Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IT
UK
FR
DE
ES
MADE
IN
ITALY
design & production
MANUALE UTENTE STUFE A PELLET
PELLET STOVES USER MANUAL
MANUEL UTILISATEUR POÊLES À PELLET
BENUTZERHANDBUCH PELLETÖFEN
MANUAL DEL USUARIO ESTUFAS DE PELLET
LEYLA ELITE
004277312 REV.004

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dal Zotto Leyla Elite

  • Página 1 MANUALE UTENTE STUFE A PELLET PELLET STOVES USER MANUAL MANUEL UTILISATEUR POÊLES À PELLET BENUTZERHANDBUCH PELLETÖFEN MANUAL DEL USUARIO ESTUFAS DE PELLET LEYLA ELITE MADE ITALY design & production 004277312 REV.004...
  • Página 2 ApplicAre etichettA dAti technici...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ITALIANO .......................................8 AVVERTENZE ........................................8 SICUREZZA ........................................8 ORDINARIA MANUTENZIONE ..................................10 INSTALLAZIONE ......................................11 DETTAGLI LEYLA ELITE ....................................13 DISTANZIALI ................................................14 CANALIZZAZIONE ARIA CALDA ................................... 14 TERMOSTATO SUPPLEMENTARE PER COMANDO MOTORE CANALIZZAZIONE ......................14 POSIZIONAMENTO STUFA .................................... 15 NOTE PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO .............................. 15 FUSIBILE ..................................................15...
  • Página 4 WARNINGS ........................................39 SAFETY ..........................................39 ROUTINE MAINTENANCE ....................................41 INSTALLATION ........................................ 42 PREPARATIONS FOR MAINTENANCE ........................................42 DETAILS LEYLA ELITE ....................................44 SPACERS ..................................................45 HOT AIR DUCTING ......................................45 ADDITIONAL THERMOSTAT TO CONTROL THE DUCT MOTOR ...............................45 POSITIONING THE STOVE ..................................... 46 NOTES FOR CORRECT OPERATION ................................
  • Página 5 MISES EN GARDE ......................................70 SÉCURITÉ ........................................70 ENTRETIEN ORDINAIRE ....................................72 INSTALLATION ........................................ 73 CONSIGNES POUR L’ENTRETIEN .........................................73 DÉTAILS LEYLA ELITE ....................................75 BUTÉES ..................................................76 CANALISATION AIR CHAUD ..................................76 THERMOSTAT SUPPLÉMENTAIRE POUR COMMANDE MOTEUR CANALISATION ......................76 POSITIONNEMENT DU POÊLE ..................................77 REMARQUES POUR LE FONCTIONNEMENT CORRECT ..........................
  • Página 6 SICHERHEIT ........................................101 FACHGERECHTE WARTUNG ..................................103 INSTALLATION ......................................104 VORBEREITUNGEN FÜR DIE WARTUNG ......................................104 DETAILS LEYLA ELITE ....................................106 ABSTANDHALTER ..............................................107 KANALISIERUNG HEISSLUFT ..................................107 ZUSÄTZLICHES THERMOSTAT FÜR DIE STEUERUNG DES MOTORS DER KANALISIERUNG ..................107 AUFSTELLUNG DES OFENS ..................................108 ANMERKUNGEN FÜR EINEN KORREKTEN BETRIEB ..........................
  • Página 7 SEGURIDAD ........................................132 MANTENIMIENTO ORDINARIO ................................... 134 INSTALACIÓN ....................................... 135 PREDISPOSICIONES PARA MANTENIMIENTO .................................... 135 DETALLES LEYLA ELITE ....................................137 DISTANCIALES ............................................... 138 CANALIZACIÓN AIRE CALIENTE ................................. 138 TERMOSTATO SUPLEMENTARIO PARA COMANDO MOTOR CANALIZACIÓN ....................... 138 COLOCACIÓN ESTUFA ....................................139 NOTAS PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO .............................
  • Página 8: Italiano

    Vi ringraziamo per aver scelto la nostra azienda; il nostro prodotto è un’ottima soluzione di riscaldamento nata dalla tecnologia più avanzata con una qualità di lavorazione di altissimo livello ed un design sempre attuale, al ne di farVi godere sempre in assoluta sicurezza la fantastica sensazione che il calore della amma può...
  • Página 9 NON GIOCHINO CON L’APPARECCHIO. Š LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE DESTINATA AD ESSERE EFFETTUATA DALL'UTILIZZATORE NON DEVE ESSERE EFFETTUATA DA BAMBINI SENZA SORVEGLIANZA. Š NON TOCCARE IL GENERATORE SE SI È A PIEDI NUDI E CON PARTI DEL CORPO BAGNATE O UMIDE. Š...
  • Página 10: Ordinaria Manutenzione

