DAB MULTI INOX Manual De Instrucciones
DAB MULTI INOX Manual De Instrucciones

DAB MULTI INOX Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para MULTI INOX:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

MULTI INOX
GB
INSTRUCTIONS MANUAL
FR
MANUEL D'INSTRUCTIONS
IT
MANUALE D'ISTRUZIONI
BETRIEBSANLEITUNG
DE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
INSTRUCTIEHANDLEIDING
NL
FI
OHJEKIRJA
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
SE
BRUKSANVISNING
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKČNÍ MANUÁL
CZ
SI
PRIROČNIK Z NAVODILI
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
HR
PRIRUČNIK S UPUTAMA
RS
ME
PRIRUČNIK SA UPUSTVIMA
ПРИРАЧНИК СО ИНСТРУКЦИИ
MK
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
HU
AR
TALİMAT KILAVUZU
TR
BOOSTESILENT
‫كتيب التعليامت‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DAB MULTI INOX

  • Página 1 MULTI INOX BOOSTESILENT INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUALE D’ISTRUZIONI BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIEHANDLEIDING OHJEKIRJA MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUKSANVISNING РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTRUKČNÍ MANUÁL PRIROČNIK Z NAVODILI NÁVOD NA OBSLUHU PRIRUČNIK S UPUTAMA PRIRUČNIK SA UPUSTVIMA ПРИРАЧНИК СО ИНСТРУКЦИИ KEZELÉSI ÚTMUTATÓ...
  • Página 2: Safety Measures

    See Troubleshooting. 2. USE OF THE VARIOUS TYPES OF PUMPS 2.1 Self priming multi-impeller surface pumps (MULTI INOX) Available with 1, 3, 4 or 5 impellers. The range of products includes pumps with stainless steel casings as well as plastic casings.
  • Página 3: Starting The Pump

    The temperature of the fluid being pumped must never exceed 35° C. The pump must not be used to pump salt water, sewage, flammable, corrosive or explosive liquids (e.g. petroleum oil, petrol, and thinners), grease, oils or foodstuffs. Comply with the rules and regulations of the local water authority when using the pump for the supply of domestic water.
  • Página 4 ► Booster with integrated electronics Installation The pump’s inlet pressure should not exceed 2 Bars. The maximum suction depth should be less than 8m. The device will not pump liquid if the tap is more than 15m the level of the pump. Due to the non-return valve in this model, the suction hose cannot be filled through the filler cap on the pump.
  • Página 5: Maintenance And Cleaning

    MAINTENANCE AND CLEANING It is absolutely essential to prevent any risk of the pump freezing. In the event of freezing temperatures, remove the pump from the liquid, empty it and keep it in a place where it cannot freeze. The pump must be disconnected from the mains power supply before any cleaning operation is performed.
  • Página 6 Booster with integrated electronics Based on the combinations of LEDs, the cause of the pump malfunction can normally be identified Fault Cause Solution The pump Power is off No power Check that the mains power supply is does not Pump on is off sufficient.
  • Página 7 6. DISPOSAL This product or its parts must be disposed of in accordance with the laws regarding the environment; Use the local, public or private, refuse collection services. 7. GUARANTEE Any material or manufacturing defects will be corrected during the guarantee period established by current law in the country where the product is purchased.
  • Página 8: Mesures De Sécurité

    Recherche des Pannes. 2. UTILISATION DES DIFFÉRENTS TYPES DE POMPE 2.1 Pompes de surface auto-amorçantes multicellulaires (MULTI INOX) Disponibles avec 1, 3, 4, 5 roues. La gamme de produits comprend des pompes avec corps en acier inox ou avec corps en plastique.
  • Página 9: Mise En Marche

    La température du liquide à pomper ne doit jamais dépasser 35°C. La pompe ne peut pas être employée pour pomper de l’eau salée, eaux usées, des liquides i flam- mables, corrosifs ou explosifs (ex. pétrole, essence, diluants), des graisses, des huiles ou des produits alimentaires.
  • Página 10 Avant de mettre en fonction la pompe la première fois et de brancher la fiche, le tuyau d’aspiration et la pompe doivent être remplis d’eau à ras bord pour pouvoir effectuer l’aspiration. Dans le cas d’utilisation dans des puits ou dans tous les cas où le niveau de l’eau est inférieur à la pompe, il faut toujours utiliser un tuyau d’aspiration muni de clapet de pied antiretour, qui permet de le remplir à...
  • Página 11: Conseils Pour L'utilisation

    automatique essaie de redémarrer la pompe au bout d’1 heure, au bout de 5 heures et au bout de 20 heures puis une fois toutes les 24 heures. À partir de la première intervention de la protection contre la marche à sec et jusqu’à...
  • Página 12: Recherche Des Pannes

    5. RECHERCHE DES PANNES Avant de commencer la recherche des pannes, il faut interrompre l’alimentation électrique de la pompe (retirer la fiche de la prise). Si le câble d’alimentation ou un composant électrique quelconque de la pompe sont abîmés, la répara- tion ou le remplacement de la pièce doivent être effectués par le Constructeur ou par son service après- vente, ou bien par une personne ayant une qualification équivalente de manière à...
  • Página 13 Surpresseurs avec électronique intégrée Panne Cause Remède La pompe Power éteinte Manque de tension de Vérifier que la tension de secteur est Pump on éteinte secteur correcte (voir plaquette des données). fonctionne Alarm éteinte Vérifier la ligne électrique et les Carte électronique en panne connexions.
  • Página 14: Mise Au Rebut

    6. MISE AU REBUT Ce produit ou certaines des ses parties doivent être mises au rebut dans le respect des normes sur l’environnement; Utiliser les systèmes locaux, publics ou privés, de collecte des déchets. 7. GARANTIE Tout vice de matériau ou de fabrication sera éliminé durant la période de garantie prévue par la loi en vigueur dans le pays d’achat du produit en procédant, à...
  • Página 15: Misure Di Sicurezza

    Consultate Ricerca Guasti. 2. UTILIZZO DEI VARI TIPI DI POMPA 2.1 Pompe di superficie auto-adescanti multigirante (MULTI INOX) Disponibili con 1, 3, 4, 5 giranti, in versione con corpo in acciaio inox • Ideali per l’approvvigionamento idrico in applicazioni domestiche e in giardini di piccola e media grandezza.
  • Página 16: Messa In Funzione

    La temperatura del liquido da pompare non deve superare i 35°C. La pompa non può essere impiegata per pompare acqua salata, liquami, liquidi infiammabili, corrosivi o esplosivi (es. petrolio, benzina, diluenti), grassi, oli o prodotti alimentari. In caso di utilizzo della pompa per l’alimentazione idrica domestica rispettare le normative locali delle autorità...
  • Página 17 Prima della messa in uso, riempire completamente di acqua la pompa ed il tubo di aspirazione per permettere l’adescamento. Nell’uso in pozzi o in tutti i casi in cui il livello dell’acqua è inferiore alla pompa, è obbligatorio utilizzare sempre un tubo di aspirazione dotato di valvola di fondo antiriflusso, la quale permette di riempirlo alla prima installazione e ne impedisce lo svuotamento quando la pompa si ferma evitando così...
  • Página 18: Manutenzione E Pulizia

