY PRAWNEJ OBOWIĄZUJĄCEJ W KRAJU LIKWIDACJI URZĄDZENIA ZGODNIE z Dyrektywą (patrz n. 0,1 pkt) dotyczącą ograniczenia stosowania niebezpiecznych substancji w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych, jak również usuwania odpadów. Symbol przekreślonego kosza na śmieci znajdujący się...
  • Página 112 ADNOTACJE NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST WŁ ASNOŚCIĄ PRODUCENTA I WSZELKIE KOPIOWANIE, NAWET CZĘŚCIOWE JEST ZABRONIONE. - 16 -...
  • Página 113 INDUCTIEKOOKPLAAT GEBRUIKSHANDLEIDING ELEKTRYCZNY ELECTRIC ELEKTRISCH ELECTRIQUE ELÉCTRICO ELÉTRICO ELETTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСТВО ELEKTRISK...
  • Página 114 INHOUDSOPGAVE DOCUMENTIDENTIFICATIE TABEL MET NORMREFERENTIES INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Voorwoord - Doel van het document - Hoe het document te lezen Het document bewaren - Ontvangers - Opleidingsprogramma voor bedieners Door te klant uit te voeren voorbereidingen - Inhoud van de levering - Gebruiksbestemming Maximaal toelaatbare bedrijfs- en omgevingscondities Test en garantie...
  • Página 115: Informatie Voor De Gebruikers

    INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Voorwoord Dit document is door de fabrikant in zijn eigen taal (het Italiaans) opgesteld. De informatie in dit document dient uitsluitend voor de bediener die bevoegd is voor het gebruik van het apparaat in kwestie. De bedieners moeten worden voorgelicht over alle aspecten van de werking en de veiligheid. Bijzondere veiligheidsvoorschriften (Verplichting-Verbod-Gevaar) staan in het specifieke hoofdstuk over het behandelde onderwerp vermeld.
  • Página 116 INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Gebruiksbestemming Originele instructies. Dit apparaat is voor professioneel gebruik bedoeld. Het gebruik van het apparaat dat in deze documentatie wordt beschreven dient als ‘correct gebruik’ te worden beschouwd indien aangewend voor de behandeling, de bereiding of de regeneratie van levensmiddelen. Ieder ander gebruik moet als ‘verkeerd gebruik’...
  • Página 117: Algemene Veiligheidsinformatie

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE Voorwoord De gebruikshandleiding is opgesteld voor gewone gebruikers (bediener met beperkte bevoegdheden en taken). Bevoegde persoon die de taak heeft om het apparaat met actieve beschermingen te laten werken en die in staat is om gewoon onderhoud uit te voeren (schoonmaak van het apparaat). De bedieners die het apparaat gebruiken, moeten worden voorgelicht over alle aspecten van de werking en de veiligheid.
  • Página 118: Informatie Over Restrisico's

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE Verplichtingen - Verboden - Tips - Aanbevelingen Bewaar dit document met zorg, zodat het altijd beschikbaar is voor alle gebruikers van het apparaat die er indien nodig inzage van kunnen nemen. De bedieningen van het apparaat mogen uitsluitend met de handen worden bediend. Schade veroorzaakt door puntige of scherpe voorwerpen of soortgelijke voorwerpen kunnen elk recht op garantie doen vervallen.
  • Página 119: Gebruiksinstructies

    GEBRUIKSINSTRUCTIES Plaats van de belangrijkste componenten De plaats op de afbeeldingen is louter indicatief en kan variaties ondergaan. 1. Draaiknop voor inschakeling en afstelling van de temperatuur van de plaat 2. Groen lampje 3. Rood lampje 4. Kookplaat / Bereidingskamer Werkwijze en functie draaiknoppen, toetsen en lampjes De plaats op de afbeeldingen is louter indicatief en kan variaties ondergaan.
  • Página 120: Beschrijving Van De Manieren Om Het Apparaat Uit Te Schakelen