    ASSISTENZA TECNICA E, IN OGNI CASO, NON DISABILITARE I SISTEMI DI SICUREZZA. Š IN CASO DI INCENDIO DELLA CANNA FUMARIA MUNIRSI DI ADEGUATI SISTEMI PER SOFFOCARE LE FIAMME O RICHIEDERE L’INTERVENTO DEI VIGILI DEL FUOCO. Š QUESTO APPARECCHIO NON DEVE ESSERE UTILIZZATO COME INCENERITORE DI RIFIUTI Š...
  • Página 11: Installazione

    INSTALLAZIONE GENERALITÀ Gli allacciamenti scarico fumi e idraulico devono essere eseguiti da personale quali cato che deve rilasciare documentazione di conformità di installazione secondo le norme nazionali. L'installatore deve consegnare al proprietario o a chi per esso, ai sensi della legislazione vigente, la dichiarazione di conformità dell'impianto, correlata di: 1) il libretto d' uso e manutenzione dell' apparecchio e dei componenti dell'impianto (come per esempio canali da fumo, camino, ecc.);...
  • Página 12: Scarico Fumi

    In qualsiasi condizione, compresa la presenza di cappe aspiranti e/o impianti di ventilazione forzata controllata, la di erenza di pressione tra i locali di installazione del generatore e l’esterno deve risultare un valore sempre uguale o minore di 4 Pa. In presenza di apparecchi a gas di tipo B a funzionamento intermittente non destinati al riscaldamento deve essere ad essi dedicata un'apertura di aerazione e/o ventilazione.
  • Página 13: Dettagli Leyla Elite

    DETTAGLI LEYLA ELITE Distanziale Uscita fumi posteriore Canalizzazione laterale Ingresso aria comburente Accesso camera di combustione On/O Uscita fumi laterale Fusibile Uscita aria ambiente Alimentazione 230v Display Ingresso seriale Uscita fumi superiore Ingresso termostato supplementare Serbatoio pellet Ingresso termostato canalizzzazione...
  • Página 14: Distanziali

    DISTANZIALI Nel retro-macchina sono presenti 2 distanziali che delimitano la distanza minima da tenere da qualsiasi appoggio posteriore. I distanziali non vanno rimossi. Nota bene: orientare la sonda ambiente verso il basso o verso l’esterno della stufa. CANALIZZAZIONE ARIA CALDA Il tubo destinato alla canalizzazione dell’aria calda deve avere un diametro interno di 80 mm, essere coibentato o perlomeno protetto dalla dispersione termica.
  • Página 15: Posizionamento Stufa

    POSIZIONAMENTO STUFA Per un corretto funzionamento del prodotto si raccomanda di posizionarlo in modo che sia perfettamente in piano, con l’ausilio di una livella. NOTE PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO Coperchio serbatoio pellet Per un corretto funzionamento della stufa a pellet è necessario rispettare le seguenti indicazioni: Sia durante il funzionamento della stufa, sia quando non viene utilizzata, tutti gli sportelli (serbatoio pellet, porta, cassetto...
  • Página 16: Pellet E Caricamento

    PELLET E CARICAMENTO I pellets vengono realizzati sottoponendo ad un’altissima pressione la segatura, ossia gli scarti di legno puro (senza vernici) prodotti da segherie, falegnamerie ed altre attività connesse alla lavorazione e alla trasformazione del legno. Questo tipo di combustibile è assolutamente ecologico in quanto non si utilizza alcun collante per tenerlo compatto. Infatti, la compattezza dei pellets nel tempo è...
  • Página 17: Telecomando

    TELECOMANDO Mediante il telecomando sì ha la possibilità di regolare le principali funzioni della stufa. Trasmettitore Seleziona modalità aria Display Blocca tastiera On/o stufa (tenere premuto per 3 secondi) Gradi celsius / fahrenheit Premendo il tasto una volta è possibile abilitare o Set potenza disabilitare il crono Impostazione ritardo spegnimento Il tasto permette di...
  • Página 18: Icone Telecomando

    ICONE TELECOMANDO Modalità aria selezionata: Abilitazione crono Lampeggiante COMFORT Spia accesa = attivo Accesa AUTO Spia spenta = disattivo Indica la trasmissione del segnale radio Ritardo spegnimento impostato Accesa = durante la comunicazione radio Spenta = assenza di comunicazione radio Batteria scarica Tasti bloccati Livello potenza impostato.
  • Página 19: Quadro Comandi

    QUADRO COMANDI VISUALIZZAZIONE DEI VARI PER ACCEDERE PULSANTE MESSAGGI DI TESTO AL MENÙ’ ON/OFF REGOLAZIONE IMPOSTAZIONE POTENZA DI TEMPERATURA FUNZIONAMENTO LEGENDA ICONE DISPLAY Indica la ricezione del segnale radio Spenta: comunicazione radio assente Indica lo stato dell' ingresso termostato supplementare (GND - I3) Accesa: comunicazione radio presente Indica il funzionamento del motore canalizzato Indica lo stato del motore fumi.
  • Página 20: Menù Generale