    • Segnalazioni del display elettronico Led verde (Power) acceso. La pompa è collegata alla rete elettrica ed è pronta per erogare acqua (non appena viene aperto un rubinetto). Led giallo (Pump on) acceso. La pompa sta erogando acqua. Led rosso (Alarm) lampeggiante con cicli da 1 flash. La pompa non funziona per mancanza d’acqua in aspirazione: è...
  • Página 19: Ricerca Guasti

    5. RICERCA GUASTI Prima di iniziare la ricerca guasti è necessario interrompere il collegamento elettrico della pompa (to- gliere la spina dalla presa). Se il cavo di alimentazione o la pompa in qualsiasi sua parte elettrica è dan- neggiata l’intervento di riparazione o sostituzione deve essere eseguito dal Costruttore o dal suo servi- zio di assistenza tecnica o da una persona con qualifica equivalente in modo da prevenire ogni rischio.
  • Página 20 Autoclavi con elettronica integrata Anomalia Causa Rimedio La pompa Power spento Non arriva corrente Verificare che ci sia la tensione adeguata non funziona Pump on spento nella rete (vedi targhetta tecnica). Alarm spento Scheda guasta Verificare linea elettrica e connessioni. Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
  • Página 21: Smaltimento

    6. SMALTIMENTO Questo prodotto o parti di esso devono essere smaltite nel rispetto delle norme ambientali; Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 7. GARANZIA Qualsiasi impiego di materiale difettoso o difetto di fabbricazione dell’apparecchio sarà eliminato durante il periodo di garanzia previsto dalla legge in vigore nel paese di acquisto del prodotto tramite, a nostra scelta, riparazione o sostituzione.
  • Página 22 Motorschutzschalter ausgelöst hat, muss die Ursache gefunden und beseitigt werden. Siehe Punkt ’Fehlersuche’. 2. VERWENDUNG DER VERSCHIEDENEN PUMPENTYPEN 2.1 Selbstansaugende Oberflächenpumpen mit mehreren Laufrädern (MULTI INOX) Lieferbar mit 1, 3, 4, 5 Laufrädern. Die Produktpalette umfasst Pumpen sowohl mit Edelstahl- als auch mit Kunststoffkörper.
  • Página 23 Die Temperatur der von der Pumpe bearbeiteten Flüssigkeiten darf 35° C nicht überschreiten. Die Pumpe darf nicht zum Pumpen von Salzwasser, Gülle, entflammbaren, beizenden oder explo- siven Flüssigkeiten (Petroleum, Benzin, Verdünnungsmittel), Fetten, Ölen oder Nahrungsmitteln t verwendet werden. Falls die Pumpe für die Wasserversorgung im Haushalt benutzt wird, sind die örtlichen Vorschri ten der zuständigen Wasserverwaltungsbehörden einzuhalten.
  • Página 24 Bevor die Pumpe durch Einführen des Steckers zum ersten Mal in Betrieb gesetzt wird, müssen die Sauglei- tung und die Pumpe bis zum Überlaufen mit Wasser gefüllt werden, damit eine Ansaugung möglich ist. Bei der Verwendung in Brunnen oder in allen Fällen, in denen der Wasserspiegel tiefer als die Pumpe liegt, muss eine Ansaugleitung mit Antirückfluss-Bodenventil verwendet werden, mit der die Auffüllung bei der ersten Inbe- triebnahme ermöglicht und verhindert wird, dass sich die Leitung entleeren kann, wenn die Pumpe automatisch stehen bleibt.
  • Página 25: Wartung Und Reinigung

    Wassermangel ab der ersten Auslösung des Trockenlaufschutzes bis zum erneuten ordnungsgemäßen Betrieb der Pumpe durch die rote LED melden, die in zyklischen Abständen blinken wird (ein Blinken, eine Pause). Um die Pumpe wieder zu aktivieren, auf Taste RESET drücken, nachdem der korrekte Wasserzufluss wieder vorhanden ist.
  • Página 26: Fehlersuche

    5. FEHLERSUCHE Vor der Fehlersuche muss die Pumpe vom Stromnetz getrennt werden (Netzstecker ziehen). Wenn Netzkabel oder elektrische Teile der Pumpe beschädigt sind, müssen die Reparatur- oder Ersatzarbeiten zur Unfallverhütung von der Herstellerfirma oder ihrem technischen Kundendienst oder einer entsprechend qualifizierten Person durchgeführt werden. Elbstansaugende Oberflächenpumpen mit mehreren Laufrädern, Autoklaven mit Speicher Defekte Ursachen...
  • Página 27 Autoklaven mit integrierter Elektronik Störung Ursache Abhilfe Die Pumpe Power leuchtet Kein Strom vorhanden Überprüfen, ob die richtige Netzspan- funktioniert nicht nung vorhanden ist (siehe Datenschild). nicht Pump on Karte defekt Die Stromleitung und Anschlüsse leuchtet nicht überprüfen. Alarm leuchtet Wenden Sie sich an den autorisierten nicht Kundendienst...
  • Página 28 6. ENTSORGUNG Dieses Produkt und/oder seine Teile müssen unter Einhaltung der Umweltschutzvorschriften entsorgt werden. Die örtlichen öffentlichen oder privaten Müllsammelsysteme anwenden. 7. GARANTIE Jede Art von Material- oder Fabrikationsfehler wird während der gesetzlich vorgesehenen Garantielaufzeit des Landes, in dem das Produkt erworben wurde, durch von uns festgelegte Reparatur- und Erneuerungsarbeiten behoben.
  • Página 29: Medidas De Seguridad

    Consulte el punto Búsqueda de las Averías 2. USO DE LOS DIFERENTES TIPOS DE BOMBA 2.1 Bombas de superficie autoaspirantes multiturbinas (MULTI INOX) Disponibles con 1, 3, 4, 5 turbinas. La gama de productos incluye bombas con cuerpo de acero inoxidable y con cuerpo de plástico.
  • Página 30: Puesta En Funcionamiento

    La temperatura del líquido a bombear no debe superar 35° C. La bomba no se puede emplear para bombear agua salada, aguas negras, líquidos inflamables, corrosivos o explosivos (ej. petróleo, gasolina, solventes), grasas, aceites o productos alimeta- rios. Si la bomba se utiliza para la alimentación hídrica doméstica respete las normativas locales de las autoridades responsables de la gestión de los recursos hídricos.
  • Página 31: Instalación

    ► Depósitos de acumulación a presión con electrónica integrada Instalación La presión en entrada de la bomba no debe superar los 2 bares. La profundidad máxima de aspiración tiene que ser inferior a 8 m. La bomba no funciona si el grifo está situado a más de 15 m sobre el nivel de la bomba. En este modelo, que incorpora la válvula antirretorno, no es posible llenar el tubo de aspiración a través del tapón de llenado presente en la bomba.
  • Página 32: Recomendaciones De Uso

    regular, el display electrónico seguirá indicando la falta de agua: led rojo intermitente con ciclos de un flash y una pausa. Para reactivar la bomba pulse el botón RESET después de restablecer el flujo correcto de agua. • Señalizaciones del display electrónico Led verde (Power) encendido.
  • Página 33: Úsqueda De Las Averías