    GEBRUIKSINSTRUCTIES Beschrijving van de manieren om het apparaat uit te schakelen Wanneer het apparaat stopt met werken wegens een storing of in geval van een noodstop, moeten bij dreigend gevaar verplicht alle blokkeervoorzieningen van de voedingslijnen vóór het apparaat (elektriciteit-water-gas) worden afgesloten. De tekening toont de verschillende standen van de knoppen tijdens de noodstop (A1-B1-C1-D1-E1) en de uitschakeling tijdens een bereiding (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Página 121: Inwerkingstelling Voor Het Eerste Gebruik

    GEBRUIKSINSTRUCTIES Inwerkingstelling voor het eerste gebruik Bij het eerste gebruik en na een langdurige stilstand moet het apparaat grondig worden schoongemaakt om alle resten van vreemde materialen weg te nemen (zie Gewoon onderhoud). Schoonmaken voor het eerste gebruik Maak het apparaat niet schoon met een hogedrukreiniger en/of directe waterstralen. Verwijder de beschermfolie aan de buitenkant met de hand en maak alle externe delen van het apparaat zorgvuldig schoon.
  • Página 122: Inschakelen/Uitschakelen

    GEBRUIKSINSTRUCTIES Inschakelen/Uitschakelen Om de bereidingsprocedure te beginnen moet als volgt te werk worden gegaan: Draai de knop naar de gewenste stand om de werktemperatuur te regelen (Afb. 1). Fig.1 Het groene lampje gaat branden en gaat regelmatig knipperen (Afb. 1 A). Plaats de pan in het midden van de kookplaat (zie Gebruiksinstructies - Het product plaatsen en wegnemen).
  • Página 123: Gewoon Onderhoud

    GEWOON ONDERHOUD Verplichtingen - Verboden - Tips - Aanbevelingen Indien het apparaat op een schoorsteen is aangesloten, moet de afvoerbuis worden schoongemaakt volgens de specifieke wettelijke bepalingen van het land (neem contact op met uw installateur voor informatie hieromtrent). Om er zeker van te zijn dat het apparaat in een perfecte technische conditie verkeert, moet het minstens één keer per jaar aan onderhoud worden onderworpen door een door de klantenservice erkende technicus.
  • Página 124: Dagelijkse Schoonmaak Van De Oppervlakken Van Staal

    GEWOON ONDERHOUD Dagelijkse schoonmaak van de oppervlakken van staal Breng de schoonmaakvloeistof met een normale verstuiver op het hele oppervlak aan en maak het hele oppervlak zorgvuldig met de hand schoon met behulp van een niet- schurende spons. Spoel de ovenruimte daarna na met drinkwater (gebruik geen hogedrukreiniger en/of directe waterstralen).
  • Página 125: Samenvattingstabel: Bevoegdheden - Werkzaamheid - Frequentie

    GEWOON ONDERHOUD Samenvattingstabel: bevoegdheden - werkzaamheid - frequentie Gewone bediener Bevoegde persoon die de taak heeft om het apparaat te laten werken met actieve beschermingen en die in staat is om eenvoudige taken uit te voeren. Technicus Ervaren bediener die bevoegd is om het apparaat te verplaatsen, te vervoeren, te installeren, te onderhouden, te repareren en te slopen.
  • Página 126: Storingslijst - Troubleshooting

    GEWOON ONDERHOUD Storingslijst - Troubleshooting De storingen worden gesignaleerd door het permanent branden van het rode lampje en het knipperende groene lampje (zie 2. Algemene veiligheidsinformatie - Functie draaiknoppen en toetsen). De duur en de frequentie van het knipperende groene lampje stemt overeen met een type storing. Bijvoorbeeld: STORING 06 GROEN LAMPJE...
  • Página 127: Afdanken