    MENÙ GENERALE Ritorna indietro - esci Scorrimento parametri: successivo (3) ; precedente (2) Modi ca dati impostazione: aumento (4); diminuzione (5) Conferma - accesso al Menù ARIA FRONTALE CANALIZZAZIONE EASY SETUP CRONO ABILITAZIONE PRG1 PRG2 IMPOSTAZIONI DATA ORA PRG3 LINGUA PRG4 DISPLAY STAND BY...
  • Página 21: Impostazioni Per La Prima Accensione

    IMPOSTAZIONI PER LA PRIMA ACCENSIONE Una volta collegato il cavo di alimentazione nella parte posteriore della stufa, portare l’interruttore, sempre situato posteriormente, nella posizione (I). L’interruttore posto posteriormente alla stufa serve per dare tensione alla scheda della stufa. La stufa rimane spenta e sul pannello compare una prima schermata con la scritta OFF . DATA ORA Questo menù...
  • Página 22: Funzionamento E Logica

    FUNZIONAMENTO E LOGICA ACCENSIONE Una volta veri cati i punti in precedenza elencati, premere il tasto 1 per tre secondi al ne di accendere la stufa. Per la fase di accensione sono a disposizione 15 minuti nei quali si veri ca la presenza della amma. Al raggiungimento della temperatura di controllo, la stufa interrompe la fase di accensione e passa in PREPARAZIONE.
  • Página 23: Aria Frontale

    ARIA FRONTALE Questo menù permette di impostare la velocità del motore di ventilazione frontale. Range: (comfort, auto). Selezionando la modalità comfort, la velocità dell'aria frontale si porta a velocità ridotta. Per garantire l'e cenza di combustione, l'aria frontale è esclusa quando il prodotto è in potenza minima. PROCEDURA COMANDI Š...
  • Página 24: Crono

    CRONO Questa funzione consente di programmare l’accensione e lo spegnimento della stufa in modo automatico. Di fabbrica il CRONO è disattivato. ll crono consente di programmare 4 fasce orarie all’interno di una giornata da utilizzare per tutti i giorni della settimana. In ogni fascia possono essere impostati l’orario di accensione e spegnimento, i giorni di utilizzo della fascia programmata, temperatura desiderata e il set potenza.
  • Página 25: Set Potenza

    ESEMPIO CRONO ORARI/FASCE SOVRAPPOSTE FASCIA 02:00 08:00 16:30 23:00 SET POTENZA 02:00 08:00 16:30 23:00 SET TERMOSTATO 22° 18° 02:00 08:00 16:30 23:00 start 02:00 Fascia 1 potenza 3 - SET TERMOSTATO 22°C stop 23:00 start 08:00 Fascia 2 potenza 1 - SET TERMOSTATO 18°C stop 16:30 funzionamento stufa ITALIANO...
  • Página 26: Impostazioni

    IMPOSTAZIONI • DATA ORA • LINGUA VEDI CAPITOLO: IMPOSTAZIONI PRIMA ACCENSIONE • GRADI DISPLAY Questo menù permette di regolare l’intensità luminosa del display. I valori possibili variano da OFF, 1 a 20. Se si imposta OFF, la retro illuminazione del display è di intensità massima e si spegne dopo un ritardo di 60 secondi. La retro illuminazione si riaccende alla pressione di un tasto o nel caso la stufa sia in allarme.
  • Página 27: Termostato Supplementare

    TERMOSTATO SUPPLEMENTARE N.B. : L’INSTALLAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA DA UN TECNICO AUTORIZZATO Esiste la possibilità di termostatare un locale adiacente alla stanza dove è stata posizionata la stufa: è su ciente collegare un termostato seguendo la procedura descritta al punto successivo (è consigliabile posizionare il termostato meccanico opzionale ad un’altezza dal pavimento di 1,50 m).
  • Página 28: Funzioni Supplementari

    FUNZIONI SUPPLEMENTARI SPEGNIMENTO RITARDATO L’apparecchio ha la possibilità di ritardare lo spegnimento programmandone il ritardo. Per esempio, se sono le ore 20:00 e lo spegnimento ritardato è impostato a 1h, allora alle 21:00 la stufa si spegne in automatico. Premendo a lungo la combinazione dei tasti 2 e 4, si accede alla schermata “SPEGNIMENTO RITARDATO” (tale impostazione è impostabile solo se la macchina è...
  • Página 29: Pulizia E Manutenzione