    5. ÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS Antes de comenzar a buscar los desperfectos, corte la conexión eléctrica de la bomba (desen- chúfela). Si el cable de alimentación o alguna pieza eléctrica de la bomba estuvieran averiados, la repa- ración o sustitución deben ser llevados a cabo por el Fabricante o por su servicio de asistencia técnica o bien por personal cualificado, para prevenir cualquier riesgo.
  • Página 34 Depósitos de acumulación a presión con electrónica integrada Desperfect Causa Solución La bomba Power apagado No llega corriente Controle que la tensión sea adecuada no funciona Pump on apa- en la red. gado Tarjeta averiada Controlar la línea eléctrica y las Alarm apagado conexiones.
  • Página 35: Garantía

    6. DESGUACE Este producto o sus componentes deben ser eliminados respetando las normas en materia de medio ambiente;Utilice los sistemas locales, públicos o privados, de recogida de residuos. 7. GARANTÍA Los defectos de materiales o vicios de fabricación que pudiera presentar el aparato se eliminarán durante el período de garantía previsto por la ley vigente en el país de compra del producto, por medio de reparación o sustitución, a nuestra discreción.
  • Página 36 Raadpleeg Het Opsporen van Storingen. 2. GEBRUIK VAN DE VERSCHILLENDE SOORTEN POMPEN 2.1 Zelfaanzuigende oppervlaktepompen met meerdere waaiers (MULTI INOX) Verkrijgbaar met 1, 3, 4 of 5 waaiers. Het assortiment omvat pompen zowel met een pomphuis uit roestvrij staal als met een pomphuis uit kunststof.
  • Página 37: Inbedrijfstelling

    De temperatuur van de te pompen vloeistof mag niet hoger zijn dan 35° C. De pomp kan mag niet gebruikt worden voor het pompen verpompen van zout water, rioolwater, ontvlambare, bijtende of explosieve vloeistoffen (b.v. petroleum, benzine, oplosmiddelen), vetten, oliën of voedingsmiddelen. Indien de pomp gebruikt wordt voor de drinkwatervoorziening in woningen dient u de plaatselijke regelgeving uitgevaardigd door de met het beheer van de drinkwatervoorziening belaste instan- ties in acht te nemen.
  • Página 38: Installatie

    Montage van de persleiding • Om de prestaties van de pomp zo goed mogelijk te benutten is het raadzaam een persleiding met een diameter van 1” of meer te gebruiken. • Tijdens het opzuigen van de waterkolom moeten de afsluiters in de persleiding helemaal open zijn om de lucht in de leidingen eruit te laten gaan.
  • Página 39: Onderhoud En Reiniging

    herstellen en de pomp terug te stellen, zal de automatische reset proberen de pomp na verloop van een uur, 5 uur, 20 uur en vervolgens een maal per etmaal, te heractiveren. Vanaf het eerste moment dat de droogdraaibeveiliging in werking is getreden en tot het moment dat de pomp weer regulair gaat werken, blijft het elektronische display signaleren dat er geen water is: het rode led knippert met cycli van een flash en een pauze.
  • Página 40 5. HET OPSPOREN VAN STORINGEN Voordat begonnen wordt met het opsporen van storingen, moet de pomp eerst losgekoppeld wor- den van het elektriciteitsnet (door de stekker uit het stopcontact te halen). Indien de voedingskabel of een elektrisch onderdeel van de pomp beschadigd zijn, mogen deze alleen door de fabrikant of diens technische klantenservice of door een iemand met gelijke be- voegdheid.
  • Página 41 Drukvaten met geïntegreerde elektronica Probleem Oorzaak Oplossing De pomp Power uit Er staat geen spanning op Controleer of de spanning van het werkt niet Pump on uit de pomp elektriciteitsnet juist is. Alarm uit Controleer elektrische lijn en aansluitingen. Kaart defect Wend u tot een erkend service.
  • Página 42: Afvalverwerking

    6. AFVALVERWERKING Dit product of delen daarvan moeten in overeenstemming met de milieuvoorschriften afgevoerd worden; Maak gebruik van de plaatselijke openbare of particuliere systemen voor het inzamelen van afval. 7. GARANTIE Tijdens de garantieperiode zoals die wettelijk is voorgeschreven in het land waar het product gekocht is, zal al het gebruikte ondeugdelijke materiaal of alle fabricagefouten van het apparaat weggenomen worden door het apparaat, naar ons oordeel, te repareren of te vervangen.
  • Página 43 Jos moottorin lämpösuoja laukeaa, etsi ehdottomasti laukeamisen syy ja korjaa se. Lue Vianetsintä-luku. 2. ERI TYYPPISTEN PUMPPUJEN KÄYTTÖ 2.1 Itsesyöttävät monivaiheiset pumput (MULTI INOX) Saatavilla 1, 3, 4 tai 5 juoksupyörällä. Tuotevalikoimasta löytyy pumppuja sekä ruostumattomasta teräksestä että muovista valmistetuilla rungoilla.
  • Página 44 Pumpattavan nesteen lämpötila ei saa olla yli 35°C. Pumppua ei saa käyttää suolaisen veden, jätevesien, palavien, syövyttävien tai räjähtävien nestei- den (esim. polttoöljy, bensiini, liuottimet), rasvojen, öljyjen tai elintarviketuotteiden pumppaami- seen. Noudata paikallisen vesilaitoksen määräyksiä, jos käytät pumppua kotitalouden vesijohtoverkossa. 3.
  • Página 45 ► Sisäänrakennetulla elektroniikalla varustetut paineastiat Asennus Pumpun syöttöpaine saa olla enintään 2 bar. Imukorkeus ei saa olla yli 8 m. Pumppu ei toimi, jos hana on yli 15 m pumpun yläpuolella. Koska tässä mallissa on takaiskuventtiili, imuputkea ei voida täyttää pumpussa olevasta täyttötul- pasta.
  • Página 46: Huolto Ja Puhdistus

    • Liitä pohjaventtiilillä varustettu imuputki. Vältä putken vastakaltevuuksia, lappoja, kapenemia ja kuristumia. • Sijoita pumppu kuivaan paikkaan tasaiselle alustalle ja tukevaan asentoon. Sijoita se etäälle syttyvistä tai räjähtävistä aineista. Älä altista pumppua sateelle tai vesisuihkuille. • Varmista, että pistorasia on suojattu vesivahingoilta ja ettei pumppuun kohdistu vesisuihkuja. Älä upota pump pua veteen.
  • Página 47: Vianetsintä

    5. VIANETSINTÄ Katkaise pumpun sähkö ennen vianetsintää (irrota pistoke pistorasiasta). Jos sähköjohto tai muu pumpun sähköosa on vaurioitunut, ainoastaan valmistaja, sen valtuut- tama huoltoliike tai ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa korjaukset tai vaihdot, jotta käyttö on turvallista. Itsesyöttävät monivaiheiset pumput .Säiliöllä varustetut paineastiat Vika Korjaus Pumppu ei pyöri.
  • Página 48 Sisäänrakennetulla elektroniikalla varustetut paineastiat Vika Merkkivalo Korjaus Pumppu ei ”Power” Sähkö puuttuu Tarkista, että verkkojännite on oikea toimi. sammunut (katso arvokilpi). ”Pump on” Tarkista sähköverkko ja liitännät sammunut Kortti rikki Ota yhteys valtuutettuun ”Alarm” sammu- huoltoliikkeeseen. ”Power syttynyt Paineputki on tukossa. Tarkista vesijärjestelmä...
  • Página 49 6. HÄVITYS Tämä tuote ja sen osat tulee hävittää saastemääräysten mukaan. Toimita se paikalliseen (julkiseen tai yksityiseen) jätehuoltolaitokseen. 7. TAKUU Takuu kattaa materiaali- ja valmistusviat tuotteen ostomaassa voimassa olevan lakisääteisen takuuajan. Tähän sisältyy tuotteen korjaus tai vaihto harkintamme mukaan. Takuumme kattaa kaikki havaittavat valmistus- tai materiaaliviat, kun tuotetta on käytetty asianmukaisesti ja ohjeiden mukaan.
  • Página 50: Medidas De Segurança

