Convertidores en armario 75 kw a 1500 kw (532 páginas)
Resumen de contenidos para Siemens SIMOTICS M-1PH818 Serie
Página 1
Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Motores principales SIMOTICS M-1PH8 Tipo 1PH818., 1PH822., 1PH828. Edición 01/2019 www.siemens.com/drives...
Página 3
Introducción Consignas de seguridad Descripción Motores principales Preparación para el uso SIMOTICS M-1PH8 Tipo 1PH818., 1PH822., 1PH828. Montaje Conexión eléctrica Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Puesta en marcha Operación Mantenimiento Repuestos Gestión de residuos Service and Support Datos técnicos Documentos de calidad Documentos adicionales Edición 01/2019...
Considere lo siguiente: ADVERTENCIA Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma...
Índice Introducción ..............................15 Consignas de seguridad..........................17 Información para el responsable de la instalación ..............17 Las 5 reglas de seguridad......................17 Personal cualificado .......................18 Manejo seguro ........................18 Dispositivos sensibles cargas electrostáticas ...............................20 Inmunidad a perturbaciones....................21 Perturbaciones en caso de alimentación por convertidor ............21 Campos electromagnéticos durante el funcionamiento de instalaciones eléctricas de potencia..........................21 Descripción..............................23...
Página 6
Índice 4.13.7 Colocación del dispositivo de inmovilización del rotor para el almacenamiento....45 4.13.8 Protección del sistema de agua de refrigeración de motores refrigerados por agua.....46 4.13.9 Protección de la máquina contra la corrosión ................47 4.14 Alimentación por convertidor....................47 4.14.1 Conexión a un convertidor .....................47 4.14.2 Tensión de entrada del convertidor..................48 4.14.3...
Página 7
Índice 6.3.7 Superficie de apoyo sin escalonamientos para la junta de la tapa de la caja de bornes..76 6.3.8 Finalización de los trabajos de conexión ................77 6.3.9 Conexión equipotencial interna....................77 Circuitos auxiliares .........................78 6.4.1 Selección de cables .......................78 6.4.2 Conexión de un moto-ventilador externo ................78 6.4.2.1 Conexión de un moto-ventilador EC externo .................80 6.4.2.2...
Página 8
Índice Inspección y mantenimiento....................108 9.2.1 Consignas de seguridad para inspección y mantenimiento..........108 9.2.2 Inspección en caso de anomalías..................109 9.2.3 Primera inspección.......................109 9.2.4 Inspección general .......................110 9.2.5 Intervalos de reengrase .......................110 9.2.6 Cambio de cojinetes en rodamientos con lubricación permanente........111 9.2.7 Mantenimiento........................111 9.2.7.1 Medición de la resistencia de aislamiento cuando se realizan trabajos de mantenimiento..111...
Página 9
Índice 10.7 Motor con ventilación externa ....................147 10.7.1 Motor completo con ventilación forzada................147 10.7.2 Ventilador externo ........................148 10.7.3 Ventilador externo (opción L75) ...................148 10.7.4 Inserto de rodamiento del lado LA/DE con retén radial, con reengrase ......149 10.7.5 Inserto de rodamiento del lado LA/DE, transmisión por correa ...........150 10.7.6 Inserto de rodamiento del lado LA/DE, transmisión por acoplamiento, con reengrase ..151 10.7.7...
Página 10
Índice Tablas Tabla 3-1 Elementos de la placa de características..................24 Tabla 3-2 Versión de la máquina ......................25 Tabla 3-3 Datos técnicos del freno de mantenimiento ................28 Tabla 3-4 Variantes de rodamientos ......................29 Tabla 4-1 Especificación del agua de refrigeración ..................31 Tabla 4-2 Caída de presión en máquinas con conexión a tubería ............35 Tabla 4-3...
Página 11
Índice Tabla 10-6 Repuestos del inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, lubricación permanente ....143 Tabla 10-7 Repuestos inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, con reengrase (tipos 1PH818., 1PH822.) ..........................144 Tabla 10-8 Repuestos inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, con reengrase (tipo 1PH828.) ....145 Tabla 10-9 Repuestos del inserto de rodamiento del lado LCA/NDE con reengrase .........146 Tabla 10-10...
Página 12
Índice ① Figura 6-1 Lengüeta de fijación para conductor de puesta a tierra en motor con ventilación externa..71 ① Figura 6-2 Lengüeta de fijación para conductor de puesta a tierra en motor refrigerado por agua ..71 ① Figura 6-3 Caja de bornes del moto-ventilador externo (esquema de principio) ........80 ①...
Página 13
Índice Figura 10-20 Caja de bornes ..........................157 Figura 10-21 Sensor de velocidad........................158 Figura 10-22 Sensor de velocidad (tipo 1PH828.)..................159 SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822., 1PH828. Instrucciones de servicio 01/2019...
Introducción En lo que sigue el "motor" se denomina "máquina eléctrica" o simplemente "máquina". Estas instrucciones de servicio son válidas para motores asíncronos de la serie 1PH8 en alturas de eje de 180 ... 280 y en versión de ventilación forzada externa o refrigeración por agua.
Consignas de seguridad Información para el responsable de la instalación Esta máquina eléctrica ha sido concebida y construida según las pautas de la Directiva 2014/35/UE ("Directiva de baja tensión") y está destinada al uso en instalaciones industriales. Si la máquina eléctrica se utiliza fuera de la Comunidad Europea, tenga en cuenta la normativa específica del país en el que se encuentre.
Consignas de seguridad 2.3 Personal cualificado Personal cualificado Todos los trabajos en la máquina solamente debe encomendarse a personal cualificado. El término "personal cualificado" se refiere en esta documentación a personas que cumplen los siguientes requisitos: ● Debido a su formación y experiencia, están en disposición de reconocer los riesgos asociados a su campo de actividad y de evitar posibles peligros.
Consignas de seguridad 2.4 Manejo seguro Peligro de quemaduras por superficies calientes Algunas partes de la máquina pueden calentarse durante el funcionamiento. Si se tocan, pueden producir quemaduras. ● No toque ninguna pieza de la máquina durante el funcionamiento. ● Deje que se enfríe la máquina antes de realizar trabajos en ella. ●...
Consignas de seguridad 2.5 Dispositivos sensibles a las cargas electrostáticas Dispositivos sensibles a las cargas electrostáticas Daños materiales por descargas electrostáticas Los módulos electrónicos contienen componentes sensibles a descargas electrostáticas. Estos componentes pueden dañarse o destruirse si no se manipulan con el debido cuidado. Para evitar daños materiales, respete las instrucciones siguientes.
Consignas de seguridad 2.6 Inmunidad a perturbaciones Inmunidad a perturbaciones Asegure la suficiente inmunidad a perturbaciones de la máquina eligiendo cables de señal y aparatos de evaluación adecuados. Perturbaciones en caso de alimentación por convertidor Perturbaciones en caso de alimentación por convertidor En caso de alimentación por convertidor, dependiendo de éste (fabricante, modelo, desparasitajes aplicados) se emiten perturbaciones de diversa intensidad.
Página 22
Consignas de seguridad 2.8 Campos electromagnéticos durante el funcionamiento de instalaciones eléctricas de potencia SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822., 1PH828. Instrucciones de servicio 01/2019...
Descripción Campo de aplicación Los motores de la serie 1PH818., 1PH822., 1PH828. se aplican como accionamientos industriales. Estos han sido concebidos para muchas áreas de aplicación de la tecnología de propulsión, siempre en combinación con convertidores de frecuencia. Se caracterizan por alta densidad de potencia, gran robustez, larga vida útil y gran fiabilidad. ADVERTENCIA Peligro de explosión La máquina no está...
Página 24
Descripción Tabla 3-1 Elementos de la placa de características N° Descripción N° Descripción Referencia Intensidad asignada I Número correlativo, parte del número de se‐ Potencia asignada P Número de serie * cos φ (3) Marcado UL Frecuencia asignada f (vacío) Velocidad asignada n Forma constructiva Modo de operación (3)
Descripción Versión de la máquina En la placa de características encontrará las prescripciones y normas tomadas como base para dimensionar y probar esta máquina. Las versiones de la máquina se corresponden básicamente con las siguientes normas: Puede consultar las versiones de las normas armonizadas citadas en la declaración de conformidad CE.
Descripción Refrigeración de motores por agua Circuito de refrigeración El circuito de refrigeración está formado por un circuito de aire interno cerrado que se acciona mediante un ventilador montado en el eje y por tubos de acero inoxidable integrados directamente en el paquete de chapas del estátor; clase de refrigeración IC 71W según IEC/ EN 60034‑6.
Descripción Dispositivos complementarios Para la vigilancia de los devanados se ha montado una sonda térmica en el devanado del estátor. El tipo de sonda térmica aparece indicado en la placa de características. De acuerdo con las opciones de pedido pueden estar integrados o adosados diferentes dispositivos complementarios como sistemas de sensor.
Descripción Consulte también Instrucciones de servicio del freno de mantenimiento (Página 173) Condiciones ambientales En su versión estándar, la máquina no es apta para funcionar en atmósfera salina o corrosiva ni para su instalación a la intemperie. Rodamiento Según su versión y las condiciones de servicio conocidas en el momento del pedido, la máquina está...
Preparación para el uso Una buena planificación y preparación para el uso de la máquina son requisitos importantes para una instalación sencilla y correcta, un servicio seguro y la accesibilidad de la máquina para el mantenimiento y la reparación. En este capítulo descubrirá lo que debe tener en cuenta a la hora de configurar su instalación en lo referente a esta máquina y lo que debe preparar antes de la entrega de ésta.
Preparación para el uso 4.4 Aseguramiento de la refrigeración Componente Valor Sustancias disueltas < 340 ppm Tamaño máx. de las partículas < 100 μm Presión de servicio Máx. 6 bar Temperatura de entrada < 30 °C Temperatura mínima de entrada del agua de refri‐ >...
Preparación para el uso 4.4 Aseguramiento de la refrigeración Requisitos para una refrigeración suficiente ● En motores con refrigeración por aire ambiental éste deberá poder entrar y salir del motor sin ningún tipo de impedimento. No se debe reaspirar por la entrada aire caliente que sale del motor.
Preparación para el uso 4.4 Aseguramiento de la refrigeración Figura 4-2 Bypass en 1PH822. con IP23 Figura 4-3 Conducción de aire del lado LCA/NDE al lado LA/DE (esquema de principio tipo 1PH828.) con IP55 Moto-ventilador externo El moto-ventilador externo se codifica en la undécima posición de la referencia. La referencia y, por tanto, la variante con moto-ventilador externo incorporado, figura en la placa de características de la máquina.
Preparación para el uso 4.5 Circuito de enclavamiento para ventilador externo En caso de conexión a tubería, también es necesario considerar lo siguiente: ● Caída de presión adicional en el sistema. ● Las tapas para fines de transporte que cubren las aberturas de ventilación deben estar desmontadas.
Preparación para el uso 4.7 Protección térmica del motor Consulte también Conexión de la máquina (Página 100) Protección térmica del motor La máquina incorpora de serie una sonda de temperatura y opcionalmente puede equiparse con termistores PTC para medida directa de la temperatura del motor a fin de proteger la máquina de sobrecarga durante el funcionamiento.
Preparación para el uso 4.9 Emisión de ruidos Emisión de ruidos Emisión de ruidos Durante el servicio, la máquina puede presentar un nivel de emisión de ruidos que no es admisible para lugares de trabajo. Pueden sufrirse lesiones en los oídos. ●...
Los sistemas de accionamiento se componen de forma individual. Una vez recibido el suministro, compruebe inmediatamente si su contenido coincide con lo expuesto en los documentos que acompañan la mercancía. Siemens no se responsabiliza de daños que se reclamen posteriormente.