    PER CONOSCERE IL CENTRO ASSISTENZA PIU’ VICINO CONTATTARE IL PROPRIO RIVENDITORE O CONSULTARE IL SITO: WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM PULIZIA E MANUTENZIONE ESEGUIRE LE INDICAZIONI SEMPRE NELLA MASSIMA SICUREZZA! Š Assicurarsi che la spina del cavo di alimentazione sia staccata in quanto il generatore potrebbe essere stata programmata per accendersi. Š...
  • Página 30 BRACIERE E CAMERA DI COMBUSTIONE: Š Rimuovere completamente l'assieme scivolo pellet, svuotando eventuali residui di cenere nel braciere sottostante. Š Rimuovere il braciere svuotando eventuali residui di cenere. Š Aspirare la cenere della camera di combustione e tubetto porta candeletta. Š...
  • Página 31 PULIZIA DEFLETTORE CAMERA COMBUSTIONE Rimuovere il de ettore ed eliminare la cenere depositata nella parte alta del delfettore. ITALIANO...
  • Página 32: Dettaglio Braciere

    LE GUARNIZIONI SERBATOIO PELLET, BRACIERE E PORTA FUOCO GARANTISCONO IL CORRETTO FUNZIONAMENTO DELLA STUFA. E’ NECESSARIO CHE ESSE VENGANO PERIODICAMENTE CONTROLLATE DALL'UTENTE. NEL CASO RISULTASSERO USURATE O DANNEGGIATE È NECESSARIO SOSTITUIRE IMMEDIATAMENTE. QUESTE OPERAZIONI DOVRANNO ESSERE ESEGUITE DA PARTE DI UN TECNICO ABILITATO. UN BRACIERE PULITO GARANTISCE UN CORRETTO FUNZIONAMENTO! MANTENENDO IL BRACIERE E I SUOI FORI SEMPRE BEN PULITI DA EVENTUALI RESIDUI DI COMBUSTIONE, SI GARANTISCE AL GENERATORE UN’OTTIMA...
  • Página 33: Manutenzione Ordinaria Eseguita Dai Tecnici Abilitati

    PARTI/PERIODO OGNI GIORNO OGNI 7 GIORNI OGNI 30 GIORNI OGNI ANNO BRACIERE DEFLETTORE SUPERIORE CAMERA DI COMBUSTIONE FASCIO TUBIERO VANO CENERE ESTRAIBILE 1 VANO CENERE ESTRAIBILE 2 RACCORDO A "T"/ CANALE DA FUMO SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE È DANNEGGIATO, DEVE ESSERE SOSTITUITO DAL SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA O COMUNQUE DA UNA PERSONA CON QUALIFICA SIMILARE, IN MODO DA PREVENIRE OGNI RISCHIO.
  • Página 34: Manutenzione Ordinaria

    MANUTENZIONE ORDINARIA LE IMMAGINI SONO A SCOPO ILLUSTRATIVO. Motore fumi (smontaggio e pulizia e condotto fumi e "T"), nuovo silicone nei punti previsti Guarnizioni, serbatoio pellet,ispezioni, cassetto cenere e porta (sostituire e applicare silicone dove previsto) Camera di combustione & scambiatore (pulizia totale) compreso pulizia condotto candeletta Serbatoio (svuotamento completo e pulizia) e veri ca guarnizione.
  • Página 35 MANUTENZIONE ORDINARIA LE IMMAGINI SONO A SCOPO ILLUSTRATIVO. Motore fumi (smontaggio e pulizia e condotto fumi e "T"), nuovo silicone nei punti previsti Guarnizioni, serbatoio pellet,ispezioni, cassetto cenere e porta (sostituire e applicare silicone dove previsto) Camera di combustione & scambiatore (pulizia totale) compreso pulizia condotto candeletta Serbatoio (svuotamento completo e pulizia) e veri ca guarnizione.
  • Página 36: Visualizzazioni

    VISUALIZZAZIONI DISPLAY MOTIVAZIONE Generatore spento START È in corso la fase di start CARICA PELLET È in corso il carico continuo del pellet durante l’accensione ACCENSIONE È in corso la fase dedicata all’ accensione PREPARAZIONE È in corso la fase di preparazione LAVORO E’...
  • Página 37: Condizioni Di Garanzia

    CONDIZIONI DI GARANZIA I prodotti DAL ZOTTO marchio commerciale di LA NORDICA S.p.A. sono garantiti, nell’ambito della comunità europea, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto. L’acquisto deve essere provato da un documento scalmente valido rilasciato dal rivenditore (scontrino scale, fattura o bolla di trasporto) che identi chi il prodotto acquistato e la data di acquisto e/o consegna dello stesso.
  • Página 38: Smaltimento

    Qualora il Prodotto venisse riparato presso uno dei Centri Assistenza Tecnica Autorizzati indicati dalla DAL ZOTTO e nel caso di sostituzione del prodotto, il trasporto sarà gratuito. Nei casi in cui il tecnico fosse in grado di riparare il prodotto presso il domicilio dell’utente, è lo stesso si ri utasse, il trasporto in laboratorio e la riconsegna saranno invece a suo carico.
  • Página 39: English