    Consulte o parágrafo Localização dos Defeitos. 2. UTILIZAÇÃO DOS VÁRIOS TIPOS DE BOMBA 2.1 Bombas de superfície autoferrantes de rotores múltiplos (MULTI INOX) Disponível com 1, 3, 4, 5 rotores. As gamas de produtos incluem bombas com corpo em aço inox e com corpo em plástico.
  • Página 51 A temperatura do líquido a bombear não deve superar 35 ºC. A bomba não pode ser utilizada para bombear água salgada, despejos, líquidos inflamáveis, corro- sivos ou explosivos (ex.: petróleo, gasolina, diluentes), gorduras, óleos ou produtos alimentares. Em caso de utilização da bomba para a alimentação hídrica doméstica, respeite as normativas locais das autoridades responsáveis pelo administração dos recursos hídricos.
  • Página 52 ► Autoclaves com sistema electrónico integrado Instalação A pressão na entrada da bomba não deve ser superior a 2 bar. A profundidade de aspiração deve ser inferior a 8 m. A bomba não funciona se a torneira estiver a mais de 15 m acima do nível da própria bomba. Neste modelo, visto a presença da válvula de retenção, não é...
  • Página 53: Conselhos Sobre O Uso

    Led amarelo (Pump on) aceso. A bomba já está fornecendo água. Led vermelho (Alarme) a piscar com ciclos de 1 flash. A bomba não funciona por falta de água na aspiração: actuação do programa de protecção contra o funciona mento a seco. 4.
  • Página 54: Localização Dos Defeitos

    5. LOCALIZAÇÃO DOS DEFEITOS Antes de iniciar a localização dos defeitos, é necessário desligar a ligação eléctrica da bomba (desligar a ficha da tomada). Se o cabo eléctrico ou a bomba, em qualquer parte eléctrica, estiver danificado, a intervenção de reparação ou substituição deve ser feita pelo Fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com qualificação equivalente, de modo a prevenir todos os riscos.
  • Página 55 Autoclaves com sistema electrónico integrado Defeito Causa Solução A bomba Power apagado Não há corrente Verifique que a tensão seja adequada não funciona à rede. Pump on apagado Verifique a linha eléctrica e as conexões Alarm apagado Placa avariada Contacte um centro de assistência autorizado Power aceso Tubo de compressão...
  • Página 56 6. TRATAMENTO DOS RESÍDUOS Este produto ou partes dele devem ser tratados de acordo com as normas ambientais. Use os sistemas locais, públicos ou privados de recolha dos resíduos. 7. GARANTIA Toda utilização de material defeituoso ou defeito de fabrico do aparelho será solucionado durante o período de garantia previsto pela lei em vigor no país em que foi adquirido o produto mediante, à...
  • Página 57 Om termosäkringen löser ut måste du ta reda på orsaken till detta och åtgärda felet. Konsultera felsökningstabellen. 2. ANVÄNDNING AV OLIKA PUMPTYPER 2.1 Självfyllande ytpumpar (MULTI INOX) De finns tillgängliga med 1,2, 3, 4 eller 5 pumphjul.Produktserien omfattar pumpar med pumphus av rostfritt material samt pumphus av plast.
  • Página 58 Temperaturen på vätskan som pumpas får inte överstiga 35 °C. Pumpen får inte användas för att pumpa saltvatten, kloakvatten, lättantändliga, frätande eller explosiva vätskor (t.ex. olja, bensin, lösningsmedel), fett, oljor eller livsmedelsprodukter. Om pumpen ska användas för pumpning av hushållsvatten ska det lokala vattenverkets gällande standarder följas.
  • Página 59: Automatisk Funktion

    ► Hydroforer med inbyggd elektronik Installation Pumpens inloppstryck får inte överstiga 2 bar. Sughöjden får inte överstiga 8 meter. Pumpen fungerar inte om kranen är placerad 15 meter högre upp än pumpen. Eftersom denna modell är utrustad med en backventil går det inte att fylla sugslangen genom pumpens påfyllningsplugg.
  • Página 60: Underhåll Och Rengöring

    sughöjden överstiger 4 meter ska en slang med större diameter monteras på sugöppningen. Använd interme tallkopplingar på pumpens gängor. • Anslut sugslangen komplett med bottenventil. Undvik motlut, hävertar, svanhalsar och strypning på slangen. • Pumpen ska placeras plant på ett stabilt underlag på en torr plats långt från lättantändliga eller explosiva ämnen.
  • Página 61 5. FELSÖKNING Innan felsökningen påbörjas måste du koppla bort pumpens elanslutning (dra ut stickkontakten ur eluttaget). Vid skador på elkabeln eller någon av pumpens elektriska komponenter ska repara- tioner och byten av delar ombesörjas av tillverkaren eller en auktoriserad serviceverkstad eller av en person med likvärdig behörighet.
  • Página 62 Hydroforer med inbyggd elektronik Problem Lysdiod Orsak Åtgärd Pumpen Power släckt. Strömtillförsel saknas. Kontrollera att elsystemets spänning fungerar överensstämmer med värdena på inte. Pump on släckt. pumpens märkplåt. Kontrollera elledningen och - Alarm släckt. Defekt kretskort. anslutningarna. Kontakta en auktoriserad servicever- kstad.
  • Página 63 6. KASSERING Produkten eller delar av denna ska kasseras enligt gällande miljöföreskrifter. Använd lokala, allmänna eller privata system för avfallshantering. 7. GARANTI Garantin gäller för alla typer av material- och fabrikationsfel på apparaten under den lagstadgade garantitiden som gäller i det land där produkten köptes. Tillverkaren har rätt att besluta om de felaktiga delarna ska repareras eller bytas ut.
  • Página 64: Меры Предосторожности

    1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Перед запуском насоса внимательно прочитать данную инструкцию по эксплуатации и хранить ее в безопасном месте для получения справки в дальнейшем. В целях безопасности насос не должен быть использован лицом, не прочитавшим данную инструкцию. Насос не должен быть использован лицом, не достигшим 16 лет или не прочитавшим и не понявшим...
  • Página 65 Перед запуском насоса обеспечить, чтобы были выполнены следующие условия: • Напряжение и частота, указанные на паспортной табличке насоса, совпадают с параметрами, характерными для имеющегося источника питания; • На насосе или сетевом шнуре питания отсутствуют признаки повреждения; • Электрическое соединение выполнено в сухом месте, защищенном от любого риска заливания;...
  • Página 66 • Позволяет насосу работать автоматически: запуск при открывании крана и остановка приблизительно через 15 секунд после закрытия крана. • Защита насоса от работы всухую: специальное блокировочное устройство автоматически деактивирует насос, если вода не всасывается, предотвращая, таким образом, возможное повреждение. Когда на дисплее загорается красный диод, подается сигнал об остановке, позволяющий, тем...
  • Página 67: Техническое Обслуживание И Чистка