Página 39
Preparación para el uso 4.13 Transporte y almacenamiento ● A la hora de levantar la máquina tenga en cuenta la información que figura en la placa de elevación. – Respete el ángulo de separación indicado. – Al levantar la máquina no exceda la aceleración y la velocidad máximas indicadas, en su caso, en la placa de elevación.
Preparación para el uso 4.13 Transporte y almacenamiento Hay dos cáncamos para transportar la máquina en posición horizontal. Transporte e ice la máquina solo por los cáncamos. ● Eleve siempre la máquina sujetándola por los cáncamos de los escudos portacojinete. Para izar la máquina, particularmente si existen componentes adosados en sus costados o parte superior, utilice dispositivos adecuados de guiado de cables o distanciadores.
Preparación para el uso 4.13 Transporte y almacenamiento Dispositivo de inmovilización del rotor Las máquinas pedidas con la opción "fuerza radial aumentada" disponen de rodamientos de rodillos cilíndricos y se suministran con un dispositivo de inmovilización del rotor. ATENCIÓN Daños de transporte cuando no se utiliza dispositivo de inmovilización del rotor Las vibraciones durante el transporte pueden causar desperfectos en la máquina.
Preparación para el uso 4.13 Transporte y almacenamiento Elevación de una máquina con la forma constructiva IM V5, ventilación externa y caja de bornes montada en un lateral Para elevar una máquina con la forma constructiva IM V5 y una caja de bornes montada en un lateral, haga lo siguiente: 1.
Preparación para el uso 4.13 Transporte y almacenamiento 4.13.5 Transporte del grupo de máquinas ADVERTENCIA Derrumbamiento de la máquina Los cáncamos de la máquina solo están diseñados para el peso de la máquina. Si un grupo de máquinas se eleva y se transporta utilizando el cáncamo de una única máquina, dicho cáncamo puede romperse.
Preparación para el uso 4.13 Transporte y almacenamiento Preparación ● Instale el dispositivo de inmovilización del rotor. ● Aplique un producto de protección en los componentes desnudos exteriores, p. ej., los extremos del eje, si no viene aplicado ya de fábrica. Almacenamiento en el interior ATENCIÓN Daños por almacenamiento a la intemperie...
Preparación para el uso 4.13 Transporte y almacenamiento Consulte también Protección del sistema de agua de refrigeración de motores refrigerados por agua (Página 46) 4.13.7 Colocación del dispositivo de inmovilización del rotor para el almacenamiento ATENCIÓN Daños por vibraciones en los cojinetes En caso de almacenamiento inadecuado existe peligro de daños por parada en los cojinetes.
Preparación para el uso 4.13 Transporte y almacenamiento Orificios de desagüe (opción L12) Dependiendo del pedido, los escudos portacojinete situados en los lados LA/DE y LCA/NDE cuentan con orificios de desagüe en la zona del pie o enfrente del dispositivo de reengrase. Procure que el agua de condensación siempre pueda salir libremente.
Preparación para el uso 4.14 Alimentación por convertidor 4.13.9 Protección de la máquina contra la corrosión Si la máquina se almacena en un lugar seco, adopte las siguientes medidas para protegerla de la corrosión. ● Almacenamiento hasta seis meses: Aplique un revestimiento protector a todas las piezas desnudas accesibles, como el extremo del eje, la brida o los pies de la máquina.
C (IVIC C = fuerte). Si pueden aparecer picos de tensión superiores a los de IVIC C, diríjase a su persona de contacto de Siemens. ● Con una tensión de red (tensión de entrada del convertidor) de máx. 480 V y alimentación por convertidor SINAMICS G/SINAMICS S con alimentación no regulada/regulada:...
Preparación para el uso 4.14 Alimentación por convertidor 4.14.3 Cojinetes aislados en caso de alimentación por convertidor Si la máquina se alimenta por un convertidor de baja tensión, como SINAMICS G150 / S150 / S120, etc., se adosan un cojinete aislado y un sensor de velocidad con rodamientos aislados (opcional) en el lado LCA/NDE.
Página 50
Preparación para el uso 4.14 Alimentación por convertidor SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822., 1PH828. Instrucciones de servicio 01/2019...
Montaje Consignas de seguridad para el montaje Para todos los trabajos que efectúe en la máquina, tenga en cuenta lo siguiente: ● Siga las consignas de seguridad de carácter general. ● Siga los reglamentos nacionales o específicos del sector aplicables. ●...
Montaje 5.2 Preparación del montaje Daños en piezas complementarias causados por altas temperaturas Durante el funcionamiento se calientan los componentes de la máquina. Las piezas complementarias del cliente como, p. ej., los cables de materiales no resistentes al calor, pueden resultar dañadas debido a las altas temperaturas. ●...
Montaje 5.2 Preparación del montaje Ello le permitirá obtener la siguiente información sobre el estado del aislamiento del devanado: ● ¿El aislamiento de la cabeza de la bobina presenta suciedad con capacidad conductiva? ● ¿El aislamiento del devanado muestra señales de humedad? En función de las respuestas, puede decidir sobre la puesta en marcha de la máquina o la realización de las medidas necesarias, como la limpieza o el secado del devanado: ●...
Montaje 5.2 Preparación del montaje Valores límite para la resistencia de aislamiento del devanado del estátor La siguiente tabla indica la tensión de medida y los valores límite para la resistencia de aislamiento. Estos valores corresponden a las recomendaciones de la norma IEEE 43-2000. Tabla 5-1 Resistencia de aislamiento del devanado del estátor a 40 °C MΩ...
Montaje 5.2 Preparación del montaje devanado completo respecto a tierra. Al medir cada fase de forma independiente se aplican los valores mínimos dobles. ● Los devanados secos y en perfecto estado tienen una resistencia de aislamiento comprendida en el rango de 100 ... 2000 MΩ, dado el caso, incluso valores superiores. Si el valor de la resistencia de aislamiento es próximo al valor mínimo, puede deberse a la humedad o la suciedad.
Montaje 5.3 Elevación y posicionamiento de la máquina en el lugar de utilización 5.2.4 Preparación de las superficies de instalación (IM B3) ● Asegúrese de que las superficies de los cimientos sean planas y estén limpias. ● Compruebe las dimensiones de los orificios para las patas. 5.2.5 Preparación de las superficies de instalación (fijación abridada) ●...
Montaje 5.3 Elevación y posicionamiento de la máquina en el lugar de utilización 5.3.2 Comprobación de los elementos de suspensión de carga Revise los elementos de suspensión de carga, p. ej., caballetes de carga, cáncamos o tornillos con ojo, y los elementos de elevación antes de levantar la máquina: ●...
Montaje 5.3 Elevación y posicionamiento de la máquina en el lugar de utilización 5.3.4 Montaje de los elementos de transmisión Tipo de equilibrado El rotor está equilibrado dinámicamente. En extremos de eje con chavetas, el tipo de equilibrado se codifica en la cara frontal del extremo del eje del lado LA/DE de la forma siguiente: Equilibrado con media chaveta Equilibrado con chaveta entera...
Montaje 5.3 Elevación y posicionamiento de la máquina en el lugar de utilización Extremo de eje con chaveta Para mantener la calidad de equilibrado dispone de las siguientes posibilidades: ● Si se utiliza el tipo de equilibrado "H" y el elemento de transmisión es más corto que la chaveta: rebaje la parte de la chaveta que sobresale del contorno del eje y del elemento de transmisión o compense las masas.
Página 60
Montaje 5.3 Elevación y posicionamiento de la máquina en el lugar de utilización ● A la hora de levantar la máquina tenga en cuenta la información que figura en la placa de elevación. – Respete el ángulo de separación indicado. –...
● El tapón montado en los orificios de desagüe garantiza la salida del agua de condensación. No retire el tapón. De lo contrario, no se respetará el grado de protección de la máquina. ● Si tiene alguna duda, diríjase al centro de asistencia técnica Siemens (Página 165). SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822., 1PH828.
● El tapón montado en los orificios de desagüe garantiza la salida del agua de condensación. No retire el tapón. De lo contrario, no se respetará el grado de protección de la máquina. ● Si tiene alguna duda, diríjase al centro de asistencia técnica Siemens (Página 165). 5.3.8 Colocación de la máquina...
Montaje 5.4 Montaje de la máquina 5.3.9 Alineación aproximada de la máquina Requisitos El elemento de transmisión, p. ej. un semiacoplamiento, ya está calado. Alineación aproximada de la máquina ● Para el posicionamiento horizontal, desplace la máquina lateralmente sobre el cimiento. Al hacerlo, procure mantener la posición axial.
Montaje 5.4 Montaje de la máquina 5.4.3 Niveles de vibración El comportamiento del sistema frente a vibraciones en el lugar de empleo puede incrementar los niveles de vibración del motor debido a los siguientes factores: ● Elementos de transmisión ● Condiciones de montaje ●...
Montaje 5.4 Montaje de la máquina Figura 5-4 Velocidad vibratoria máxima admisible teniendo en cuenta el desplazamiento vibratorio y la aceleración de vibración Para evaluar la velocidad vibratoria, el equipo de medición debe cumplir los requisitos de ISO 2954. La evaluación de la aceleración vibratoria se realiza como valor pico en el intervalo de tiempo en la banda de frecuencias de 10 a 2000 Hz.
Montaje 5.4 Montaje de la máquina 1. Los motores con transmisión por acoplamiento tienen que alinearse de manera que las líneas centrales de los ejes estén paralelas y sin decalaje. De este modo, durante el funcionamiento no actúan fuerzas adicionales sobre los cojinetes. 2.
Montaje 5.5 Conexión del suministro de agua refrigerante 5.4.5 Fijación del motor Fijación mediante pies de motor ● Seleccione los tornillos de pie según ISO 898-1 en función de las condiciones de carga y del tipo de motor: ● Utilice tornillos de pie que tengan al menos la clase de resistencia 8.8. ●...
Un cambio posterior del sentido de circulación del aire del lado LCA/NDE al lado LA/DE o viceversa solamente puede ser realizado por personal especializado y cualificado o en un Siemens Service Center (Página 165). SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822., 1PH828. Instrucciones de servicio 01/2019...
Conexión eléctrica Consignas de seguridad para la conexión eléctrica Para todos los trabajos que efectúe en la máquina, tenga en cuenta lo siguiente: ● Siga las consignas de seguridad de carácter general. ● Siga los reglamentos nacionales o específicos del sector aplicables. ●...
Conexión eléctrica 6.2 Preparativos Nota ServiceCenter Si necesita asistencia para la conexión eléctrica de la máquina, diríjase al ServiceCenter (Página 165). Preparativos 6.2.1 Selección de cables A la hora de seleccionar los cables de conexión tenga en cuenta los siguientes criterios: ●...
Conexión eléctrica 6.3 Conexión ① Figura 6-1 Lengüeta de fijación para conductor de puesta a tierra en motor con ventilación externa ① Figura 6-2 Lengüeta de fijación para conductor de puesta a tierra en motor refrigerado por agua Conexión Dependiendo de la versión, puede haber diferentes cajas de bornes montadas en la máquina. En función de la caja de bornes, puede haber diferentes entradas de cables y formas de conectar los cables.
Conexión eléctrica 6.3 Conexión 6.3.2 Denominación de bornes En las denominaciones de bornes según IEC/EN 60034‑8 se aplican las siguientes definiciones para máquinas trifásicas: Tabla 6-1 Designaciones de bornes en el ejemplo 1U1-1 1 Designación Identificador para la asignación de polos en máquinas de polos conmutables, si procede.
Conexión eléctrica 6.3 Conexión 6.3.4 Datos para la conexión eléctrica La entrada de cables y los datos técnicos de conexión dependen del tipo de caja de bornes montado. Para más información sobre la caja de bornes montada, consulte la documentación de pedido o el catálogo.