    We thank you for having chosen our company; our product is a great heating solution developed from the most advanced technology with top quality machining and modern design, aimed at making you enjoy the fantastic sensation that the heat of a ame gives, in complete safety. WARNINGS This instructions manual is an integral part of the product: make sure that it always accompanies the appliance, even if transferred to another owner...
  • Página 40 CHILDREN WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY AND MENTAL CAPACITIES OR WHO ARE UNSKILLED PERSONS, UNLESS THEY ARE SUPERVISED AND TRAINED REGARDING USE OF THE APPLIANCE BY A PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY. Š THE CLEANING AND MAINTENANCE REQUIRED BY THE USER MUST NOT BE PERFORMED BY CHILDREN WITHOUT SUPERVISION.
  • Página 41: Routine Maintenance

    SYSTEMS. Š IN THE EVENT THE FLUE CATCHES FIRE, USE SUITABLE SYSTEMS FOR SUFFOCATING THE FLAMES OR REQUEST HELP FROM THE FIRE BRIGADE. Š THIS APPLIANCE MUST NOT BE USED TO BURN WASTE Š DO NOT USE ANY FLAMMABLE LIQUIDS FOR IGNITION Š...
  • Página 42: Installation

    INSTALLATION GENERAL The ue gas exhaust and hydraulic connections must be carried out by quali ed personnel who must issue installation conformity documentation compliant with national standards. The installer must provide the owner or person acting for him, according to the legislation in force, with the declaration of conformity, supplied with: 1) the use and maintenance manual of the appliance and of the system components (such as for example, the smoke ducts, chimney, etc.);...
  • Página 43: Chimney Cap

    In the presence of type B gas appliances with intermittent operation not intended for heating, they must have their own aeration and/or ventilation opening. The air inlets must meet the following requirements: Š they must be protected with grids, metal mesh, etc., but without reducing the net useful section; Š...
  • Página 44: Details Leyla Elite

    DETAILS LEYLA ELITE Spacer Rear fumes exhaust Lateral ducting Combustion air inlet Combustion chamber access On/O Lateral fumes exhaust Fuse Ambient air output 230v power supply Display Serial input Upper fumes exhaust Additional thermostat input Pellet hopper Ducting thermostat input...
  • Página 45: Spacers

    SPACERS Behind the machine there are 2 spacers that delimit the minimum distance between the stove and anything behind it. The spacers must not be removed. Note: direct the room probe downwards or outwards of the stove. HOT AIR DUCTING The hot air ducting pipe must have an internal diameter of 80 mm, it must be insulated or at least protected from heat dispersion.
  • Página 46: Positioning The Stove

    POSITIONING THE STOVE For the correct operation of the product, we recommend positioning it on a perfectly at surface. Use a spirit level to check this. NOTES FOR CORRECT OPERATION Pellet hopper lid For the correct operation of the pellet stove, the following indications must be respected: Both during the functioning and when the stove is not in use, all the machine doors (pellet hopper, re door, ash drawer) must...
  • Página 47: Pellets And Loading

    PELLETS AND LOADING Pellets are made by subjecting wood shavings i.e. the rejects of pure unpainted wood from sawmills, carpentry products and products from other activities connected to wood working and transformation, to very high pressures. This type of fuel is fully ecological as no glues are used for its compaction. In fact, pellet compactness is guaranteed over time by a natural substance found in wood: lignite.
  • Página 48: Remote Control

    REMOTE CONTROL The remote control can be used to adjust the main stove functions. Transmitter Select air mode Display Lock keyboard On/o stove (hold for 3 seconds) Degrees Celsius / Fahrenheit Set power Press the button once to enable or disable the chrono Set switch-o delay: The button allows to set the switch- o delay.
  • Página 49: Remote Control Icons

    REMOTE CONTROL ICONS Air mode selected: Enable chrono Flashing COMFORT Light on = activated On AUTO Light o = deactivated Indicates the transmission of the radio signal Set switch-o delay On = during all radio communication O = radio communication absent Battery low Keys locked Set power level.
  • Página 50: Control Panel

    CONTROL PANEL DISPLAY OF THE VARIOUS TO ACCESS BUTTON TEXT MESSAGES THE MENU ON/OFF ADJUSTING TEMPERATURE OPERATING POWER SETTINGS DISPLAY ICON KEY Indicates the reception of the radio signal O : radio communication absent Indicates the status of the additional thermostat input (GND - l3) On: radio communication present Indicates the operation of the ducted motor Indicates the status of the fumes motor.
  • Página 51: Main Menu

    MAIN MENU Back - exit Scroll through parameters: next (3); previous (2) Change settings data: increase (4); decrease (5) Con rm - access Menu FRONT AIR DUCTING EASY SETUP CHRONO ENABLING PRG1 PRG2 SETTINGS DATE TIME PRG3 LANGUAGE PRG4 DISPLAY STAND BY DELTA T FIRST LOAD...
  • Página 52: Settings For First Use