    Красный диод (Аварийное состояние) с циклами однократного мигания. Насос не функционирует вследствие недостатка воды со стороны всасывания: сработала защита от работы всухую. Красный диод (Аварийное состояние) с циклами двукратного мигания. Насос сигнализирует об утечке в нагнетающей секции системы. 4. РЕКОМЕНДАЦИИ Для...
  • Página 68 Диод питания горит. Неисправная плата Обратиться в авторизованный Диод откачки горит. сервисный центр. Аварийный диод горит. Диод питания горит. Недостаток всасываемой Проверить, чтобы Диод откачки не воды не более 26 часов. всасывающий шланг был горит. вставлен правильно. Аварийный диод Рабочее колесо Прочистить/освободить...
  • Página 69 Гарантия не распространяется на следующие детали, расходные детали, требующие периодической замены. За информацией в отношении гарантийного ремонта обращаться в авторизованный сервисный центр, предоставив гарантийный талон с печатью официального дилера. Изготовитель не берет на себя ответственность за любые неточности в настоящей инструкции, возникшие...
  • Página 70: Bezpečnostní Instrukce

    Konzultujte odstavec Vyhledávání závad. 2. POUŽITÍ RŮZNÝCH TYPŮ ČERPADLA 2.1 Povrchová samonasávací čerpadla s nĕkolika obĕžnými kol. (MULTI INOX) Jsou k dispozici s 1, 3, 4, 5 obĕžnými koly. Řada výrobků obsahuje čerpadla z tĕlesem z nerezové oceli nebo z plastu.
  • Página 71: Uvedení Do Chodu

    Teplota čerpané kapaliny nesmí přesahovat 35° C. Čerpadlo nesmí být použito pro čerpání slané vody, kalů, hořlavých, leptavých nebo výbušných kapalin (např. ropy, benzínu, ředidel), maziv, olejů nebo potravinářských výrobků. V případě použití čerpadla pro zásobování vodou v domácnostech dodržujte místní normy orgánů...
  • Página 72 ► Agregáty se zabudovanou elektronikou Instalace Tlak na vstupu čerpadla nesmí přesahovat 2 bary Hloubka nasávání nesmí přesahovat 8 m. Čerpadlo nefunguje, pokud se kohoutek nachází 15 m nad hladinou čerpadla. U tohoto modelu není možné kvůli zpĕtné klapce naplnit sací hadici pomocí napouštĕcí zátky umístĕné...
  • Página 73: Údržba A Čištění

    4. RADY KE SPRÁVNÉMU POUŽITÍ Správné podmínky pro provoz čerpadla budou zachovány, pokud budete dodržovat následující pravidla: Čerpadlo nesmí fungovat s kompletnĕ uzavřeným kohoutkem na výtlaku (kromĕ elektronicky řízených čerpadel). Čerpadlo nesmí bĕžet nasucho. • Hadice sání a výtlak nesmí být menší než průmĕr příslušných hrdel (25 mm) čerpadla. Jakmile je výška sání...
  • Página 74: Vyhledávání Závad

    5. VYHLEDÁVÁNÍ ZÁVAD Před zahájením vyhledávání závad musíte odpojit čerpadlo od přívodu elektrického proudu (vytáhněte zástrčku ze zásuvky). Pokud je napájecí kabel nebo kterákoliv elektrická součást čerpadla poškozena, oprava nebo výměna musí být provedena výrobcem nebo jeho technickým servisem nebo osobou s odpovídající kvalifikací, zamezíte tak jakémukoliv nebezpečí. Povrchová...
  • Página 75 Agregáty se zabudovanou elektronikou Závada Příčina Náprava Čerpadlo Power nesvítí Nepřichází proud. Zkontrolujte, zda je v sítí odpovídající nefunguje napĕtí /viz štítek s technickými údaji). Pump on nesvítí Zkontrolujte elektrické vedení a připojení. Alarm nesvítí Vadná karta. Obraťte se na autorizované technické středisko.
  • Página 76 6. LIKVIDACE Tento výrobek nebo jeho části musí být likvidován podle norem týkajících se životního prostředí. Použijte místní sítě sběru odpadků, ať už veřejné či soukromé. 7. ZÁRUKA V případě, že se jedná o závadu zaviněnou při výrobě přístroje nebo byl při výrobě použit vadný materiál, výrobce je povinen v záruční...
  • Página 77 Okvar. 2. UPORABA RAZLIČNIH VRST ČRPALKE 2.1 Površinske avto-črpalne črpalke z več turbinami. (MULTI INOX) Na razpolago so z 1, 3, 4, 5 turbinami. Niz črpalk ima svoj glavni del iz nerjavečega jekla ali plastike. • Idealne so za domačo vodno preskrbo in za manjše in večje vrtove.
  • Página 78 Temperatura tekočine za črpanje ne sme biti višja od 35° C. Črpalka se ne sme uporabljati za črpanje slane vode, gnojnice, vnetljivih tekočin, razjedajočih ali eksplozivnih snovi (na primer petrolej, bencin, topila), maščob, olja ali prehrambenih proizvodov. V primeru uporabe črpalke za domačo vodno preskrbo se morajo spoštovati lokalni predpisi obla- sti, ki so odgovorne za upravljanje vodnih zalog.
  • Página 79 ► Autoklavne črpalke z integrirano elektronsko napravo Instalacija Pritisk na vhodu črpalke ne sme biti večji od 2 bara. Globina vsesavanja ne sme presegati 8 m. Črpalka ne deluje če se pipa nahaja več kot 15 m nad nivojem črpalke. V tem modelu zaradi prisotnosti nepovratnega ventila, ni mogoče napolniti cev za vsesavanje preko zamaška za polnjenje, ki se nahaja na črpalki.
  • Página 80: Vzdrževanje In Čiščenje

    Črpalka ne deluje zaradi pomanjkanja vode na sesalni strani: sprožil se je program zaščite pred suhim obratovanjem. 4. NASVETI ZA UPORABO Za pravilno delovanje črpalke morate spoštovati sledeča pravila: Črpalka ne deluje s popolnoma zaprto odvodno pipo (izključene so elektronsko kontrolirane črpalke).
  • Página 81 5. ISKANJE OKVAR Prej preden začnete iskati okvare je potrebno prekiniti električno povezavo s črpalko (odstranite vtikač iz vtičnice). Če so kabel za napajanje ali črpalka v katerem koli delu poškodovani, mora okvaro popraviti ali zamenjati del samo konstruktor, njegov tehnični servis za asistenco ali zato usposobljena oseba, da bi se na ta način izognili nevarnosti.
  • Página 82 Avtoklavne črpalke z vgrajeno elektroniko Okvare Vzrok Popravilo Črpalka ne Power je ugasnjen Ni toka. Preverite, če je prikladen tok v omrežju deluje (poglejte tehnično tablico). Črpalka ‘on’ je Preverite električno linijo in povezave. ugasnjena Kartica je v okvari. Obrnite se na pooblaščen center asistence.
  • Página 83 6. ODVAJANJE Ta proizvod ali njegovi deli se morajo odvajati po predpisanih normah za okolje. Uporabljajte krajevne, javne ali privatne sisteme za zbiranje odpadkov. 7. GARANCIJA Katerikoli poškodovan material ali aparat s tovarniškimi napakami, bo popravljen ali zamenjan za časa garancije po zakonu, ki velja v deželi nakupa proizvoda in to ali preko nas ali preko našega servisa.
  • Página 84 Viď časť Vyhľadávanie porúch. 2. POUŽITIE RÔZNYCH TYPOV ČERPADLA 2.1 Povrchové samonasávacie čerpadlá s niekoľkými obežnými kolesami. (MULTI INOX) Sú k dispozícii s 1, 3, 4, 5 obežnými kolesami. Séria výrobkov obsahuje čerpadlá s telesom z nehrdzavejúcej ocele alebo z plastu.
  • Página 85: Uvedenie Do Prevádzky