Conexión eléctrica 6.3 Conexión Caja de bornes tipo 1XB7 322 1XB7 422 1XB7 700 1XB7 712 (*) Máx. sección por borne 2 x 50 mm 2 x 70 mm 3 x 150 mm 4 x 185 mm ① Máx. intensidad por borne 210 A 270 A 700 A...
Página 75
Conexión eléctrica 6.3 Conexión Conexión con terminal de cable en la caja de bornes 1XB7 322 / 1XB7 422 ① Cable de conexión del cliente ② Cable interno de conexión del motor ③ Anillo distanciador de cobre Conexión con terminal de cable en la caja de bornes 1XB7 700 / 1XB7 712 ①...
Conexión eléctrica 6.3 Conexión 6.3.6 Conexión del conductor de aluminio Si utiliza conductores de aluminio, tenga además en cuenta lo siguiente: ● Utilice para la conexión de conductores de aluminio solo terminales de cable apropiados. ● Retire la capa de óxido de los puntos de contacto del conductor y/o en la hembra con un cepillo o una lima inmediatamente antes de colocar el conductor de aluminio.
Conexión eléctrica 6.3 Conexión 6.3.8 Finalización de los trabajos de conexión 1. Antes de cerrar la caja de bornes, compruebe lo siguiente: – Las conexiones eléctricas en la caja están fijamente apretadas y ejecutadas de acuerdo a lo especificado en las secciones anteriores. –...
Conexión eléctrica 6.4 Circuitos auxiliares Circuitos auxiliares 6.4.1 Selección de cables A la hora de seleccionar los cables de conexión para los circuitos auxiliares tenga en cuenta los siguientes criterios: ● Intensidad asignada ● Tensión asignada ● Condiciones de la instalación, p. ej. temperatura ambiente, tipo de tendido, sección de cables condicionada por la longitud necesaria, etc.
Conexión eléctrica 6.4 Circuitos auxiliares Protección contra la humedad Proteja el moto-ventilador externo contra la humedad. No debe entrar agua por los cables a la caja de bornes del moto-ventilador externo. ● Use cables adecuados para los pasacables y los bornes de la caja de bornes. ●...
Conexión eléctrica 6.4 Circuitos auxiliares Consulte también Circuito de enclavamiento para ventilador externo (Página 35) 6.4.2.2 Conexión de un ventilador externo con motor trifásico (opción L75) El moto-ventilador externo se conecta en la caja de bornes correspondiente. ① Figura 6-4 Caja de bornes del moto-ventilador externo (esquema de principio) ATENCIÓN...
Conexión eléctrica 6.4 Circuitos auxiliares 6.4.2.3 Valores de conexión para ventilador externo con motor trifásico (opción L75) Valores de conexión El ventilador externo con motor trifásico dispone de una caja de bornes montada en el motor. Sentido de circu‐ 3 AC 400 V 3 AC 400 V 3 AC 480 V Nivel de presión acústica...
Conexión eléctrica 6.4 Circuitos auxiliares 1. Conecte la alimentación en la caja de bornes. El esquema de conexiones en bornes se encuentra en la tapa de la caja de bornes. ① Caja de bornes del moto-ventilador externo ② Entrada de cables ATENCIÓN Sentido de giro incorrecto El moto-ventilador externo solo es apto para un sentido de giro.
Conexión eléctrica 6.4 Circuitos auxiliares ② ● Atornille la chapa estranguladora en salida de aire a la rejilla de salida de aire. ① Tornillos de fijación para chapa estranguladora en salida de aire ② Chapa estranguladora en salida de aire Figura 6-5 Chapa estranguladora con ventilación de aspiración (de LA/DE a LCA/NDE) ①...
La comunicación de señales entre el motor y el convertidor se produce a través del cable DRIVE‑CLiQ MOTION‑CONNECT. ● Utilice únicamente cables confeccionados por Siemens. Estos cables reducen el trabajo de montaje y aumentan la seguridad de operación. ● Enchufe el conector del cable DRIVE‑CLiQ hasta que encaje el muelle elástico. Al hacerlo, tenga en cuenta la codificación del conector.
Conexión eléctrica 6.4 Circuitos auxiliares ① Figura 6-8 Módulo del sensor de velocidad montado en la caja de bornes ATENCIÓN Modificación del sentido de salida de los cables Una modificación inadecuada del sentido de salida de los cables puede producir daños en los cables de conexión.
Conexión eléctrica 6.4 Circuitos auxiliares ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica El aislamiento de las sondas de temperatura para la vigilancia de los devanados está ejecutado para el devanado de acuerdo con los requisitos del aislamiento principal. Las conexiones de las sondas de temperatura están protegidas contra contactos directos en la caja de bornes y no tienen separación segura.
Conexión eléctrica 6.4 Circuitos auxiliares 6.4.7 Funcionamiento con convertidor (variador) en red con puesta a tierra ATENCIÓN Daños por intensidades por el conductor de protección Si la máquina se alimenta por un convertidor con limitación de intensidad pero sin vigilancia de defectos a tierra, en caso de un defecto a tierra en el lado de salida, pueden darse intensidades por el conductor de protección hasta 1,7 veces superiores a las que circulan por el conductor de fase.
Puesta en marcha Para todos los trabajos que efectúe en la máquina, tenga en cuenta lo siguiente: ● Siga las consignas de seguridad de carácter general. ● Siga los reglamentos nacionales o específicos del sector aplicables. ● Si la máquina se usa dentro de la Unión Europea, siga los requisitos de la norma EN 50110-1 sobre el funcionamiento seguro de instalaciones eléctricas.
Puesta en marcha 7.1 Resistencia de aislamiento e índice de polarización ● Elimine cualquier viruta o resto férreo de su calzado y ropa. ● Tenga cuidado durante el montaje de accesorios. Preste atención a que no caiga ninguna pieza en el interior de la máquina. ●...
Puesta en marcha 7.2 Comprobaciones antes de la puesta en marcha Comprobaciones antes de la puesta en marcha Tras el montaje correcto y antes de la puesta en marcha de la instalación, compruebe lo siguiente: Nota Comprobaciones antes de la puesta en marcha El listado siguiente de las comprobaciones antes de la puesta en marcha no puede ser completo.
Página 92
Puesta en marcha 7.2 Comprobaciones antes de la puesta en marcha ● Los frenos o bloqueos antirretorno presentes funcionan correctamente. ● En los dispositivos de vigilancia se ajustan los valores para "advertencia" y "desconexión". ● Debido a un control y vigilancia de velocidad adecuado se garantiza que no puedan superarse las velocidades máximas especificadas en la placa de características.
Puesta en marcha 7.3 Realización de marcha de prueba con motor refrigerado por agua Realización de marcha de prueba con motor refrigerado por agua Si desea arrancar la máquina para realizar una marcha de prueba, asegúrese de que el suministro de agua de refrigeración esté conectado. ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras por vapor caliente Si el suministro de agua de refrigeración falla, el motor se sobrecalienta.
Puesta en marcha 7.5 Marcha de prueba Marcha de prueba Realice una marcha de prueba tras el montaje o las revisiones: 1. Desconecte los dispositivos de refrigeración existentes. 2. Arranque la máquina sin carga. Para ello, cierre el interruptor automático y no lo abra prematuramente.
Puesta en marcha 7.6 Valores de ajuste para la vigilancia de la temperatura de los cojinetes (opción) Valores de ajuste para la vigilancia de la temperatura de los cojinetes (opción) Antes de la puesta en marcha Si la máquina está equipada con termómetros para cojinetes, ajuste el valor de temperatura para la desconexión en el dispositivo de vigilancia durante el rodaje de la máquina.
Página 96
Puesta en marcha 7.6 Valores de ajuste para la vigilancia de la temperatura de los cojinetes (opción) SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822., 1PH828. Instrucciones de servicio 01/2019...
Operación Consignas de seguridad para el servicio Para todos los trabajos que efectúe en la máquina, tenga en cuenta lo siguiente: ● Siga las consignas de seguridad de carácter general. ● Siga los reglamentos nacionales o específicos del sector aplicables. ●...
Operación 8.1 Consignas de seguridad para el servicio Peligro de quemaduras debido a superficies calientes Algunas partes de la máquina pueden calentarse durante el funcionamiento. Si se tocan, pueden producir quemaduras. ● No toque ninguna pieza de la máquina durante el funcionamiento. ●...
Operación 8.2 No utilizar motores refrigerados por agua sin agua de refrigeración ATENCIÓN Control de los moto-ventiladores EC mediante señal predeterminada Si el moto-ventilador externo EC funciona a una velocidad baja mediante una señal predeterminada, el motor puede sobrecalentarse. ● Vigile el motor con los sensores de temperatura integrados. ●...
Operación 8.3 Conexión de la máquina Conexión de la máquina ● Una vez arrancado el motor controle durante un cierto tiempo su giro para detectar posibles anomalías y controle también los dispositivos de monitorización. ● Supervise periódicamente el funcionamiento de los dispositivos de monitorización y documente por escrito los valores leídos.
Operación 8.6 Rearranque tras parada de emergencia Rearranque tras parada de emergencia ● Revise la máquina antes de volver a poner en marcha la máquina accionada tras una parada de emergencia. ● Elimine todas las causas que hayan provocado la parada de emergencia Pausas de funcionamiento La pausa de funcionamiento es una interrupción del servicio durante un tiempo limitado, durante el cual la máquina se para y permanece en el lugar de utilización.
Operación 8.8 Puesta fuera de servicio de la máquina Consulte también Puesta en marcha (Página 89) Puesta fuera de servicio de la máquina ATENCIÓN Daños derivados de paradas en puesta fuera de servicio prolongada Si la máquina va a estar fuera de servicio durante más de seis meses, adopte las medidas oportunas para la conservación y el almacenamiento.
Operación 8.10 Anomalías 8.10.2 Anomalías eléctricas en motores con ventilación forzada Nota En caso de alimentar la máquina desde un convertidor de frecuencia, consulte las instrucciones de servicio del convertidor de frecuencia si se producen anomalías eléctricas. Tabla 8-1 Anomalías eléctricas ↓...
Operación 8.10 Anomalías Tabla 8-2 Anomalías eléctricas ↓ El motor no arranca ↓ Al motor le cuesta arrancar ↓ Zumbido al arrancar ↓ Zumbido durante el funcionamiento ↓ Alto calentamiento durante la marcha en vacío ↓ Alto calentamiento con marcha en carga ↓...
Operación 8.10 Anomalías ↓ Ruido de rozamiento ↓ Alto calentamiento ↓ Vibraciones radiales ↓ Vibraciones axiales Posibles causas de la anomalía Soluciones X Equilibrado defectuoso Alinee el grupo de máquinas y compruebe el acopla‐ miento. Desequilibrio en máquina acoplada Reequilibre la máquina acoplada. X Choques transmitidos por la máquina acoplada Examine la máquina acoplada.
Operación 8.10 Anomalías 8.10.6 Anomalías en el freno de mantenimiento Encontrará información sobre las anomalías del freno de mantenimiento en las instrucciones de servicio del fabricante, en el anexo (Página 173). SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822., 1PH828. Instrucciones de servicio 01/2019...
Mantenimiento Mediante inspecciones, revisiones y mantenimiento cuidadosos y regulares, es posible detectar y eliminar los fallos a tiempo. Con ello se evitarán los daños derivados. Dado que las condiciones de servicio son muy variadas, aquí solo pueden indicarse plazos generales para el servicio sin anomalías. Por ello, adapte los intervalos de mantenimiento a las condiciones locales (suciedad, frecuencia de conexión, carga, etc.).