    AFDANKEN Buitenwerkingstelling en ontmanteling van het apparaat HET IS VERPLICHT DE MATERIALEN TE VERWIJDEREN VOLGENS DE WETTELIJKE PROCEDURE DIE VAN KRACHT IS IN HET LAND WAAR HET APPARAAT WORDT ONTMANTELD KRACHTENS de Richtlijnen (zie n. 0.1 sectie) inzake de beperking van het gebruik van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur, evenals de verwerking van afval.
  • Página 128 OPMERKINGEN DEZE HANDLEIDING IS EIGENDOM VAN DE FABRIK ANT. IEDERE REPRODUCTIE, ZELFS GEDEELTELIJK, IS VERBODEN. - 16 -...
  • Página 129 ИНДУКЦИОННАЯ ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ELEKTRYCZNY ELECTRIC ELEKTRISCH ELECTRIQUE ELÉCTRICO ELÉTRICO ELETTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСТВО ELEKTRISK...
  • Página 130 ОГЛАВЛЕНИЕ ИНФОРМАЦИЯ О ДОКУМЕНТЕ СПРАВОЧНЫЕ НОРМАТИВНЫЕ СТАНДАРТЫ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ Предисловие – Назначение документа – Как использовать настоящее руководство Хранение документа – Для кого предназначен данный документ – Курс обучения пользователя Подготовительные работы, выполняемые клиентом – Комплект поставки – Предполагаемое использование...
  • Página 131: Информация Для Пользователей

    ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ Введение Оригинальный вариант настоящего документа был составлен на языке производителя (итальянском). Сведения, приведенные в настоящей инструкции, предназначены исключительно для пользователей, допущенных к эксплуатации данного изделия. Пользователи должны быть ознакомлены со всеми аспектами эксплуатации изделия и требованиями по безопасности.
  • Página 132: Приемные Испытания И Условия Гарантийного Соглашения

    ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ Предполагаемое применение Оригинальные инструкции. это устройство для профессионального использования. Использование изделия, описываемого в настоящем документе, считается надлежащим, если оно применяется для приготовления или разогрева пищевых продуктов. Любое другое использование считается ненадлежащим и, следовательно, потенциально опасным. Изделие предназначено для применения в условиях, предусмотренных...
  • Página 133: Общие Требования Безопасности

    ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Введение Настоящая инструкция составлена для обычного пользователя (оператора изделия с ограниченным кругом обязанностей и задач). Такой пользователь может быть допущен к эксплуатации изделия с включенными предохранительными устройствами и к его регулярному обслуживанию (чистке). Пользователи, допущенные к работе с изделием, должны быть ознакомлены со всеми аспектами его...
  • Página 134 ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Обязанности - недопустимые действия – рекомендации Строго запрещается каким-либо образом изменять или удалять информационные наклейки/ таблички с наглядными обозначениями, размещенные на изделии. Следует сохранить настоящий документ, обеспечив доступ к нему для всех лиц, которым разрешено использование изделия. Органы...
  • Página 135: Инструкции По Эксплуатации

    ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Расположение основных элементов Данные иллюстрации носят приблизительный характер и могут быть изменены. 1. Выключатель зон нагрева (регулятор термостата) 2. Зеленый индикатор 3. Желтый индикатор 4. Зона нагрева / Варочный отсек Режимы работы и функции рукояток, кнопок и индикаторов Данные...
  • Página 136: Описание Режимов Отключения

    ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Описание режимов отключения При отключении оборудования в результате неисправности или в экстренной ситуации, при возникновении опасности для пользователя, следует в обязательном порядке отключить изделие от электропитания, газо- и водоснабжения. На схеме отображены различные положения регуляторов при аварийном отключении изделия (A1- B1-C1-D1-E1), а...
  • Página 137: Ввод В Эксплуатацию

    ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Ввод в эксплуатацию Перед вводом изделия в эксплуатацию и при включении его после длительного простоя его следует тщательно очистить, удалив все следы посторонних загрязнений (см. раздел «Текущее обслуживание»). Очистка изделия при вводе его в эксплуатацию Не следует использовать для мойки изделия струю воды под напором. Необходимо...
  • Página 138: Включение И Выключение

    ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Включение и выключение В начале процесса приготовления пищи следует выполнить следующие действия: 1. Необходимо установить требуемую температуру с помощью регулятора (рис. 1); Рис. 1 Загорится и начнет равномерно мигать зеленый Fig.1 индикатор (рис. 1А); 3. Емкость с продуктами следует установить на середину зоны...
  • Página 139: Текущее Обслуживание

    ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Обязанности – Недопустимые действия – Советы – Рекомендации Если изделие соединено с вытяжкой, необходимо организовать чистку газоотводной трубы в соответствии с местными законодательными нормами (для получения дополнительных сведений необходимо связаться с организацией, выполнявшей установку изделия). Для поддержания изделия в безукоризненном техническом состоянии необходимо проводить...
  • Página 140: Ежедневная Чистка Металлических Элементов

    ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Ежедневная чистка металлических элементов Для чистки духовки необходимо с помощью пульверизатора нанести моющее средство на все панели и, используя губку из неабразивного материала, вручную протереть их. По окончании протирки камеры необходимо промыть ее большим количеством водопроводной воды (не следует использовать прямые струи воды под напором). По окончании...
  • Página 141 ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Сводная таблица: квалификация пользователя – обязанности – частота обслуживания Обычный пользователь Лицо, допущенное к эксплуатации изделия с включенными предохранительными устройствами и к его текущему обслуживанию. Технический специалист Пользователь-специалист, имеющий право на перемещение, транспортировку, установку, техническое обслуживание, ремонт и утилизацию оборудования. ВИД...
  • Página 142: Поиск И Устранение Неисправностей

    ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Поиск и устранение неисправностей Обозначения режимов работы зеленого и красного индикаторов. (см. раздел 2 «Общие сведения»). В зависимости от режима работы индикатора неполадки могут быть различного характера. Пример: отказ 06 SPIA VERDE LUNGO 1 2 3 4 5 6 LUNGO 1 2 3 4 5 6 SPIA ROSSA FISSO...
  • Página 143: Утилизация Отходов

    УТИЛИЗАЦИЯ ОТХОДОВ Выключение и утилизация изделия ИНФОРМАЦИЯ КАСАТЕЛЬНО УТИЛИЗАЦИИ МАТЕРИАЛОВ В КОНТЕКСТЕ ЗАКО- НОДАТЕЛЬНЫХ НОРМ ТОЙ СТРАНЫ, В КОТОРОЙ ПРОИСХОДИТ ВЫВОД ОБОРУ- ДОВАНИЯ ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ В соответствии с директивами (см. раздел нет. 0,1), относящимися к ограничению использования вредных веществ при производстве и эксплуатации электрического и электронного оборудования, а также...
  • Página 144 ПРИМЕЧАНИЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ ИЗГОТОВИТЕЛЯ. ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ, ДАЖЕ ЧАСТИЧНОЕ, ЗАПРЕЩЕНО. - 16 -...
  • Página 145 INDUKSJONSTOPP INTRUKSJONSHÅNDBOK ELEKTRYCZNY ELECTRIC ELEKTRISCH ELECTRIQUE ELÉCTRICO ELÉTRICO ELETTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСТВО ELEKTRISK...
  • Página 146 SAMMENDRAG IDENTIFIKASJON DOKUMENT RAMMETINGBETINGELSER INFORMASJON TIL BRUKERNE Innledning - Formålet med dokumentet - Hvordan lese dokumentet Oppbevaring av dokumentet - Mottakere - Program for opplæring av operatører Må ordnes på forhånd av kunde - Innhold i leveranse - Bruks destinasjon Tillatte begrensninger for drift og miljø...
  • Página 147 INFORMASJON TIL BRUKERNE Innledning Dette dokumentet har blitt utarbeidet av byggherren på byggherrens språk (italiensk). Informasjonen gjengitt i dette dokumentet er utelukkende til bruk for operative operatører for bruk av apparatet som her er omtalt. Operatørene må ha mottatt opplæring angående alle aspektene som angår driften og sikkerheten. Spesielle sikkerhet- sinstruksjoner (Påbud-Forbud-Fare) er gjengitt i eget kapittel for det omtalte argumentet.
  • Página 148 INFORMASJON TIL BRUKERNE Tiltenkt bruk Opprinnelige instruksjonene. Dette produktet/apparatet er beregnet for profesjonelt bruk. Bruken av apparatet som omhandles i denne dokumentasjonen må anses som "Tiltenkt Bruk" hvis bruken omfatter behandling av matlaging eller for regenerering av produkter til bruk i matlagning, all annen bruk må anses som "Upassende Bruk"...
  • Página 149: Generell Sikkerhetsinformasjon