    Teplota čerpanej vody pritom nesmie presiahnuť 35°C. Čerpadlo nie je určené na čerpanie slanej vody, kalovej vody, horľavých, korozívnych a výbušných kva palín (napr. petroleja, benzínu, riedidiel), tukov, olejov alebo potravinárskych produktov. V prípade použitia čerpadla pre zásobovanie vodou v domácnostiach dodŕžajte miestne normy orgánov zodpovedných za správu vodných zdrojov.
  • Página 86 ► Agregáty so zabudovanou elektronikou Inštalácia Tlak na vstupe čerpadla nesmie presahovať 2 bary. Hľbka nasávania nesmie presahovať 8 m. Čerpadlo nefunguje, pokiaľ sa kohútik nachádza 15 m nad hladinou čerpadla. U tohoto modelu nie je možné kvôli spätnej klapke naplniť saciu hadicu pomocou napúšťacej zátky umiestenej na čerpadle.
  • Página 87: Údržba A Čistenie

    potom nasledovne raz za 24 hodín. Od prvého zásahu ochrany proti chodu na sucho až do doby, keď čerpadlo obnoví normálnu funkciu, je na elektronickom displeji signalizovaná chýbajúca voda: červená kontrolka led bliká v cyk loch jeden záblesk a pauza. Funkciu čerpadla obnovíte stlačením tlačidla RESET, pred obnovením funkcie spustite prítok vody.
  • Página 88: Vyhľadávanie Porúch

    5. VYHĽADÁVANIE PORÚCH Pred vyhľadávaním porúch vždy odpojte prívodný kábel od elektrickej siete (vytiahnite vidlicu prívodného kábla zo zásuvky). Ak zistíte nejaké poškodenie čerpadla alebo prívodného kábla, obráťte sa s opravou na výrobcu alebo na jeho autorizovaný servis alebo osobu s rovnakou kvalifikáciou, aby bolo zamedzené akémukoľvek nebezpečenstvu.
  • Página 89 Agregáty so zabudovanou elektronikou Porucha Príčina Náprava Črpalka Power nesvieti Neprichádza prúd Skontrolujte, či je v sieti zodpove- nefunguje Pump on nesvieti dajúce Alarm nesvieti Vadná karta napätie /viz štítok s technickými údaji). Skontrolujte elektrické vedenie a pripojenie. Obráťte sa na autorizované technické stredisko.
  • Página 90 6. LIKVIDÁCIA Tento výrobok alebo jeho časti musí byť likvidovaný podľa noriem týkajúcich sa životného prostredia. Použite miestne siete zberu odpadkov, či už verejné alebo súkromné. 7. ZÁRUKA Každá výrobná alebo materiálová chyba výrobku bude opravená počas záručnej lehoty stanovenej zákonom platným v krajine, kde bol výrobok zakúpený.
  • Página 91: Mjere Sigurnosti

    Konzultirajte Pretražnik kvarova. 2. KORIŠTENJE RAZNIH VRSTA PUMPE 2.1 Površinske auto-usisavajuče pumpe s velikim brojem turbina (MULTI INOX) Na raspolaganju su sa 1, 3, 4, 5 turbine. Niz proizvoda obuhvača pumpe s glavnim dijelom od nehrďajučeg čelika i od plastike.
  • Página 92 Temperatura tekućine koja se ispumpava ne smije prelaziti 35 °C. Pumpa se ne smije upotrebljavati za ispumpavanje slane vode, otpadnih voda, zapaljivih, koro- zivnih ili eksplozivnih tekučina (npr. nafta, benzin, otapala), masti, ulja ili prehrambenih proizvoda. U slučaju upotrebe pumpe za napajanje vodom u domačinstvu, moraju se poštovati lokalni propisi odgovornih vlasti što se tiče upravljanja vodenim izvorima.
  • Página 93 ► Autoklavne pumpe s integriranim elektronskim uređajem. Instaliranje Pritisak na ulazu u pumpu ne smije biti više od 2 bara. Dubina usisavanja ne smije biti iznad 8m. Pumpa ne radi ako se slavina nalazi na više od 15m iznad razine pumpe. U ovom modelu zbog prisutnosti nepovratnog ventila, nije moguče napuniti cijev za usisavanje preko prisutnog čepa na pumpi.
  • Página 94: Korisni Savjeti

    4. KORISNI SAVJETI Da bi pumpa pravilno radila moraju se poštovati sljedeća pravila: Pumpa ne smije raditi s potpuno zatvorenom odvodnom slavinom (isključe se elektronsko kon- trolirane pumpe). Pumpa ne smije raditi na suho. • Cijevi za usisavanje i odvodne cijevi ne smiju biti manje od dijametra ulaza pumpe (25mm). Kad je visina usisavanja viša od 4 metra, savjetuje se montirati cijev većeg dijametra na ulaz za usisavanje.
  • Página 95 5. PRETRAŽNIK KVAROVA Prije nego što započnete tražiti kvarove, potrebno je prekinuti dovod struje u pumpu (izvući utikač iz utičnice). Ako su kabel za napajanje ili pumpa oštećeni na bilo kojem od električnih dijelova, zbog spriječavanja svake opasnosti, popravak ili zamjenu mora vršiti Konstruktora ili njegova služba tehničke potpore ili osoba s jednakom kvalifikacijom.
  • Página 96 Autoklavne pumpe s integriranim elektronskim uređajem Anomalija Uzrok Rješenja Pumpa ne Power ugašen. Ne stiže struja Provjerite da napon mreže bude radi Pumpa 'on' ugašen. prikladan (pogledati tehničku tablicu). Alarm ugašen. Kartica u kvaru Provjerite električnu liniju i povezi- vanja. Obratite se ovlaštenom centru asisten- cije.
  • Página 97 6. NIŠTAVANJE Kad se ovaj proizvod uništava moraju se poštivati propisi ambijenta. Upotrebljavajte lokalne, javne ili privatne sisteme za sakupljanje otpadaka. 7. GRANCIJA Bilo koji materijal s nedostacima ili pogreške u proizvodnji aparata, biti će po našem izboru otklonjene, popravlje- ne i zamijenjene za vrijeme roka predviđenog garancijom po zakonu važećem u zemlji nabave proizvoda.
  • Página 98 Pogledajte poglavlje ‘Uzroci Kvarova’. 2. UPOTREBA RAZNIH TIPOVA PUMPE 2.1 Površinske auto-usisavajuće pumpe s turbinama (MULTI INOX) Na raspolaganju su sa 1, 3, 4, 5 turbina. Gama proizvoda obuhvata pumpe kako sa telom od nerđajućeg čelika tako i one od plastike.
  • Página 99: Stavljanje U Pogon