Mantenimiento 9.2 Inspección y mantenimiento Inspección y mantenimiento 9.2.1 Consignas de seguridad para inspección y mantenimiento Peligro por elementos bajo tensión Los elementos bajo tensión representan un peligro. Si se retiran las cubiertas, ya no está garantizada la protección contra contactos directos con elementos activos. La aproximación a elementos activos puede llevar a un incumplimiento de las distancias al aire y de fuga mínimas.
Mantenimiento 9.2 Inspección y mantenimiento Daños por cuerpos extraños en la máquina Durante los trabajos de mantenimiento pueden quedar dentro de la máquina cuerpos extraños como suciedad, herramientas o piezas sueltas como tornillos, etc. Esto puede tener como consecuencia cortocircuitos, menores efectos refrigerantes o mayores ruidos de funcionamiento.
Mantenimiento 9.2 Inspección y mantenimiento 9.2.4 Inspección general Tabla 9-2 Controles durante la inspección general Comprobación En marcha En parada Se cumplen los valores característicos eléctricos. No ha empeorado la suavidad de marcha y los ruidos emitidos durante la marcha por la máquina. No se han producido grietas ni asentamientos en la bancada.
Mantenimiento 9.2 Inspección y mantenimiento 9.2.6 Cambio de cojinetes en rodamientos con lubricación permanente La sustitución de los rodamientos con lubricación permanente debe realizarse aproximadamente cada tres años, independientemente del número de horas de servicio. 9.2.7 Mantenimiento Tenga en cuenta, en todos los trabajos realizados en la máquina, las consignas de seguridad (Página 17) generales y los requisitos de la norma EN 50110‑1 para el funcionamiento seguro de máquinas eléctricas.
Mantenimiento 9.2 Inspección y mantenimiento Trabajos de mantenimiento Intervalos de mantenimiento Limpieza Según el grado de suciedad local Inspección general Aprox. cada 16 000 horas de funcionamiento o, como muy tar‐ de, cada dos años 9.2.7.3 Rodamientos Las máquinas disponen de insertos de cojinete tipo rodamiento con lubrificación de grasa. En función de la versión, las máquinas están dotadas de lubricación permanente o bien equipadas con un dispositivo de reengrase.
Página 113
Mantenimiento 9.2 Inspección y mantenimiento La grasa lubricante debe cumplir los criterios enumerados en la tabla siguiente y ser adecuada para las condiciones de uso. Si en la placa de características de lubricación se mencionan otras grasas lubricantes especiales, rigen criterios diferentes. Tabla 9-4 Criterios para la selección de la grasa para rodamientos Criterios...
Página 114
Mantenimiento 9.2 Inspección y mantenimiento ATENCIÓN Uso de otras grasas Si se utilizan otras grasas, no se asegura que sean compatibles con el sistema global. De lo contrario, pueden producirse daños en los rodamientos. Si utiliza grasas que solo cumplen los requisitos mínimos de DIN 51825 o ISO 6743-9, reduzca a la mitad los plazos de reengrase o adáptelos.
Página 115
Mantenimiento 9.2 Inspección y mantenimiento ATENCIÓN Daños por mezcla de grasas La mezcla de grasas diferentes perjudica las propiedades de lubricación. La garantía de miscibilidad de determinadas grasas solo la otorga el fabricante de la grasa. ● No mezcle grasas distintas. Reengrase Los datos para el reengrase se encuentran en la placa de características de lubricación de la máquina:...
Página 116
Mantenimiento 9.2 Inspección y mantenimiento Reengrase Durante el procedimiento de reengrase, el eje debe mantenerse en movimiento para que la grasa fresca se distribuya por el cojinete. En motores que se alimentan por convertidor, el reengrase se realiza a velocidad de baja a media (n = 250 = 3600 ).
Mantenimiento 9.2 Inspección y mantenimiento Engrase con dispositivo de reengrase ① ② Para el reengrase hay en el lado LA/DE y otra en el lado LCA/NDE una boquilla de engrase plana de tamaño M10x1 según DIN 3404. 1. Limpie las boquillas de engrase de los lados LA/DE y LCA/NDE. 2.
Mantenimiento 9.2 Inspección y mantenimiento 9.2.7.5 Limpiar la cámara de grasa vieja La cámara de grasa usada del rodamiento solo puede recoger la grasa usada para un número limitado de reengrases. Cuando la cámara de grasa usada está llena, debe retirarse la grasa usada porque, de lo contrario, penetraría en el interior de la máquina.
Mantenimiento 9.2 Inspección y mantenimiento ADVERTENCIA Tensiones en las conexiones internas del motor Tras su desconexión el motor puede seguir girando p. ej. por inercia o debido a una corriente de aire. Por este motivo, en las conexiones internas del motor pueden aparecer tensiones peligrosas de más de 50 V.
Mantenimiento 9.2 Inspección y mantenimiento Sustitución de la estera de filtro del ventilador externo (opción) Compruebe periódicamente, según el entorno, el estado de la estera de filtro. Si se ha ensuciado, debe sustituirse. PRECAUCIÓN Cambio de filtro solo con ventilador parado Al desmontarse la rejilla deja de estar garantizado el grado de protección.
Mantenimiento 9.3 Reparación Reparación Para todos los trabajos que efectúe en la máquina, tenga en cuenta lo siguiente: ● Siga las consignas de seguridad de carácter general. ● Siga los reglamentos nacionales o específicos del sector aplicables. ● Si la máquina se usa dentro de la Unión Europea, siga los requisitos de la norma EN 50110-1 sobre el funcionamiento seguro de instalaciones eléctricas.
Mantenimiento 9.3 Reparación ADVERTENCIA Daños en la máquina debido a trabajos de reparación incorrectos Unos trabajos de reparación incorrectos pueden provocar daños en la máquina. Pueden producirse daños o anomalías que pueden provocar, de forma directa o indirecta, la muerte, graves lesiones corporales o daños materiales.
Mantenimiento 9.3 Reparación Interconexiones desmontables El esquema de conexiones (Página 71) muestra los ajustes necesarios para la conexión de red. Asignación de componentes Durante el desmontaje y el ensamblaje de los cojinetes, en especial si los cojinetes del lado LA y del lado LCA tienen el mismo tamaño, preste atención a la correcta asignación de los componentes, p.
Mantenimiento 9.3 Reparación Conexiones El esquema de conexiones (Página 71) muestra los ajustes necesarios para la conexión de red. Asignación de componentes Durante el desmontaje y el ensamblaje de los cojinetes, en especial si los cojinetes del lado LA y del lado LCA tienen el mismo tamaño, preste atención a la correcta asignación de los componentes, p.
Mantenimiento 9.3 Reparación Montaje ● Coloque el anillo protector sobre el extremo del eje. ● En motores de tipo 1PH818. o 1PH822. asegúrese de que el reborde exterior quede a una distancia de 1 mm respecto al escudo portacojinete (detalle Z). Figura 9-3 Montaje del anillo protector 9.3.6...
Mantenimiento 9.3 Reparación 9.3.7 Montaje y obturación de la máquina Cuando repare la máquina proceda con la mayor meticulosidad y limpieza posibles. Monte la máquina sobre una placa de alineación. Se asegura así que las superficies de apoyo de los pies de la máquina estén en el mismo plano. ATENCIÓN No deben dañarse los devanados Los devanados sobresalen de la carcasa del estator y pueden resultar dañados al montar el...
Mantenimiento 9.3 Reparación 9.3.8 Obturación de la máquina (tipo 1PH828.) 1. Durante el ensamblaje selle las superficies de junta, como, p. ej., el intersticio entre la carcasa y el escudo portacojinete, con sellante adecuado libre de silicona. 2. Debido a los exigentes requisitos del grado de protección IP55, es necesario utilizar material sellante de juntas.
El posterior cambio de posición del ventilador externo del lado LCA/NDE al lado LA/DE o viceversa solamente puede ser realizado por personal especializado y cualificado o en un centro de asistencia técnica Siemens (Página 165). 9.3.10 Desmontaje y montaje del moto-ventilador externo ADVERTENCIA Piezas bajo tensión...
Mantenimiento 9.3 Reparación Desmontaje y montaje del moto-ventilador externo 1. Desconecte de la red el equipo antes de iniciar los trabajos de mantenimiento. ① 2. Desatornille los tornillos y retire el moto-ventilador externo. 3. Para el montaje, siga el orden inverso. Figura 9-6 Extracción de tornillos del moto-ventilador externo (1PH818., 1PH822.) Figura 9-7...
Mantenimiento 9.3 Reparación 9.3.11 Desmontaje y montaje del sensor de velocidad ATENCIÓN Descargas electrostáticas Los módulos electrónicos contienen componentes sensibles a descargas electrostáticas. Estos componentes pueden destruirse fácilmente si no se manipulan con el debido cuidado. Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo "Dispositivos sensibles a las cargas electrostáticas"...
Mantenimiento 9.3 Reparación Extracción del sensor de velocidad Existen las siguientes posibilidades para extraer el sensor de velocidad del eje con un tornillo extractor: Desmontaje del sensor de velocidad (variante A) ① 1. Desenrosque y extraiga el tornillo M5x50 ( 2.
9.3.13 Cambio de la interfaz DRIVE-CLiQ (módulo de sensor de velocidad ) La interfaz DRIVE-CLiQ (módulo de sensor de velocidad) sólo debe ser reemplazada por personal debidamente formado del servicio técnico (Página 165) de Siemens. ATENCIÓN Descargas electrostáticas Los módulos electrónicos contienen componentes sensibles a descargas electrostáticas.
Mantenimiento 9.3 Reparación ADVERTENCIA Módulo de sensor de velocidad específico del motor El módulo de sensor de velocidad contiene datos específicos del motor y del encóder, así como una placa de características electrónica. El funcionamiento del motor con el módulo de sensor de velocidad equivocado puede tener como consecuencia la muerte, lesiones graves o daños materiales graves.
Repuestos 10.1 Datos de pedido Al realizar pedidos de repuestos indique siempre, además de la designación exacta de los de repuestos, el tipo de máquina y su número de serie. Asegúrese de que la designación de los repuestos coincida con la que figura en las listas de repuestos y complete el número de pieza correspondiente.
Selección de repuestos a través de Internet "Spares on Web" le ofrece la posibilidad de averiguar por su cuenta, de forma fácil y rápida, las referencias de los repuestos estándar para motores. Consulte también Spares on Web (https://www.sow.siemens.com/) Instrucciones sobre Spares on Web (http://support.automation.siemens.com/WW/news/es/ 25248626) SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822., 1PH828.
La calefacción anticondensaciones está situada directamente en el devanado. La calefacción anticondensaciones no puede desmontarse si provocar daños en el devanado. Únicamente el personal especializado de los centros de asistencia técnica Siemens (Página 165) debe montar una nueva calefacción anticondensaciones.
Página 138
Repuestos 10.6 Motor refrigerado por agua Número Designación Número Designación 5.00* Escudo portacojinete, lado LA/DE 20.00* Caja de bornes 6.00* Escudo portacojinete, lado LCA/NDE 99.00* Piezas complementarias especiales * Por encargo SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822., 1PH828. Instrucciones de servicio 01/2019...
Repuestos 10.6 Motor refrigerado por agua 10.6.2 Inserto de rodamiento del lado LA/DE con retén radial, con reengrase Figura 10-2 Inserto de rodamiento del lado LA/DE en caso de montaje del reductor, con reengrase Tabla 10-2 Repuestos del inserto de rodamiento del lado LA/DE en caso de montaje del reductor, con reengrase Número Designación...