    SETTINGS FOR FIRST USE After connecting the power cord at the back of the stove, turn the switch located at the back to position (I). The switch at the back of the stove is used to power the generator board. The stove will remain o and the word OFF will appear on the panel.
  • Página 53: Operation And Logic

    OPERATION AND LOGIC IGNITION After checking the previous points, press the 1 for three seconds to switch on the stove. For the ignition phase, 15 minutes are available during which the presence of the ame is checked. When the control temperature has been reached, the stove stops the ignition phase and goes into PREPARATION.
  • Página 54: Front Air

    FRONT AIR This menu allows you to set the front air motor speed. Range: (comfort, auto). If you select comfort mode, the front air speed is reduced. To ensure combustion e ciency, the front air is excluded when the product is at the minimum power. CONTROLS PROCEDURE Š...
  • Página 55: Chrono

    CHRONO This function allows you to program the stove to switch on and o automatically. The factory setting for CHRONO is o . The chrono allows you to program 4 time slots within a day to be used for every day of the week. In each time slot, it is possible to set the ignition and switch-o times, the days of use of the programmed time slot, the desired temperature and the set power.
  • Página 56: Set Power

    EXAMPLE OF TIMER WITH OVERLAPPING TIME SLOTS TIME SLOT 02:00 08:00 16:30 23:00 SET POWER 02:00 08:00 16:30 23:00 SET THERMOSTAT 22° 18° 02:00 08:00 16:30 23:00 start 02:00 Time slot 1 power 3 - SET THERMOSTAT 22°C stop 23:00 start 08:00 Time slot 2 power 1 - SET THERMOSTAT 18°C...
  • Página 57: Settings

    SETTINGS • DATE TIME • LANGUAGE SEE CHAPTER: SETTINGS FOR FIRST USE • DEGREES DISPLAY This menu allows you to adjust the brightness of the display. The possible values go from OFF, 1 to 20. If OFF, the display backlight is at the maximum intensity and goes out after a 60 second delay.
  • Página 58: Additional Thermostat

    ADDITIONAL THERMOSTAT N.B. : THE INSTALLATION MUST BE PERFORMED BY AN AUTHORISED TECHNICIAN There is a possibility to thermostat a room adjacent to the room where the stove has been placed; simply connect a thermostat following the procedure described in the following section (it is advisable to place the optional mechanical thermostat at a heigh from the ground equal to 1.50 m).
  • Página 59: Additional Functions

    ADDITIONAL FUNCTIONS DELAYED SWITCH OFF You can program a delayed switch-o for the stove. For example, if it is 8pm and the delayed switch-o is set to 1h, the stove will switch o automatically at 9pm. If you press and hold keys 2 + 4 at the same time, the screen “DELAYED SWITCH OFF” will appear, (this setting can only be con gured if the stove is in the PREPARATION or WORK phase).
  • Página 60: Cleaning And Maintenance

    TO FIND OUT WHERE YOUR NEAREST SERVICE CENTRE IS, CONTACT YOUR DEALER OR GO TO THE WEBSITE: WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM CLEANING AND MAINTENANCE ALWAYS FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN COMPLETE SAFETY! Š Make sure that the power cord plug is disconnected as the generator may have been programmed to turn on. Š...
  • Página 61 BURN POT AND COMBUSTION CHAMBER: Š Remove the pellet slide assembly completely, empty out any ash residues in the burn pot below. Š Remove the burn pot and empty out any ash residues. Š Vacuum the ash from the combustion chamber and glow plug tube.
  • Página 62 CLEANING THE COMBUSTION CHAMBER DEFLECTOR Remove the de ector and eliminate the ash that has deposited at the top of the de ector. ENGLISH...
  • Página 63: Details On Burn Pot

    THE SEALS OF THE PELLET HOPPER, BURN POT AND THE FIRE DOOR ENSURE THE CORRECT OPERATION OF THE STOVE. THEY MUST BE REGULARLY CHECKED BY THE USER AND IF THEY ARE FOUND TO BE WORN OR DAMAGED THEY MUST BE REPLACED IMMEDIATELY. THESE OPERATIONS MUST BE PERFORMED BY A QUALIFIED TECHNICIAN.
  • Página 64: Routine Maintenance Performed By Qualified Technicians

    PARTS/FREQUENCY EVERY DAY EVERY 7 DAYS EVERY 30 DAYS EVERY YEAR BURN POT UPPER DEFLECTOR COMBUSTION CHAMBER TUBE BUNDLE EXTRACTABLE ASH DRAWER 1 EXTRACTABLE ASH DRAWER 2 T-SHAPED FITTING/ SMOKE DUCT IF THE POWER CORD IS DAMAGED, IT MUST BE REPLACED BY THE AFTER SALES SERVICE OR BY A SIMILARLY QUALIFIED PERSON, SO AS TO AVOID ALL RISKS.
  • Página 65: Routine Maintenance