    RS-ME Temperatura tečnosti za crpljenje ne sme prelaziti 35°C. Pumpa se ne sme upotrebljavati za crpljenje slane kao i otpadnih voda, te zapaljivih, korozivnih ili eksplozivnih tečnosti, (na primer petroleja, benzina, razredjivača), masnoća, ulja ili prehra benih proizvoda. U slučaju upotrebe pumpe za napajanje vodom u domaćinstvu, moraju se poštovati propisi lokal- nih vlasti koji regulišu gazdovanje izvorima vode.
  • Página 100 RS-ME ► Autoklavne pumpe s integriranim elektronskim uređajem Instaliranje Pritisak na ulazu u pumpu ne sme biti više od 2 bara. Dubina usisavanja ne sme biti iznad 8m. Pumpa ne radi ako se slavina nalazi na više od 15m iznad nivoa pumpe. Kod ovog modela zbog prisustva nepovratnog ventila, nije moguće napuniti cev za usisavanje preko čepa na pumpi.
  • Página 101 RS-ME 4. KORISNI SAVETI Da bi pumpa pravilno radila moraju se poštovati sljedeća pravila: Pumpa ne sme raditi s potpuno zatvorenom odvodnom slavinom (izuzev elektronsko kontrolisa- nih pumpi). Pumpa ne sme raditi na suvo. • Cevi za usisavanje i odvodne cevi ne smeju biti manje od dijametra ulaza pumpe (25mm). Kad je visina usisavanja viša od 4 metra, treba montirati cev većeg dijametra na ulaz za usisavanje.
  • Página 102 RS-ME 5. UZROCI KVAROVA Pre nego počnete s traženjem kvarova potrebno je isključiti pumpu (izvaditi utikač iz utičnice). Ako su kabl za napajanje ili eletro delovi pumpe oštećeni, popravku ili zamenu dela mora izvršiti proizvodjač, ovlašteni centar za tehničku asistenciju ili lice s odgovarajućom kvalifikacijom, kako bi se izbegao svaki rizik.
  • Página 103 RS-ME Autoklavne pumpe s integriranim elektronskim uređajem Anomalija Uzrok Rešenje Pumpa ne Power ugašen. Ne stiže struja Provjerite da napon mreže bude radi Pumpa on ugašena prikladan (pogledati tehničku tablicu). Alarm ugašen. Kartica u kvaru Provjerite električnu liniju i povezi- vanja.
  • Página 104 RS-ME 6. UNIŠTAVANJE Kad se ovaj proizvod uništava moraju se poštivati propisi o zaštiti životne sredine. Upotrebljavajte lokalne, javne ili privatne sisteme za sakupljanje otpadaka. 7. GARANCIJA Svi nesdostaci nastali greškom u proizvodnji, biće prema našem izboru otklonjeni i popravljeni u roku predviđenom garancijom po zakonu važećem u zemlji nabavke proizvoda.
  • Página 105 2. УПОТРЕБА НА РАЗЛИЧНИ ТИПОВИ НА ПУМПИ 2.1 Површински авто – всмукувачки пумпи со повеќе ротативни тела. (MULTI INOX) можат да бидат со 1, 3, 4, 5 ротативни тела, идеални се за снабдување со вода за до и во мали и...
  • Página 106 Температурата на течноста за пумпање не смее да биде повисока од 35° Ц. Пумпата не смее да биде употребена за пумпање на солена вода, течности со органски состојки од канализација, запаливи, корозивни или експлозивни течности (на пример петролеј, бензин, растварачи),маснотии, масла или прехрамбени производи. Во...
  • Página 107 ► Автоклави со интегрирана електроника Инсталирање Притисокот на влезот во пумпата не треба да биде поголем од 2 бар. Длабочината на всмукувањето не треба да биде поголема од 8 метри. Пумпата не работи ако славината се наоѓа на повеќе од 15 метри над нивото на пумпата. Во...
  • Página 108 4. СОВЕТИ ЗА УПОТРЕБА За едно правилно работење на пумпата треба да бидат почитувани следните правила на работење: Пумпата не смее да работи со славината за довод сосема затворена (освен кај пумпите што се електронски контролирани). Пумпата не смее да работи на суво. •...
  • Página 109 5. БАРАЊЕ НА ПРОБЛЕМИ Пред да се почне со барање на проблемите потребно е да се прекине електричниот напој на пумпата (извадете го утикачот од приклу чницата). Ако кабелот за напојување со електрична енергија или пумпата во било кој дел од електричниот...
  • Página 110 Автоклависоинтегриранаелектроника Грешка Причина Решение Пумпата не Power исклучено Не доаѓа струја Да се утврди дали има работи Pump on соодветен напон во мрежата (да исклучено Погрешен лист се види техничната таблица). Alarm исклучено Да се утврди електричната линија и поврзувањата. Да...
  • Página 111 6. ЕЛИМИНИРАЊЕ Овој производ или негови делови можат да бидат елиминирани почитувајќи ги амбиенталните правила; Да се користат локални системи, јавни или приватни, за собирање на отпадоци. 7. ГАРАНЦИЈА Било коjа употреба на расипани делови или било кои грешки во произведувањето на направата ќе бидат...
  • Página 112 állapítsa meg és szüntesse meg a túlmelegedés okát. Lásd a hibaelhárítási részt. 2. A KÜLÖNFÉLE TÍPUSÚ SZIVATTYÚK HASZNÁLATA 2.1 Önfelszívó, több járókerékkel ellátott szivattyúk (MULTI INOX) Kapható 1, 3, 4 vagy 5 járókerékkel. A terméksorban vannak rozsdamentes acél és műanyag házzal ellátott szivattyúk.
  • Página 113 A szivattyúzott folyadék hőmérséklete soha nem haladhatja meg a 35° C-ot. A szivattyú nem használható sós víz, szennyvíz, gyúlékony, korrozív vagy robbanásveszélyes folyadékok (például ásványolaj, benzin vagy hígító), zsír, olajok vagy élelmiszerek szivattyúzására. Tartsa be a helyi vízgazdálkodási hatóság házi vízellátással kapcsolatos előírásait és ren- delkezéseit.
  • Página 114 ► Nyomásfokozó beépített elektronikával Beszerelés A szivattyú belépőcsonkjánál a nyomás nem haladhatja meg a 2 bar értéket. A maximális szívási mélység nem érheti el a 8 métert. A berendezés nem működik, ha a csap több mint 15 méterrel a szivattyú szintje fölött van. Mivel ez a modell visszacsapószeleppel van ellátva, a szívótömlőt nem lehet feltölteni vízzel a szivattyú...
  • Página 115: Karbantartás És Tisztítás