Repuestos 10.6 Motor refrigerado por agua 10.6.3 Inserto de rodamiento del lado LA/DE, transmisión por correa Figura 10-3 Inserto de rodamiento del lado LA/DE en caso de transmisión por correa con reengrase Tabla 10-3 Repuestos del inserto de rodamiento del lado LA/DE en caso de transmisión por correa con reengrase Número Designación...
Repuestos 10.6 Motor refrigerado por agua 10.6.4 Inserto de rodamiento del lado LA/DE, transmisión por acoplamiento, con reengrase Figura 10-4 Inserto de rodamiento del lado LA/DE en caso de transmisión por acoplamiento, con reengrase Tabla 10-4 Repuestos del inserto de rodamiento del lado LA/DE en caso de transmisión por acoplamiento, con reengrase Número Designación...
Repuestos 10.6 Motor refrigerado por agua 10.6.5 Inserto de rodamiento del lado LA/DE, transmisión por acoplamiento, con lubricación permanente Figura 10-5 Inserto de rodamiento del lado LA/DE en caso de transmisión por acoplamiento, con lubricación permanente Tabla 10-5 Repuestos del inserto de rodamiento del lado LA/DE en caso de transmisión por acoplamiento, con lubricación permanente Número Designación...
Repuestos 10.6 Motor refrigerado por agua 10.6.6 Inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, con lubricación permanente Figura 10-6 Inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, lubricación permanente Tabla 10-6 Repuestos del inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, lubricación permanente Número Designación 4.00 Juego de repuestos de cojinete, lado LCA/NDE ●...
Repuestos 10.6 Motor refrigerado por agua 10.6.7 Inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, con reengrase (tipos 1PH818., 1PH822.) Figura 10-7 Inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, con reengrase (tipos 1PH818., 1PH822.) Tabla 10-7 Repuestos inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, con reengrase (tipos 1PH818., 1PH822.) Número Designación...
Repuestos 10.6 Motor refrigerado por agua 10.6.8 Inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, con reengrase (tipo 1PH828.) Figura 10-8 Inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, con reengrase (tipo 1PH828.) Tabla 10-8 Repuestos inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, con reengrase (tipo 1PH828.) Número Designación Número...
Repuestos 10.6 Motor refrigerado por agua 10.6.9 Inserto de rodamiento del lado LCA/NDE "Rendimiento" Figura 10-9 Inserto de rodamiento del lado LCA/NDE con reengrase Tabla 10-9 Repuestos del inserto de rodamiento del lado LCA/NDE con reengrase Número Designación Número Designación 4.00 Juego de repuestos de cojinete, lado 4.80*...
Repuestos 10.7 Motor con ventilación externa 10.7 Motor con ventilación externa 10.7.1 Motor completo con ventilación forzada Figura 10-10 Esquema de principio del motor completo Tabla 10-10 Motor completo Número Designación Número Designación 3.00 Juego de repuestos de cojinete, lado 10.00* Carcasa del estátor (con paquete de LCA/NDE...
Repuestos 10.7 Motor con ventilación externa 10.7.2 Ventilador externo Figura 10-11 Repuestos para el ventilador externo (tipos 1PH818., 1PH822.) Tabla 10-11 Repuestos para ventilador externo Pieza Descripción Pieza Descripción 32.00 Ventilador 34.31 Cesto exterior 34.21 Estera de filtro* 34.33 Cesto interior * Opción para el tipo 1PH828.
Repuestos 10.7 Motor con ventilación externa 10.7.4 Inserto de rodamiento del lado LA/DE con retén radial, con reengrase Figura 10-12 Inserto de rodamiento del lado LA/DE en caso de montaje del reductor, con reengrase Tabla 10-12 Repuestos del inserto de rodamiento del lado LA/DE en caso de montaje del reductor, con reengrase Número Designación...
Repuestos 10.7 Motor con ventilación externa 10.7.5 Inserto de rodamiento del lado LA/DE, transmisión por correa Figura 10-13 Inserto de rodamiento del lado LA/DE en caso de transmisión por correa con reengrase Tabla 10-13 Repuestos del inserto de rodamiento del lado LA/DE en caso de transmisión por correa con reengrase Número Designación...
Repuestos 10.7 Motor con ventilación externa 10.7.6 Inserto de rodamiento del lado LA/DE, transmisión por acoplamiento, con reengrase Figura 10-14 Inserto de rodamiento del lado LA/DE en caso de transmisión por acoplamiento, con reengrase Tabla 10-14 Repuestos del inserto de rodamiento del lado LA/DE en caso de transmisión por acoplamiento, con reengrase Número Designación...
Repuestos 10.7 Motor con ventilación externa 10.7.7 Inserto de rodamiento del lado LA/DE, transmisión por acoplamiento, con lubricación permanente Figura 10-15 Inserto de rodamiento del lado LA/DE en caso de transmisión por acoplamiento, con lubricación permanente Tabla 10-15 Repuestos del inserto de rodamiento del lado LA/DE en caso de transmisión por acoplamiento, con lubricación permanente Número Designación...
Repuestos 10.7 Motor con ventilación externa 10.7.8 Inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, con lubricación permanente Figura 10-16 Inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, lubricación permanente Tabla 10-16 Repuestos del inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, lubricación permanente Número Designación 4.00 Juego de repuestos de cojinete, lado LCA/NDE ●...
Repuestos 10.7 Motor con ventilación externa 10.7.9 Inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, con reengrase (tipos 1PH818., 1PH822.) Figura 10-17 Inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, con reengrase (tipos 1PH818., 1PH822.) Tabla 10-17 Repuestos inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, con reengrase (tipos 1PH818., 1PH822.) Número Designación...
Repuestos 10.7 Motor con ventilación externa 10.7.10 Inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, con reengrase (tipo 1PH828.) Figura 10-18 Inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, con reengrase (tipo 1PH828.) Tabla 10-18 Repuestos inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, con reengrase (tipo 1PH828.) Número Designación Número...
Repuestos 10.7 Motor con ventilación externa 10.7.11 Inserto de rodamiento del lado LCA/NDE "Performance" Figura 10-19 Inserto de rodamiento del lado LCA/NDE con reengrase Tabla 10-19 Repuestos del inserto de rodamiento del lado LCA/NDE con reengrase Número Designación Número Designación 4.00 Juego de repuestos de cojinete, lado 4.80*...
Repuestos 10.8 Caja de bornes 10.8 Caja de bornes Figura 10-20 Caja de bornes Tabla 10-20 Repuestos de la caja de bornes Número Designación Número Designación 20.20* Caja 20.50* Placa de entrada 20.30* Tapa 20.60* Platina adaptadora (opcional) * Por encargo SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822., 1PH828.
Repuestos 10.9 Sensor de velocidad (tipos 1PH818., 1PH822.) 10.9 Sensor de velocidad (tipos 1PH818., 1PH822.) Figura 10-21 Sensor de velocidad Tabla 10-21 Repuestos del sensor de velocidad (tipos 1PH818., 1PH822.) Pieza Descripción 55.00 Juego de repuestos del sensor de velocidad ●...
Repuestos 10.10 Sensor de velocidad (tipo 1PH828.) 10.10 Sensor de velocidad (tipo 1PH828.) Figura 10-22 Sensor de velocidad (tipo 1PH828.) Tabla 10-22 Repuestos del sensor de velocidad (tipo 1PH828.) Pieza Descripción Pieza Descripción 6.80 Tapa 55.63 Brazo de reacción 55.12 Sensor de velocidad 55.71 Cable con conector...
Página 160
Repuestos 10.10 Sensor de velocidad (tipo 1PH828.) SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822., 1PH828. Instrucciones de servicio 01/2019...
Gestión de residuos La protección del medio ambiente y de los recursos naturales son para nosotros objetivos empresariales de alta prioridad. Nuestra política internacional de gestión ambiental según la norma ISO 14001 garantiza el cumplimiento de las leyes y establece normas de actuación estrictas.
Gestión de residuos 11.3 Preparación del desmontaje 11.3 Preparación del desmontaje El desmontaje de la máquina debe llevarlo a cabo o supervisarlo personal cualificado con los conocimientos técnicos adecuados. 1. Póngase en contacto con una empresa especializada en eliminación de residuos de su proximidad.
Gestión de residuos 11.5 Eliminación de los componentes ● Cables ● Chatarra electrónica Aditivos y sustancias químicas Separe los aditivos y las sustancias químicas para su eliminación, p. ej. en las categorías siguientes: ● Aceite ● Grasas ● Productos de limpieza y disolventes ●...
Página 164
Gestión de residuos 11.5 Eliminación de los componentes SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822., 1PH828. Instrucciones de servicio 01/2019...
Después ya podrá iniciar sesión con sus datos de usuario. Formación El siguiente enlace contiene información sobre SITRAIN, el programa de capacitación y formación de Siemens en torno a los productos, sistemas y soluciones de la tecnología de automatización: SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822., 1PH828.
Esta documentación contiene hiperenlaces a páginas web de terceros. Siemens no se hace responsable ni se apropia de los contenidos de estas páginas web, puesto que Siemens no controla la información de estas páginas web ni se encarga de los contenidos que allí...
Datos técnicos Pares de apriete de las uniones roscadas Bloqueos de tornillos ● Los tornillos o tuercas montados junto con elementos blocantes, de resorte y/o de distribución de fuerza deben dotarse nuevamente de elementos operativos idénticos durante el ensamblaje. Por ello es necesario sustituir siempre los elementos blocantes por arrastre de forma.
Página 168
Datos técnicos B.1 Pares de apriete de las uniones roscadas Casos de aplicación Los pares de apriete indicados más arriba son válidos para los siguientes casos de aplicación: ● Caso A Para conexiones eléctricas en las cuales el par admisible está limitado normalmente por los materiales de los pernos y/o la capacidad de carga de los aisladores, excepto conexiones de barra colectora según el caso B.
Documentos adicionales Nota al lector sobre las instrucciones de servicio del freno de mantenimiento Freno de mantenimiento Dependiendo del pedido, en el motor se monta un freno de mantenimiento en ejecución especial de la empresa Stromag . El tipo del freno de mantenimiento que se monta depende de la altura del eje.
Página 172
Documentos adicionales D.1 Nota al lector sobre las instrucciones de servicio del freno de mantenimiento Consulte también Instrucciones de servicio del freno de mantenimiento (Página 173) SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822., 1PH828. Instrucciones de servicio 01/2019...
Documentos adicionales D.2 Instrucciones de servicio del freno de mantenimiento Instrucciones de servicio del freno de mantenimiento SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822., 1PH828. Instrucciones de servicio 01/2019...
Página 174
Documentos adicionales D.2 Instrucciones de servicio del freno de mantenimiento SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822., 1PH828. Instrucciones de servicio 01/2019...
Operating instructions K3G250-RR03-H4 Siemens AG PD LD Nbg. ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG 1. SAFETY REGULATIONS AND INFORMATION Bachmühle 2 Read these operating instructions carefully before starting work on the D-74673 Mulfingen device. Observe the following warnings to prevent malfunctions or Phone +49 (0) 7938 81-0 danger to persons.
Operating instructions K3G250-RR03-H4 Siemens AG PD LD Nbg. WARNING 1.7 Mechanical movement Live terminals and connections even with device DANGER switched off Rotating device Electric shock Risk of injury to body parts coming into contact with the rotor or → Wait five minutes after disconnecting the voltage at all poles the impeller.
Operating instructions K3G250-RR03-H4 Siemens AG PD LD Nbg. 2. INTENDED USE The device is exclusively designed as a built-in device for conveying air according to its technical data. Any other usage above and beyond this does not conform with the intended purpose and constitutes misuse of the device.
Operating instructions K3G250-RR03-H4 Siemens AG PD LD Nbg. 3. TECHNICAL DATA 3.1 Product drawing All dimensions in mm. Terminal strip 0-10 V +10 V Tightening torque 1.2±0.2 Nm Cable diameter min. 6 mm, max. 10 mm, tightening torque 2.5 ± 0.4 Nm Item no.