    GENERELL SIKKERHETSINFORMASJON Innledning Håndboken for bruk har blitt utformet for den "Uensartede" operatøren (Operatør med begrenset kompetanse og ansvar). Autoriserte personer med ansvar om å få apparatet til å fungere med aktive beskyttelser og i stand til å utføre oppgaver av ordinært vedlikehold (Rengjøring av appa- ratet).
  • Página 150 GENERELL SIKKERHETSINFORMASJON Påbud - Forbud - Råd - Anbefalinger Oppbevar dette dokumentet med forsiktighet slik at det alltid er tilgjengelig for alle brukere av apparatet som kan ha behov for å lese igjennom dokumentasjonen. Apparatets kommandoer kan kun igangsettes med hendene. Skadene forårsaket grunnet bruk av spisse, skarpe eller lignende objekter medfører frafall av enhver rett til garanti.
  • Página 151 BRUKSINSTRUKSJONER Plassering av hovedkomponenter Plassering av taster på figurene er kun indikativ og variasjoner kan forekomme. 1. Dreiebryter for tenning og regulering av temperatur plate 2. Grønn lysende viser 3. Rød lysende varsler 4. Kokeplate / Ovnsrom Modalitet og funksjon dreiebrytere taster og lysende visere. Plassering av taster på...
  • Página 152 BRUKSINSTRUKSJONER Beskrivelse av stoppemåter Under stoppeforholdene grunnet funksjonsfeil og nødstopp er det obligatorisk, i tilfelle overhen- gende fare, å lukke alle stoppeenheter ved forsyningslinjene oppstrøms ved apparatet (Elektrisk- Vann-Gass). Tegningen viser de ulike posisjonene som knappene inntar i løpet av nødstoppen (A1-B1-C1-D1- E1) og stopp i løpet av en arbeidsfase (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Página 153 BRUKSINSTRUKSJONER Settes i drift for førstegangs oppstart Apparatet ved førstegangs oppstart og etter en lengre periode ute av drift, må rengjøres grun- dig for å fjerne enhver rest av fremmed materiale (Se Ordinært Vedlikehold). Rengjøring ved førstegangs oppstart Ikke rengjør apparatet ved å bruke trykksatt og/eller direkte vannstråler. Fjern den beskyttende eksterne filmkledningen og rengjør grundig alle de eksterne delene ved apparatet.
  • Página 154 BRUKSINSTRUKSJONER Tenning/Avskruing For å begynne kokeprosedyren er det nødvendig å gjøre føl- gende: Vri på dreiebryteren i ønsket posisjon for å regulere ytelse- stemperaturen (Fig. 1). Fig.1 Den grønne indikatoren tennes og blinker jevnlig (Fig. 1 Plasser kasserollen i midten av kokesonen (se. Instruksjo- ner for Bruk - Lasting/Tømming av produkt) Opplysningen av den grønne varsleren varsler om driftsfa- sen (Fig.
  • Página 155: Ordinært Vedlikehold