    ROUTINE MAINTENANCE THE IMAGES ARE FOR ILLUSTRATIVE PURPOSES ONLY. Fumes motor (disassembly and cleaning and fumes pipe and "T"), new silicone in the provided points Seals, pallet hopper, inspections, ash drawer and door (replace and apply silicone where required) Combustion chamber & exchanger (total cleaning) including cleaning the glow plug duct Hopper (empty out completely and clean) and check seal.
  • Página 66 ROUTINE MAINTENANCE THE IMAGES ARE FOR ILLUSTRATIVE PURPOSES ONLY. Fumes motor (disassembly and cleaning and fumes pipe and "T"), new silicone in the provided points Seals, pallet hopper, inspections, ash drawer and door (replace and apply silicone where required) Combustion chamber & exchanger (total cleaning) including cleaning the glow plug duct Hopper (empty out completely and clean) and check seal.
  • Página 67: Displays

    DISPLAYS DISPLAY REASON Generator o START The START phase is in progress PELLET LOADING Continuous pellet loading is in progress during the ignition phase IGNITION The ignition phase is in progress PREPARATION The preparation phase is in progress WORK The normal work phase is in progress MODULATION The generator is operating at the minimum speed FINAL CLEANING...
  • Página 68: Guarantee Terms

    DAL ZOTTO (LA NORDICA S.p.A. brand) cannot be held liable for injury or damage which may - either directly or indirectly - be caused to persons, animals and property ensuing from failure to observe all the instructions provided in the relevant instruction manual and the warnings regarding installation, use and maintenance of the product, that can also be downloaded on the website.
  • Página 69: Disposal

    After the 24 months of the guarantee have elapsed any repair intervention cost will be completely borne by the consumer. In the case of disputes the only competent court is that of the DAL ZOTTO registered o ce - (Vicenza - Italy) ADDITIONAL WARNINGS Š...
  • Página 70: Français

    Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit. Notre appareil est une solution de chau age optimale née de la technologie la plus avancée avec une qualité de fabrication de très haut niveau et un design toujours actuel, pour vous faire pro ter – en toute sécurité – de la merveilleuse sensation que procure la chaleur de la amme.
  • Página 71 L’APPAREIL ET EN AVOIR COMPRIS LES DANGERS INHÉRENTS.L'UTILISATION DU GÉNÉRATEUR PAR DES PERSONNES Y COMPRIS LES ENFANTS AYANT DES CAPACITÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES ET MENTALES RÉDUITES, OU DES PERSONNES INEXPÉRIMENTÉES EST INTERDITE À MOINS QU'UNE PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR SÉCURITÉ NE LES SURVEILLE ET LES INSTRUISE. Š...
  • Página 72: Entretien Ordinaire

    GÉNÉRATEUR. SI CELA SE VÉRIFIE, CONTACTER LE SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE ET SURTOUT NE PAS DÉSACTIVER LES SYSTÈMES DE SÉCURITÉ. Š EN CAS D'INCENDIE DU CONDUIT DE FUMÉE, SE MUNIR D'EXTINCTEURS POUR ÉTOUFFER LES FLAMMES OU APPELER LES POMPIERS. Š CET APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ COMME INCINÉRATEUR DE DÉCHETS.
  • Página 73: Installation

    INSTALLATION GÉNÉRALITÉS Les branchements évacuation des fumées et hydraulique doivent être e ectués par un personnel quali é qui doit délivrer une attestation de conformité d'installation selon les normes nationales. L'installateur doit remettre au propriétaire ou à la personne qui le représente, conformément à la loi en vigueur, la déclaration de conformité...
  • Página 74: Évacuation Des Fumées

    En présence d'appareils à gaz de type B à fonctionnement intermittent, non destinés au chau age, il faut e ectuer une ouverture d'aération et/ou de ventilation. Les prises d'air doivent répondre aux exigences suivantes : Š être protégées par des grilles, grillages métalliques, etc., sans en réduire la section utile nette ; Š...
  • Página 75: Détails Leyla Elite

    DÉTAILS LEYLA ELITE Butée Sortie de fumées arrière Canalisation latérale Entrée air comburant Accès chambre de combustion On/O Sortie fumées latérale Fusible Sortie air ambiant Alimentation 230v Ecran Entrée de série Sortie fumées supérieure Entrée thermostat supplémentaire Réservoir pellet Entrée thermostat canalisation Canalisation arrière...
  • Página 76: Butées

    BUTÉES Au dos de la machine se trouvent 2 butées qui délimitent la distance minimale à maintenir avec n’importe quel appui à l’arrière. Les butées ne doivent pas être démontées. Remarque: orienter la sonde d'ambiance vers le bas ou vers l'extérieur du poêle. CANALISATION AIR CHAUD Le tuyau destiné...
  • Página 77: Positionnement Du Poêle