Operating instructions K3G250-RR03-H4 Siemens AG PD LD Nbg. 3.2 Nominal data 3.4 Technical description Motor M3G084-DF Weight 11.8 kg Fan size 250 mm Phase Rotor surface Painted black Nominal voltage / VAC Electronics housing Die-cast aluminum, painted black Nominal voltage 200 ..
Operating instructions K3G250-RR03-H4 Siemens AG PD LD Nbg. With regard to cyclic speed loads, note that the rotating parts of 4. CONNECTION AND STARTUP the device are designed for a maximum of one million load cycles. If you have special questions, consult ebm-papst for 4.1 Mechanical connection...
Operating instructions K3G250-RR03-H4 Siemens AG PD LD Nbg. DANGER 4.2.2 Reactive currents Electrical charge (>50 µC) between phase conductor and Because of the EMC filter integrated for compliance with EMC protective earth connection after switching off supply limits (interference emission and immunity to interference), with multiple devices connected in parallel.
Operating instructions K3G250-RR03-H4 Siemens AG PD LD Nbg. 4.3.3 Cable routing Water must be prevented from reaching the cable gland along the cable. NOTE Damage caused by moisture penetration. Moisture can penetrate into the terminal box if water is constantly present at the cable glands.
Operating instructions K3G250-RR03-H4 Siemens AG PD LD Nbg. 4.6 Checking connections 5. INTEGRATED PROTECTIVE FEATURES ; Ensure isolation from supply (all phases). The integrated protective functions cause the motor to switch off automatically in the event of the faults described in the table.
Operating instructions K3G250-RR03-H4 Siemens AG PD LD Nbg. Faulty connection Isolate from supply, 6.2 Cleaning correct connection; NOTE see connection Damage to the device during cleaning diagram. Malfunction possible Thermal overload Allow motor to cool protector activated off, locate and rectify →...
Operating instructions K3G250-RR03-H4 Siemens AG PD LD Nbg. 6.4.1 Country-specific legal requirements NOTE Country-specific legal requirements Always observe the applicable country-specific legal regulations with regard to the disposal of products or waste occurring in the various phases of the life cycle. The corresponding disposal standards are also to be heeded.
Operating instructions K3G280-RR03-H4 Siemens AG PD LD Nbg. ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG 1. SAFETY REGULATIONS AND INFORMATION Bachmühle 2 Read these operating instructions carefully before starting work on the D-74673 Mulfingen device. Observe the following warnings to prevent malfunctions or Phone +49 (0) 7938 81-0 danger to persons.
Operating instructions K3G280-RR03-H4 Siemens AG PD LD Nbg. WARNING 1.7 Mechanical movement Live terminals and connections even with device DANGER switched off Rotating device Electric shock Risk of injury to body parts coming into contact with the rotor or → Wait five minutes after disconnecting the voltage at all poles the impeller.
Operating instructions K3G280-RR03-H4 Siemens AG PD LD Nbg. ; Even devices explicitly intended for outdoor use are to be stored as described prior to commissioning. ; Maintain the storage temperature, see Chapter 3.6 Transport and storage conditions. ; Make sure that all cable glands are fitted with dummy plugs.
Operating instructions K3G280-RR03-H4 Siemens AG PD LD Nbg. 3. TECHNICAL DATA 3.1 Product drawing All dimensions in mm. Terminal strip 0-10 V +10 V Tightening torque 1.2±0.2 Nm Cable diameter min. 6 mm, max. 10 mm, tightening torque 2.5 ± 0.4 Nm Item no.
Operating instructions K3G280-RR03-H4 Siemens AG PD LD Nbg. 3.2 Nominal data 3.4 Technical description Motor M3G084-DF Weight 17.5 kg Fan size 280 mm Phase Rotor surface Painted black Nominal voltage / VAC Electronics housing Die-cast aluminum, painted black Nominal voltage 200 ..
Operating instructions K3G280-RR03-H4 Siemens AG PD LD Nbg. With regard to cyclic speed loads, note that the rotating parts of 4. CONNECTION AND STARTUP the device are designed for a maximum of one million load cycles. If you have special questions, consult ebm-papst for 4.1 Mechanical connection...
Operating instructions K3G280-RR03-H4 Siemens AG PD LD Nbg. DANGER 4.2.2 Reactive currents Electrical charge (>50 µC) between phase conductor and Because of the EMC filter integrated for compliance with EMC protective earth connection after switching off supply limits (interference emission and immunity to interference), with multiple devices connected in parallel.
Operating instructions K3G280-RR03-H4 Siemens AG PD LD Nbg. 4.3.3 Cable routing Water must be prevented from reaching the cable gland along the cable. NOTE Damage caused by moisture penetration. Moisture can penetrate into the terminal box if water is constantly present at the cable glands.
Operating instructions K3G280-RR03-H4 Siemens AG PD LD Nbg. 4.6 Checking connections 4.8 Switching off the device ; Ensure isolation from supply (all phases). Switching off the device during operation: ; Make sure a restart is impossible ; Switch off the device via the control input.
Operating instructions K3G280-RR03-H4 Siemens AG PD LD Nbg. 6. MAINTENANCE, MALFUNCTIONS, POSSIBLE Ambient temperature Reduce the ambient too high temperature. CAUSES AND REMEDIES Reset by reducing control input to 0. Do not perform any repairs on your device. Send the device to ebm-...
Operating instructions K3G280-RR03-H4 Siemens AG PD LD Nbg. Device for Visual inspection At least every Replacement of 6.4.3 Component disposal damage to 6 months device The products are mostly made of steel, copper, aluminum and plastic. blades and Metallic materials are generally considered to be fully recyclable.
Operating instructions K3G250-RR17-H9 Siemens AG PD LD Nbg. ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG 1. SAFETY REGULATIONS AND INFORMATION Bachmühle 2 Read these operating instructions carefully before starting work on the D-74673 Mulfingen device. Observe the following warnings to prevent malfunctions or Phone +49 (0) 7938 81-0 danger to persons.
Operating instructions K3G250-RR17-H9 Siemens AG PD LD Nbg. → Wait five minutes after disconnecting the voltage at all poles WARNING before opening the device. Rotating device Long hair and dangling items of clothing, jewelry and the like CAUTION can become entangled and be pulled into the device. Injuries In the event of a fault, the rotor and the impeller will be can result.
Operating instructions K3G250-RR17-H9 Siemens AG PD LD Nbg. 2. INTENDED USE The device is exclusively designed as a built-in device for conveying air according to its technical data. Any other usage above and beyond this does not conform with the intended purpose and constitutes misuse of the device.
Operating instructions K3G250-RR17-H9 Siemens AG PD LD Nbg. 3. TECHNICAL DATA 3.1 Product drawing All dimensions in mm. Terminal strip 0-10 V +10 V Tightening torque 1.2±0.2 Nm Cable diameter min. 6 mm, max. 10 mm, tightening torque 2.5 ± 0.4 Nm Accessory part: Guard grill 20180-2-4039, filter 99950-2-5170 and filter mount 25180-2-4041 not included in scope of delivery.
Operating instructions K3G250-RR17-H9 Siemens AG PD LD Nbg. 3.2 Nominal data 3.4 Technical description Motor M3G084-DF Weight 11.8 kg Fan size 250 mm Phase Rotor surface Painted black Nominal voltage / VAC Electronics housing Die-cast aluminum, painted black Nominal voltage 200 ..
Operating instructions K3G250-RR17-H9 Siemens AG PD LD Nbg. With regard to cyclic speed loads, note that the rotating parts of 4. CONNECTION AND STARTUP the device are designed for a maximum of one million load cycles. If you have special questions, consult ebm-papst for 4.1 Mechanical connection...
Operating instructions K3G250-RR17-H9 Siemens AG PD LD Nbg. DANGER 4.2.2 Reactive currents Electrical charge (>50 µC) between phase conductor and Because of the EMC filter integrated for compliance with EMC protective earth connection after switching off supply limits (interference emission and immunity to interference), with multiple devices connected in parallel.
Operating instructions K3G250-RR17-H9 Siemens AG PD LD Nbg. 4.3.3 Cable routing Water must be prevented from reaching the cable gland along the cable. NOTE Damage caused by moisture penetration. Moisture can penetrate into the terminal box if water is constantly present at the cable glands.
Operating instructions K3G250-RR17-H9 Siemens AG PD LD Nbg. 4.6 Checking connections 5. INTEGRATED PROTECTIVE FEATURES ; Ensure isolation from supply (all phases). The integrated protective functions cause the motor to switch off automatically in the event of the faults described in the table.
Operating instructions K3G250-RR17-H9 Siemens AG PD LD Nbg. Faulty connection Isolate from supply, 6.2 Cleaning correct connection; NOTE see connection Damage to the device during cleaning diagram. Malfunction possible Thermal overload Allow motor to cool protector activated off, locate and rectify →...
Operating instructions K3G250-RR17-H9 Siemens AG PD LD Nbg. 6.4.1 Country-specific legal requirements NOTE Country-specific legal requirements Always observe the applicable country-specific legal regulations with regard to the disposal of products or waste occurring in the various phases of the life cycle. The corresponding disposal standards are also to be heeded.
Operating instructions K3G280-RR04-H9 Siemens AG PD LD Nbg. ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG 1. SAFETY REGULATIONS AND INFORMATION Bachmühle 2 Read these operating instructions carefully before starting work on the D-74673 Mulfingen device. Observe the following warnings to prevent malfunctions or Phone +49 (0) 7938 81-0 danger to persons.
Operating instructions K3G280-RR04-H9 Siemens AG PD LD Nbg. WARNING 1.7 Mechanical movement Live terminals and connections even with device DANGER switched off Rotating device Electric shock Risk of injury to body parts coming into contact with the rotor or → Wait five minutes after disconnecting the voltage at all poles the impeller.
Operating instructions K3G280-RR04-H9 Siemens AG PD LD Nbg. ; Even devices explicitly intended for outdoor use are to be stored as described prior to commissioning. ; Maintain the storage temperature, see Chapter 3.6 Transport and storage conditions. ; Make sure that all cable glands are fitted with dummy plugs.
Operating instructions K3G280-RR04-H9 Siemens AG PD LD Nbg. 3. TECHNICAL DATA 3.1 Product drawing All dimensions in mm. Terminal strip 0-10 V +10 V Tightening torque 1.2±0.2 Nm Cable diameter min. 6 mm, max. 10 mm, tightening torque 2.5 ± 0.4 Nm Accessory part: Guard grill 20225-2-4039, filter 99951-2-5170 and filter mount 25225-2-4041 not included in scope of delivery.
Operating instructions K3G280-RR04-H9 Siemens AG PD LD Nbg. 3.2 Nominal data 3.4 Technical description Motor M3G084-DF Weight 16.8 kg Fan size 280 mm Phase Rotor surface Painted black Nominal voltage / VAC Electronics housing Die-cast aluminum, painted black Nominal voltage 200 ..
Operating instructions K3G280-RR04-H9 Siemens AG PD LD Nbg. With regard to cyclic speed loads, note that the rotating parts of 4. CONNECTION AND STARTUP the device are designed for a maximum of one million load cycles. If you have special questions, consult ebm-papst for 4.1 Mechanical connection...
Operating instructions K3G280-RR04-H9 Siemens AG PD LD Nbg. DANGER 4.2.2 Reactive currents Electrical charge (>50 µC) between phase conductor and Because of the EMC filter integrated for compliance with EMC protective earth connection after switching off supply limits (interference emission and immunity to interference), with multiple devices connected in parallel.