    ORDINÆRT VEDLIKEHOLD Påbud - Forbud - Råd - Anbefalinger Hvis apparatet er koblet til en kamin, må avtrekksrøret rengjøres i forhold til det som forutses i landets gjeldene lovforskrifter (For mer informasjon angående dette, må man kontakte installatøren). For å forsikre seg om at apparatet begynner seg i teknisk perfekt tilstand, må man minst en gang i året gjennomføre vedlikehold utført av en autorisert tekniker fra servicesenteret.
  • Página 156 ORDINÆRT VEDLIKEHOLD Daglig rengjøring deler i stål Appliker rengjøingsvæsken på hele overflaten ved bruk av en normal fordamper og bruk en svamp som ikke sliper for å rengjøre manuelt hele apparatet innvendig manuelt. Ved endt operasjon må man skylle grundig av ikke bruk trykksatt og/eller direkte stråler) ovnsrommet med rent vann.
  • Página 157 ORDINÆRT VEDLIKEHOLD Oppsummerende tabell: oppgaver - inngrep - frekvens "Uensartet" Operatør Autoriserte personer med ansvar om å få apparatet til å fungere med aktive beskyttelser og i stand til å utføre enkle oppgaver. "Ensartet" Operatør Erfaren og godkjent operatør for håndtering, transport, installasjon, vedlikehold, reparasjon og avhending av apparatet.
  • Página 158 ORDINÆRT VEDLIKEHOLD Liste over feil - Problemløsning Feilene vises med en fast opplysning av den lysende røde indikatoren og den grønne blinkende varsellampen (se. 2. Generell sikkerhetsinformasjon - Funksjon ved dreiebrytere og taster). Ved lengden og frekvensen ved den grønne blinkende indikatoren tilsvarer en type feil. Eksempel: FEIL 06 GRØNN VARSELLAMÅE...
  • Página 159 AVHENDING Settes ut av drift og avhending av apparatet ER DET OBLIGATORISK Å AVHENDE ALLE MATERIALER VED Å FØLGE DEN GJEL- DENE LOVMESSIGE PROSEDYREN I LANDET HVOR APPARATET SKAL AVHENDES. I SAMSVAR med Direktivene (se Seksjon nr. 0.1) relatert til reduksjon av bruk av farlige stoffer i elektriske og elektroniske apparater, samt avhending av avfall.
  • Página 160 MERKNADER DENNE HÅNDBOKEN ER PRODUSENTENS EIENDOM OG ENHVER REPRODUKSJON, OGSÅ DELVIS, ER FORBUDT. - 16 -...
  • Página 161 INDUKTIONSHÄLL BRUKSANVISNING ELEKTRYCZNY ELECTRIC ELEKTRISCH ELECTRIQUE ELÉCTRICO ELÉTRICO ELETTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСТВО ELEKTRISK...
  • Página 162 INNEHÅLL DOKUMENT IDENTIFIERING REGELVERK FÖR REFERENS INFORMATIONER FÖR ANVÄNDARNA Förord - Syftet med dokumentet - Hur dokumentet ska läsas Förvaring av dokument - Mottagare - Program för upplärning operatörer Förberedelser som åligger kunden - Leveransens innehåll - Avsedd användning Tillåtna funktions-och miljögränser Testning och garanti ALLMÄN SÄKERHETSINFORMATION Förord - Skyldigheter - Förbud - Råd - Rekommendationer...
  • Página 163: Informationer För Användarna

    INFORMATIONER FÖR ANVÄNDARNA Förord Detta dokument har upprättats av tillverkaren på dennes egna språk (italienska). Informationerna i detta doku- ment är avsedda uteslutande för operatören som är auktoriserad för användning av den berörda utrustningen. Operatörerna ska utbildas beträffande alla aspekter som berör drift och säkerhet. Särskilda säkerhetsföre- skrifter (Skyldigheter-Förbud-Fara) återfinns i det särskilda kapitel som behandlar frågan.
  • Página 164: Testning Och Garanti

    INFORMATIONER FÖR ANVÄNDARNA Avsedd användning Originalinstruktioner. Dette produktet/apparatet er beregnet for profesjonelt bruk. Användning av utrustningen som behandlas i denna dokumentation är att betraktas som "Eget Bruk" om användningen är behandling för matlagning eller regenerering av produkter avsedda för livsmedelsbruk, all annan användning anses "Felaktig Användning"...
  • Página 165: Allmän Säkerhetsinformation

    ALLMÄN SÄKERHETSINFORMATION Förord Manualen för användning har upprättat för den "Heterogena" (operatören operatör med begrän- sade kompetens och arbetsuppgifter). Person som är auktoriserad att driva utrustningen med aktiverade skydd och i stånd att utföra ordinära underhållsingrepp (Rengöring av utrustningen). Operatörerna som använder utrustningen ska utbildas beträffande alla aspekter som berör drift och säkerhet.
  • Página 166: Uppgifter Om Kvarstående Risker

    ALLMÄN SÄKERHETSINFORMATION Skyldigheter - Förbud - Råd - Rekommendationer Förvara detta dokument med omsorg, så att det alltid är tillgängligt för alla användare av utrust- ningen att konsultera vid behov. Utrustningens manöverdon kan endast manövreras med händerna. De skador som orsakats av användning av spetsiga, vassa eller liknande föremål kommer att innebära förfall av alla anspråk på...
  • Página 167: Bruksanvisning

    BRUKSANVISNING Placering av huvudkomponenter Arrangemanget av figurerna är endast vägledande och kan variera. 1. Vred för påslagning och justering av plattans temperatur 2. Grön indikationslampa 3. Röd indikationslampa 4. Kokplatta / Tillagningsutrymme Läge och funktion för knappar vred och lysdioder Arrangemanget av figurerna är endast vägledande och kan variera.
  • Página 168: Beskrivning Av Tillvägagångssätt För Stopp