    4. JAVASLATOK A szivattyú megfelelő működése érdekében feltétlenül tartsa be az alábbi javaslatokat: A szivattyú nem működhet, ha a szállítási oldalon a csap teljesen el van zárva (az elektronikus vezérlésű szivattyúk kivételével). Soha ne engedje, hogy a szivattyú szárazon működjön. •...
  • Página 116 Nyomásfokozó beépített elektronikával A LED-ek kombinációja alapján a szivattyú hibájának oka általában azonosítható Hiba Megoldás A szivattyú Áram lekapcsolva Nincs áram Ellenőrizze, elégséges-e az Szivattyú kikapc- áramellátás. működik solva Hibás kártya Ellenőrizze az elektromos Riasztó kikapc- vezetékeket és a csatlakozókat. solva Vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szerviz központtal.
  • Página 117 6. LESELEJTEZÉS A terméket vagy annak alkatrészeit a környezetvédelmet szabályozó törvényeknek megfelelően kell leselejtezni; Vegye igénybe a helyi, állami vagy magán begyűjtő szolgáltatásokat. 7. GARANCIA A gyártó minden anyag- vagy gyártási hibát kijavít a garanciális időszak során, amelyet a vásárlás helye szerinti ország aktuális törvényei meghatároznak.
  • Página 118 ‫اللغة ال ع َ ر َ ب ِ ي ّ ة‬ ‫6 -التخلص من الجهاز‬ ‫يجب التخلص من هذا املنتج أو أي أج ز اء منه وف ق ًا للمعايري البيئية؛‬ .‫استخدم أنظمة جمع النفايات املحلية أو العامة أو الخاصة‬ ‫7 -الضامن‬...
  • Página 119 ‫اللغة ال ع َ ر َ ب ِ ي ّ ة‬ ‫األوتوكالف مع إلكرتونيات متكاملة‬ ‫الحل‬ ‫السبب‬ ‫المؤشر الضوئي‬ ‫العطل‬ ‫الليد‬ ‫تأكد من وجود التيار المالئم في الشبكة الكهربائية‬ . ‫عدم وصول تيار كهربائي‬ ‫ مغلق‬Power ‫المضخة ال‬ ‫)انظر اللوحة الفنية(. تحقق من الخطوط الكهربائية‬ ‫تعمل‬...
  • Página 120 ‫اللغة ال ع َ ر َ ب ِ ي ّ ة‬ ‫ضع املضخة عىل سطح مستو يف وضع ثابت ويف مكان جاف وبعيد عن املواد القابلة لالشتعال أو االنفجار. ال تعرض املضخة‬ .‫مطل ق ًا للمطر أو لتيا ر ات املياه املبارشة‬ .‫تأكد...
  • Página 121 ‫اللغة ال ع َ ر َ ب ِ ي ّ ة‬ ‫الرتكيب‬ .‫يجب أال يتجاوز ضغط مدخل املضخة 2 بار‬ .‫يجب أال يتجاوز عمق الشفط 8 م‬ .‫املضخة ال تعمل إذا مل يكن الصنبور عىل ارتفاع أكرث من 51م فوق مستوى املضخة‬ .‫يف...
  • Página 122 ‫اللغة ال ع َ ر َ ب ِ ي ّ ة‬ ‫يجب أال تتجاوز درجة ح ر ارة سائل الضخ 53 درجة مئوية‬ ‫ال ميكن استخدام املضخة لضخ املياه املالحة أو املجاري أو السوائل القابلة لالشتعال أو املسببة للتآكل أو القابلة لالنفجار (مثل الزيت‬ .‫والنفط...
  • Página 123 .‫عن السبب والقضاء عليه. انظر البحث عن األعطال‬ ‫2 - استخدام األنواع املختلفة من املضخات‬ )MULTI INOX( ‫1-2 مضخات سطحية ذاتية التحضري متعددة د ف َّ اعات السوائل‬ ‫متوفرة مع 1 و3 و4 و5 د ف َّاعات سوائل، يف إصدار بهيكل من الفوالذ املقاوم للصدأ‬...
  • Página 124 Arıza Arama kısmına Danışın. 2. ÇEŞİTLİ POMPA TİPLERİNİN KULLANILMASI 2.1 Çok rotorlu kendiliğinden havasızlandırmalı yüzey pompaları (MULTI INOX) Paslanmaz çelik gövdeli versiyonda 1, 3, 4, 5 rotorlu modeller mevcuttur • Evsel uygulamalar ve küçük ve orta büyüklükte bahçelere su tedariki için idealdirler.
  • Página 125: İşletmeye Alma

    Pompalanacak sıvı sıcaklığı 35°C’yi geçmemelidir. Pompa tuzlu su, pis sular, alevlenebilir, aşındırıcı veya patlayıcı sıvılar (örneğin petrol, benzin, seyrelticiler), katı yağlar, sıvı yağlar veya gıda ürünlerinin pompalanması için kullanılamaz. Pompanın, evsel su besleme için kullanılması durumunda, su kaynakları yönetiminden sorumlu makamların yerel yönetmeliklerine uyun.
  • Página 126 Kullanıma almadan önce, havasızlandırmayı sağlamak için pompayı ve emme hortumunu tamamen suyla doldurun. Kuyularda veya su seviyesinin pompadan daha aşağıda olduğu tüm durumlarda kullanımda, geri akış engelleyici dip vanası ile donatılmış bir emme hortumu kullanmak daima zorunludur; bu vana, ilk kurmada hortumu doldurmayı...
  • Página 127: Bakim Ve Temi̇zli̇k

    • Elektronik ekranın sinyalleri Yanık yeşil led (POWER). Pompa elektrik şebekesine bağlı ve (bir musluk açılır açılmaz) su beslemek için hazır. Yanık sarı led (Pump on). Pompa su tedarik ediyor. 1 flash'lık çevrimler ile yanıp sönen kırmızı led (Alarm). Emmede su olmadığından pompa işlemiyor: kuru işlemeye karşı program müdahale etti. 4.
  • Página 128: Ariza Arama

    5. ARIZA ARAMA Arıza aramaya başlamadan önce, pompanın elektrik bağlantısının kesilmesi gerekir (fişi prizden çıkarın). Besleme kablosu veya pompanın elektrikli kısmının herhangi bir parçası hasar görmüş ise, her türlü riskin önlenmesi için onarım veya değiştirme müdahalesinin Üretici veya üreticinin teknik servisi tarafından veya her halükârda benzer nitelikte bir kişi tarafından yapılması...
  • Página 129 Entegre elektronik ile donatılmış otoklavlar Anormal Neden Çözüm durum Pompa Power sönük Akım gelmiyor Şebekede uygun gerilim bulunduğunu işlemiyor Pump on sönük Kart arızalı kontrol edin (teknik plaka etiketine bakın). Alarm sönük Elektrik hattını ve bağlantıları kontrol edin. Yetkili bir teknik servis merkezine başvurun.
  • Página 130 6. BERTARAF EDİLME Bu ürün veya bunun parçaları, çevre koruma kanunlarına uygun olarak bertaraf edilmelidir; Yerel, kamu veya özel atık toplama sistemlerini kullanın. 7. GARANTİ Herhangi kusurlu malzeme kullanımı veya aparatın fabrikasyon hatası, tercihimize göre onarma veya değiştirme aracılığı ile ürünün satın alındığı ülkede yürürlükteki kanun tarafından öngörülen garanti dönemi boyunca giderilecektir.
  • Página 132 Hungary Ul. Janka Muzykanta 60 Tel. +36 93501700 02-188 Warszawa - Poland polska@dabpumps.com.pl DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Av Amsterdam 101 Local 4 Col. Hipódromo Condesa, DAB PUMPS (QINGDAO) CO. LTD. Del. Cuauhtémoc CP 06170 No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &...

Este manual también es adecuado para:

Boostersilent

Tabla de contenido