Operating instructions K3G280-RR04-H9 Siemens AG PD LD Nbg. 4.3.3 Cable routing Water must be prevented from reaching the cable gland along the cable. NOTE Damage caused by moisture penetration. Moisture can penetrate into the terminal box if water is constantly present at the cable glands.
Operating instructions K3G280-RR04-H9 Siemens AG PD LD Nbg. 4.6 Checking connections 4.8 Switching off the device ; Ensure isolation from supply (all phases). Switching off the device during operation: ; Make sure a restart is impossible ; Switch off the device via the control input.
Operating instructions K3G280-RR04-H9 Siemens AG PD LD Nbg. 6. MAINTENANCE, MALFUNCTIONS, POSSIBLE Ambient temperature Reduce the ambient too high temperature. CAUSES AND REMEDIES Reset by reducing control input to 0. Do not perform any repairs on your device. Send the device to ebm-...
Operating instructions K3G280-RR04-H9 Siemens AG PD LD Nbg. Device for Visual inspection At least every Replacement of 6.4.3 Component disposal damage to 6 months device The products are mostly made of steel, copper, aluminum and plastic. blades and Metallic materials are generally considered to be fully recyclable.
Operating instructions K3G250-RR03-M4 Siemens AG PD LD Nbg. ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG 1. SAFETY REGULATIONS AND INFORMATION Bachmühle 2 Read these operating instructions carefully before starting work on the D-74673 Mulfingen device. Observe the following warnings to prevent malfunctions or Phone +49 (0) 7938 81-0 danger to persons.
Operating instructions K3G250-RR03-M4 Siemens AG PD LD Nbg. → Wait five minutes after disconnecting the voltage at all poles WARNING before opening the device. Rotating device Long hair and dangling items of clothing, jewelry and the like CAUTION can become entangled and be pulled into the device. Injuries In the event of a fault, the rotor and the impeller will be can result.
Operating instructions K3G250-RR03-M4 Siemens AG PD LD Nbg. 2. INTENDED USE The device is exclusively designed as a built-in device for conveying air according to its technical data. Any other usage above and beyond this does not conform with the intended purpose and constitutes misuse of the device.
Operating instructions K3G250-RR03-M4 Siemens AG PD LD Nbg. 3. TECHNICAL DATA 3.1 Product drawing All dimensions in mm. Terminal strip 0-10 V +10 V Tightening torque 1.2±0.2 Nm Cable diameter min. 6 mm, max. 10 mm, tightening torque 2.5 ± 0.4 Nm Item no.
Operating instructions K3G250-RR03-M4 Siemens AG PD LD Nbg. 3.2 Nominal data 3.4 Technical description Motor M3G084-DF Weight 11.8 kg Fan size 250 mm Phase Rotor surface Painted black Nominal voltage / VAC Electronics housing Die-cast aluminum, painted black Nominal voltage 380 ..
Operating instructions K3G250-RR03-M4 Siemens AG PD LD Nbg. With regard to cyclic speed loads, note that the rotating parts of 4. CONNECTION AND STARTUP the device are designed for a maximum of one million load cycles. If you have special questions, consult ebm-papst for 4.1 Mechanical connection...
Operating instructions K3G250-RR03-M4 Siemens AG PD LD Nbg. DANGER 4.2.2 Supply connection and fuses Electrical charge (>50 µC) between phase conductor and Assignment of supply cable cross-sections and their required fuses (line protective earth connection after switching off supply protection only, no equipment protection).
Operating instructions K3G250-RR03-M4 Siemens AG PD LD Nbg. 4.3.2 Connecting wires to terminals WARNING Live terminals and connections even with device switched off Electric shock → Wait five minutes after disconnecting the voltage at all poles before opening the device.
Operating instructions K3G250-RR03-M4 Siemens AG PD LD Nbg. 4.5 Connection diagram Drawing preliminary! Conn. Designation Color Function/assignment 1, 2 green/ Protective earth yellow black Power supply black Power supply black Power supply white 1 Status relay, floating status contact, break for failure, contact rating 250 VAC / 2 A (AC1) / min.
Operating instructions K3G250-RR03-M4 Siemens AG PD LD Nbg. 4.6 Checking connections 5. INTEGRATED PROTECTIVE FEATURES ; Ensure isolation from supply (all phases). The integrated protective functions cause the motor to switch off automatically in the event of the faults described in the table.
Operating instructions K3G250-RR03-M4 Siemens AG PD LD Nbg. Line voltage faulty Check line voltage, In the event of further malfunctions, contact ebm-papst. restore power supply. Attention! The error message resets 6.1 Vibration testing automatically. Device restarts Checking of fan for mechanical vibration based on ISO 14694.
Operating instructions K3G250-RR03-M4 Siemens AG PD LD Nbg. Fastening the Visual inspection At least every Fasten Only ferrite magnets and not rare earth magnets are used in external protective earth 6 months rotor motors from ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG.
Operating instructions K3G280-RR03-M4 Siemens AG PD LD Nbg. ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG 1. SAFETY REGULATIONS AND INFORMATION Bachmühle 2 Read these operating instructions carefully before starting work on the D-74673 Mulfingen device. Observe the following warnings to prevent malfunctions or Phone +49 (0) 7938 81-0 danger to persons.
Operating instructions K3G280-RR03-M4 Siemens AG PD LD Nbg. WARNING 1.7 Mechanical movement Live terminals and connections even with device DANGER switched off Rotating device Electric shock Risk of injury to body parts coming into contact with the rotor or → Wait five minutes after disconnecting the voltage at all poles the impeller.
Operating instructions K3G280-RR03-M4 Siemens AG PD LD Nbg. ; Even devices explicitly intended for outdoor use are to be stored as described prior to commissioning. ; Maintain the storage temperature, see Chapter 3.6 Transport and storage conditions. ; Make sure that all cable glands are fitted with dummy plugs.
Operating instructions K3G280-RR03-M4 Siemens AG PD LD Nbg. 3. TECHNICAL DATA 3.1 Product drawing All dimensions in mm. Terminal strip 0-10 V +10 V Tightening torque 1.2±0.2 Nm Cable diameter min. 6 mm, max. 10 mm, tightening torque 2.5 ± 0.4 Nm Item no.
Operating instructions K3G280-RR03-M4 Siemens AG PD LD Nbg. 3.2 Nominal data 3.4 Technical description Motor M3G084-DF Weight 18.0 kg Fan size 280 mm Phase Rotor surface Painted black Nominal voltage / VAC Electronics housing Die-cast aluminum, painted black Nominal voltage 380 ..
Operating instructions K3G280-RR03-M4 Siemens AG PD LD Nbg. With regard to cyclic speed loads, note that the rotating parts of 4. CONNECTION AND STARTUP the device are designed for a maximum of one million load cycles. If you have special questions, consult ebm-papst for 4.1 Mechanical connection...
Operating instructions K3G280-RR03-M4 Siemens AG PD LD Nbg. DANGER 4.2.2 Supply connection and fuses Electrical charge (>50 µC) between phase conductor and Assignment of supply cable cross-sections and their required fuses (line protective earth connection after switching off supply protection only, no equipment protection).
Operating instructions K3G280-RR03-M4 Siemens AG PD LD Nbg. 4.3.2 Connecting wires to terminals WARNING Live terminals and connections even with device switched off Electric shock → Wait five minutes after disconnecting the voltage at all poles before opening the device.
Operating instructions K3G280-RR03-M4 Siemens AG PD LD Nbg. 4.5 Connection diagram Drawing preliminary! Conn. Designation Color Function/assignment 1, 2 green/ Protective earth yellow black Power supply black Power supply black Power supply white 1 Status relay, floating status contact, break for failure, contact rating 250 VAC / 2 A (AC1) / min.
Operating instructions K3G280-RR03-M4 Siemens AG PD LD Nbg. 4.6 Checking connections 4.8 Switching off the device ; Ensure isolation from supply (all phases). Switching off the device during operation: ; Make sure a restart is impossible ; Switch off the device via the control input.
Operating instructions K3G280-RR03-M4 Siemens AG PD LD Nbg. 6. MAINTENANCE, MALFUNCTIONS, POSSIBLE Deficient cooling Improve cooling. Let the device cool down. CAUSES AND REMEDIES To reset the error message, switch off Do not perform any repairs on your device. Send the device to ebm- the line voltage for at papst for repair or replacement.
Operating instructions K3G280-RR03-M4 Siemens AG PD LD Nbg. Impeller for Visual inspection At least every Clean impeller wear/deposits/ 6 months or replace device corrosion and damage Tightness of Visual inspection At least every Retighten, cable gland 6 months replace if...
Página 281
Operating instructions K3G280-RR03-M4 Siemens AG PD LD Nbg. Only ferrite magnets and not rare earth magnets are used in external rotor motors from ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG. ; Ferrite magnets can be disposed of in the same way as normal iron and steel.
Operating instructions K3G250-RR17-M9 Siemens AG PD LD Nbg. ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG 1. SAFETY REGULATIONS AND INFORMATION Bachmühle 2 Read these operating instructions carefully before starting work on the D-74673 Mulfingen device. Observe the following warnings to prevent malfunctions or Phone +49 (0) 7938 81-0 danger to persons.
Operating instructions K3G250-RR17-M9 Siemens AG PD LD Nbg. → Wait five minutes after disconnecting the voltage at all poles WARNING before opening the device. Rotating device Long hair and dangling items of clothing, jewelry and the like CAUTION can become entangled and be pulled into the device. Injuries In the event of a fault, the rotor and the impeller will be can result.
Operating instructions K3G250-RR17-M9 Siemens AG PD LD Nbg. 2. INTENDED USE The device is exclusively designed as a built-in device for conveying air according to its technical data. Any other usage above and beyond this does not conform with the intended purpose and constitutes misuse of the device.
Operating instructions K3G250-RR17-M9 Siemens AG PD LD Nbg. 3. TECHNICAL DATA 3.1 Product drawing All dimensions in mm. Terminal strip 0-10 V +10 V Tightening torque 1.2±0.2 Nm Cable diameter min. 6 mm, max. 10 mm, tightening torque 2.5 ± 0.4 Nm Accessory part: Guard grill 20180-2-4039, filter 99950-2-5170 and filter mount 25180-2-4041 not included in scope of delivery.
Operating instructions K3G250-RR17-M9 Siemens AG PD LD Nbg. 3.2 Nominal data 3.4 Technical description Motor M3G084-DF Weight 11.8 kg Fan size 250 mm Phase Rotor surface Painted black Nominal voltage / VAC Electronics housing Die-cast aluminum, painted black Nominal voltage 380 ..
Operating instructions K3G250-RR17-M9 Siemens AG PD LD Nbg. With regard to cyclic speed loads, note that the rotating parts of 4. CONNECTION AND STARTUP the device are designed for a maximum of one million load cycles. If you have special questions, consult ebm-papst for 4.1 Mechanical connection...
Operating instructions K3G250-RR17-M9 Siemens AG PD LD Nbg. DANGER 4.2.2 Supply connection and fuses Electrical charge (>50 µC) between phase conductor and Assignment of supply cable cross-sections and their required fuses (line protective earth connection after switching off supply protection only, no equipment protection).
Operating instructions K3G250-RR17-M9 Siemens AG PD LD Nbg. 4.3.2 Connecting wires to terminals WARNING Live terminals and connections even with device switched off Electric shock → Wait five minutes after disconnecting the voltage at all poles before opening the device.
Operating instructions K3G250-RR17-M9 Siemens AG PD LD Nbg. 4.5 Connection diagram Drawing preliminary! Conn. Designation Color Function/assignment 1, 2 green/ Protective earth yellow black Power supply black Power supply black Power supply white 1 Status relay, floating status contact, break for failure, contact rating 250 VAC / 2 A (AC1) / min.