    BRUKSANVISNING Beskrivning av tillvägagångssätt för stopp Vid villkor för stopp på grund av fel och nödsituationer är det obligatoriskt vid överhängande fara, att stänga alla låsanordningar för matningslinjerna uppströms utrustningen (El, Vatten, Gas.). Ritningen visar de olika ståndpunkter som antas av rattarna under nödstopp (A1-B1-C1-D1-E1) och stannar vid ett bearbetningssteg (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Página 169: Idrifttagning För Första Start

    BRUKSANVISNING Idrifttagning för första start Utrustningen måste vid första start efter en längre period av overksamhet, rengöras noggrant för att avlägsna eventuella kvarvarande främmande material (Se Rutinunderhåll). Rengöring vid den första användningen Rengör inte enheten med hjälp av vattenstrålar under tryck och/eller direkta. Avlägsna manuellt den yttre skyddande filmen och rengör noggrant alla externa delar av utrust- ningen.
  • Página 170: Påslagning/Avstängning

    BRUKSANVISNING Påslagning/avstängning För att påbörja tillagningen är det nödvändigt att: Vrida ratten till önskat läge för att justera arbetstempera- turen (Fig. 1). Fig.1 Den gröna indikatorn tänds och avger ljuspulser med jämna mellanrum (Fig. 1 A). Placera behållaren i mitten av kokzonen (se Bruksanvis- ning - lastning/lossning av produkten).
  • Página 171: Ordinärt Underhåll

    ORDINÄRT UNDERHÅLL Skyldigheter - Förbud - Råd - Rekommendationer Om utrustningen är ansluten till en skorsten, skall avgasröret rengöras i enlighet med de la- gar och bestämmelser i landet (För information om detta kontakta den första installatören). För att se till att utrustningen är i tekniskt felfritt skick, låt den åtminstone en gång om året, servas av en tekniker som auktoriserats av teknisk kundtjänst.
  • Página 172: Daglig Rengöring Av Delar I Stål

    ORDINÄRT UNDERHÅLL Daglig rengöring av delar i stål Applicera det flytande tvättmedlet på hela den berörda ytan med en vanlig förångare och rengör manuellt med en icke-slipande svamp hela ytan noggrant. När du har avslutat proceduren, skölj (använd inte vattenstråle under tryck och/eller direkt) ugnsutrymmet med kranvatten.
  • Página 173: Sammanfattande Tabell: - Åtgärd - Frekvens

    ORDINÄRT UNDERHÅLL Sammanfattande tabell: - åtgärd - frekvens "Heterogen" Operatör Person som är auktoriserad att driva utrustningen med aktiverade skydd och i stånd att utföra enkla arbetsuppgifter. "Homogen" Operatör Erfaren operatör och auktoriserad att förflytta, transportera, installera, underhålla, reparera och nedmontera utrustningen.
  • Página 174: Felsökning - Fel-Lista

    ORDINÄRT UNDERHÅLL Felsökning - fel-lista Felen upptäcks med den röda indikationslampans fasta röda ljus och blinkande grönt ljus (se 2. Allmän sä- kerhetsinformation - Vredens och knapparnas funktion). Ett typ av fel motsvarar varaktighet och frekvens hos den gröna blinkande indikationslampan. Exempel: FEL-06 GRÖN INDIKATIONSLAMPA...
  • Página 175: Avyttring

    AVYTTRING Urdrifttagning och nedmontering av utrustningen SKYLDIGEHT ATT AVYTTRA MATERIAL MED HJÄLP AV LAGSTIFTNINGSFÖRFARAN- DET I KRAFT I DET LAND DÄR UTRUSTNINGEN DEMONTERAS I ENLIGHET med direktiv (se Avsnitt nr. 0,1) beträffande användningen av farliga ämnen i elektriska och elek- troniska produkter samt omhändertagande av avfall.

Este manual también es adecuado para:

E498iEa477iEa2a8iEa411iE777iE998i ... Mostrar todo

Tabla de contenido