Operating instructions K3G250-RR17-M9 Siemens AG PD LD Nbg. 4.6 Checking connections 5. INTEGRATED PROTECTIVE FEATURES ; Ensure isolation from supply (all phases). The integrated protective functions cause the motor to switch off automatically in the event of the faults described in the table.
Operating instructions K3G250-RR17-M9 Siemens AG PD LD Nbg. Line voltage faulty Check line voltage, In the event of further malfunctions, contact ebm-papst. restore power supply. Attention! The error message resets 6.1 Vibration testing automatically. Device restarts Checking of fan for mechanical vibration based on ISO 14694.
Operating instructions K3G250-RR17-M9 Siemens AG PD LD Nbg. Fastening the Visual inspection At least every Fasten Only ferrite magnets and not rare earth magnets are used in external protective earth 6 months rotor motors from ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG.
D.10 Instrucciones de servicio del moto-ventilador externo EC trifásico, soplador, AH225 SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822., 1PH828. Instrucciones de servicio 01/2019...
Página 298
Documentos adicionales D.10 Instrucciones de servicio del moto-ventilador externo EC trifásico, soplador, AH225 SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822., 1PH828. Instrucciones de servicio 01/2019...
Página 299
Operating instructions K3G280-RR04-M9 Siemens AG PD LD Nbg. ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG 1. SAFETY REGULATIONS AND INFORMATION Bachmühle 2 Read these operating instructions carefully before starting work on the D-74673 Mulfingen device. Observe the following warnings to prevent malfunctions or Phone +49 (0) 7938 81-0 danger to persons.
Operating instructions K3G280-RR04-M9 Siemens AG PD LD Nbg. → Wait five minutes after disconnecting the voltage at all poles WARNING before opening the device. Rotating device Long hair and dangling items of clothing, jewelry and the like CAUTION can become entangled and be pulled into the device. Injuries In the event of a fault, the rotor and the impeller will be can result.
Operating instructions K3G280-RR04-M9 Siemens AG PD LD Nbg. 2. INTENDED USE The device is exclusively designed as a built-in device for conveying air according to its technical data. Any other usage above and beyond this does not conform with the intended purpose and constitutes misuse of the device.
Operating instructions K3G280-RR04-M9 Siemens AG PD LD Nbg. 3. TECHNICAL DATA 3.1 Product drawing All dimensions in mm. Terminal strip 0-10 V +10 V Tightening torque 1.2±0.2 Nm Cable diameter min. 6 mm, max. 10 mm, tightening torque 2.5 ± 0.4 Nm Accessory part: Guard grill 20225-2-4039, filter 99951-2-5170 and filter mount 25225-2-4041 not included in scope of delivery.
Operating instructions K3G280-RR04-M9 Siemens AG PD LD Nbg. 3.2 Nominal data 3.4 Technical description Motor M3G084-DF Weight 17.5 kg Fan size 280 mm Phase Rotor surface Painted black Nominal voltage / VAC Electronics housing Die-cast aluminum, painted black Nominal voltage 380 ..
Operating instructions K3G280-RR04-M9 Siemens AG PD LD Nbg. With regard to cyclic speed loads, note that the rotating parts of 4. CONNECTION AND STARTUP the device are designed for a maximum of one million load cycles. If you have special questions, consult ebm-papst for 4.1 Mechanical connection...
Operating instructions K3G280-RR04-M9 Siemens AG PD LD Nbg. DANGER 4.2.2 Supply connection and fuses Electrical charge (>50 µC) between phase conductor and Assignment of supply cable cross-sections and their required fuses (line protective earth connection after switching off supply protection only, no equipment protection).
Operating instructions K3G280-RR04-M9 Siemens AG PD LD Nbg. 4.3.2 Connecting wires to terminals WARNING Live terminals and connections even with device switched off Electric shock → Wait five minutes after disconnecting the voltage at all poles before opening the device.
Operating instructions K3G280-RR04-M9 Siemens AG PD LD Nbg. 4.5 Connection diagram Drawing preliminary! Conn. Designation Color Function/assignment 1, 2 green/ Protective earth yellow black Power supply black Power supply black Power supply white 1 Status relay, floating status contact, break for failure, contact rating 250 VAC / 2 A (AC1) / min.
Operating instructions K3G280-RR04-M9 Siemens AG PD LD Nbg. 4.6 Checking connections 4.8 Switching off the device ; Ensure isolation from supply (all phases). Switching off the device during operation: ; Make sure a restart is impossible ; Switch off the device via the control input.
Operating instructions K3G280-RR04-M9 Siemens AG PD LD Nbg. 6. MAINTENANCE, MALFUNCTIONS, POSSIBLE Deficient cooling Improve cooling. Let the device cool down. CAUSES AND REMEDIES To reset the error message, switch off Do not perform any repairs on your device. Send the device to ebm- the line voltage for at papst for repair or replacement.
Operating instructions K3G280-RR04-M9 Siemens AG PD LD Nbg. Impeller for Visual inspection At least every Clean or wear/deposits/ 6 months replace impeller corrosion and damage Tightness of Visual inspection At least every Retighten, cable gland 6 months replace if damaged...
Página 311
Operating instructions K3G280-RR04-M9 Siemens AG PD LD Nbg. Only ferrite magnets and not rare earth magnets are used in external rotor motors from ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG. ; Ferrite magnets can be disposed of in the same way as normal iron and steel.
D.11 Instrucciones de servicio del moto-ventilador externo EC trifásico, soplador, AH280 SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822., 1PH828. Instrucciones de servicio 01/2019...
Página 314
Documentos adicionales D.11 Instrucciones de servicio del moto-ventilador externo EC trifásico, soplador, AH280 SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822., 1PH828. Instrucciones de servicio 01/2019...
Página 315
Operating instructions G3G280-BR04-M7 ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG 1. SAFETY REGULATIONS AND INFORMATION Bachmühle 2 Read these operating instructions carefully before starting work on the D-74673 Mulfingen device. Observe the following warnings to prevent malfunctions or Phone +49 (0) 7938 81-0 danger to persons.
Operating instructions G3G280-BR04-M7 WARNING 1.7 Mechanical movement Live terminals and connections even with device DANGER switched off Rotating device Electric shock Risk of injury to body parts coming into contact with the rotor or → Wait five minutes after disconnecting the voltage at all poles the impeller.
Operating instructions G3G280-BR04-M7 2. INTENDED USE The device is exclusively designed as a built-in device for conveying air according to its technical data. Any other usage above and beyond this does not conform with the intended purpose and constitutes misuse of the device. Customer equipment must be capable of withstanding the mechanical and thermal stresses that can arise from this product.
Operating instructions G3G280-BR04-M7 3. TECHNICAL DATA 3.1 Product drawing All dimensions in mm. Cable diameter min. 8 mm, max. 12 mm, tightening torque 2.5 ± 0.4 Nm Cable diameter min. 6 mm, max. 10 mm, tightening torque 2.5 ± 0.4 Nm Cable diameter min.
Operating instructions G3G280-BR04-M7 3.2 Nominal data 3.4 Technical description Motor M3G084-DF Weight 15 kg Size 280 mm Phase Motor size Nominal voltage / VAC Rotor surface Painted black Nominal voltage 380 .. 480 Terminal box material PP plastic range / VAC Electronics housing Die-cast aluminum, painted black Frequency / Hz...
Operating instructions G3G280-BR04-M7 Information on surface quality 4. CONNECTION AND STARTUP The surfaces of the products conform to the generally applicable industrial 4.1 Mechanical connection standard. The surface quality may change during the production period. This has no effect on strength, dimensional stability and dimensional CAUTION accuracy.
Página 321
Operating instructions G3G280-BR04-M7 → Ensure sufficient protection against accidental contact. 4.2.2 Supply connection and fuses Before working on the electrical hookup, short the supply Assignment of supply cable cross-sections and their required fuses (line and PE connections. protection only, no equipment protection). CAUTION Nominal Fuse...
Operating instructions G3G280-BR04-M7 4.3 Connection in terminal box 4.3.1 Preparing cables for connection Fig. 2: Fan installed lying flat, cable routed in a U-shaped loop. When routing the cable, make sure that the cable glands are located at the bottom. The cables must always be routed downward. Fig.
Operating instructions G3G280-BR04-M7 4.5 Connection diagram Conn. Designation Function/assignment Protective earth Protective earth Power supply Power supply Power supply Status relay, floating status contact, break for failure, contact rating 250 VAC / 2 A (AC1) / min. 10 mA; reinforced insulation on supply side and basic insulation on control interface side Status relay, floating status contact, break for failure, contact rating 250 VAC / 2 A (AC1) / min.
Operating instructions G3G280-BR04-M7 4.6 Checking connections ; When disconnecting, be sure to disconnect the ground connection last. ; Ensure isolation from supply (all phases). ; Make sure a restart is impossible 5. INTEGRATED PROTECTIVE FEATURES ; Check the cables for proper fit. The integrated protective functions cause the motor to switch off ;...
Operating instructions G3G280-BR04-M7 Motor not turning Mechanical blockage Switch off, isolate Impermissible point of Correct the operating from supply and operation (e.g. back point. Let the device remove mechanical pressure too high) cool down. blockage. To reset the error message, switch off Line voltage faulty Check line voltage, the line voltage for at...
Página 326
Operating instructions G3G280-BR04-M7 6.3 Disposal Dispose of electronic components employing the proper procedures for electronic scrap. For ebm-papst, environmental protection and resource preservation are top priority corporate goals. → Please contact ebm-papst for any other questions on disposal. ebm-papst operates an environmental management system which is certified in accordance with ISO 14001 and rigorously implemented around the world on the basis of German standards.
Cámara de grasa usada, 118 Accionamiento, 26 Campo de aplicación, 23 Agente anticorrosivo Campos electromagnéticos, 21 retirar, 57 Centro de asistencia técnica Siemens, 166 Agente sellante, 126 Centro de gravedad, 39, 60 Agua de condensación, 46, 61 Certificados Agua de refrigeración...
Página 328
Índice alfabético Daños por parada en los cojinetes, 43 Datos de conexión, 73 Denominación de bornes, 72 Desmontaje, 122 Hotline, 166 eliminación, 162 máquina, 121 Moto-ventilador externo, 129 Directiva de baja tensión, 17 Directivas ESD, 20 Inmunidad a perturbaciones, 21 Dispositivo de inmovilización del rotor, 41, 45 Inspección Dispositivo de reengrase, 112, 117...
Página 329
131 Pintura, 29 montar, 131 Placa de características, 23 Sentido de salida de cables, 85 código de barras, 135 Siemens Industry Online Support Poner nuevamente en marcha, 102 Aplicación, 166 Potencia frigorífica, 27 Sobrevelocidades, 31 Precisión de alineación, 65 Sonda de temperatura Preparación del montaje, 52...
Página 330
Índice alfabético Velocidad de giro, 37 Velocidad máxima, 93 fijación abridada, 67 Ventilador externo, 27, 148 cambio de posición, 128 estera de filtro, 120 Versión de la máquina, 25 IEC, 25 Vigilancia de la velocidad de giro, 100 SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822., 1PH828. Instrucciones de servicio 01/2019...
Página 331
AA Manual STROMAG Break AA OPERATING_INSTRUCTION_K3G250RR03H4 AA OPERATING_INSTRUCTION_K3G280RR03H4 AA OPERATING_INSTRUCTION_K3G250RR17H9 AA OPERATING_INSTRUCTION_K3G280RR04H9 AA OPERATING_INSTRUCTION_K3G250RR03M4 AA OPERATING_INSTRUCTION_K3G280RR03M4 AA OPERATING_INSTRUCTION_K3G250RR17M9 AA OPERATING_INSTRUCTION_K3G280RR04M9 AB OPERATING_INSTRUCTION_G3G280BR04M7...