    POSITIONNEMENT DU POÊLE Pour un fonctionnement correct du produit, il est recommandé de le positionner de sorte à ce qu’il soit parfaitement horizontal (utiliser un niveau). REMARQUES POUR LE FONCTIONNEMENT CORRECT Couvercle réservoir pellet Pour un fonctionnement correct du poêle à pellet, il faut respecter les indications suivantes : Pendant le functionnement et aussi quand vous n’utilizer pas, toutes les portes (reservoir pellet, porte, bac à...
  • Página 78: Pellet Et Chargement

    PELLET ET CHARGEMENT Les pellets sont fabriqués en soumettant à une pression très élevée la sciure, c'est-à-dire les déchets de bois pur (sans vernis), produits par les scieries, les menuiseries et autres activités liées à l'usinage et à la transformation du bois. Ce type de combustible est absolument écologique puisqu'il n'utilise aucune colle pour le compacter.
  • Página 79: Télécommande

    TÉLÉCOMMANDE La télécommande permet de régler les principales fonctions du poêle. Transmetteur Sélectionner modalité ventilation Écran Blocage clavier On/o poêle (maintenez pendant 3 secondes) Degrés celsius / fahrenheit En appuyant sur la touche une fois il est possible Réglage puissance d'activer ou de désactiver le chrono Réglage du retard de l'extinction.
  • Página 80: Icônes Télécommande

    ICÔNES TÉLÉCOMMANDE Modalité ventilation sélectionnée : Activation chrono Clignotant CONFORT LED allumée = actif Allumé AUTO LED éteinte = désactivé Indique la transmission du signal radio Allumée = communication radio en cours Retard extinction con guré Éteinte = absence de communication radio Batterie déchargée Touches bloquées...
  • Página 81: Tableau De Commande

    TABLEAU DE COMMANDE AFFICHAGE DES DIFFÉRENTS POUR ACCEDER BOUTON MESSAGES DE TEXTE AU MENU ON/OFF REGLAGE CONFIGURATION PUISSANCE DE TEMPERATURE FONCTIONNEMENT LÉGENDE DES ICÔNES DE L'ÉCRAN Indique la réception du signal radio Éteinte : communication radio absente Indique l’état de l’entrée du thermostat supplémentaire (GND - I3) Allumée : communication radio présente Indique le fonctionnement du moteur canalisé...
  • Página 82: Menu Général

    MENU GÉNÉRAL Revenir en arrière - quitter Parcourir paramètres : suivant (3) ; précédent (2) Modi er données con guration : augmentation (4) ; diminution (5) Con rmer - accès au Menu AIR AMBIANCE CANALISATION EASY SETUP CHRONO HABILITATION PRG1 PRG2 RÉGLAGES DATE HEURE...
  • Página 83: Réglages Pour Le Premier Allumage

    RÉGLAGES POUR LE PREMIER ALLUMAGE Après avoir branché le cordon d'alimentation à l’arrière du poêle, mettre l’interrupteur, lui-aussi à l’arrière, sur (I). L'interrupteur placé à l’arrière du poêle sert à alimenter la carte du poêle. Le poêle reste éteint et sur le panneau apparaît une première page avec le message OFF. DATE HEURE Ce menu permet de régler l'heure et la date.
  • Página 84: Fonctionnement Et Logique

    FONCTIONNEMENT ET LOGIQUE ALLUMAGE Après avoir véri é les points précédemment énumérés, appuyer sur la touche 1 pendant trois secondes pour allumer le poêle. Pour la phase d’allumage, 15 minutes, au cours desquels la amme est présente, sont à disposition. Quand la température de contrôle est atteinte, le poêle interrompt la phase d’allumage et passe en DEMARRAGE.
  • Página 85: Air Ambiance

    AIR AMBIANCE Ce menu permet de dé nir la vitesse du moteur de ventilation frontale. Modes : (comfort, auto). En sélectionnant le mode « comfort », la vitesse de l’air ambiance se met à une vitesse réduite. Pour garantir l’e cacité de combustion, l’air ambiance est exclu quand le produit est à la puissance minimale. PROCÉDURE DE COMMANDE Š...
  • Página 86: Chrono

    CHRONO Cette fonction permet de programmer l'allumage et l'arrêt du poêle automatiquement. Le CHRONO est par défaut désactivé. Le chrono permet de programmer 4 créneaux horaires au cours d'une journée à utiliser pour tous les jours de la semaine. Dans chaque créneau horaire, il est possible de con gurer l'heure d'allumage et d'arrêt, les jours d'utilisation du créneau horaire programmé, la température souhaitée et le set puissance.
  • Página 87: Set Puissance

    EXEMPLE CHRONO HORAIRES/CRÉNEAUX SUPERPOSÉS CRÉNEAU HORAIRE 02:00 08:00 16:30 23:00 SET PUISSANCE 02:00 08:00 16:30 23:00 SET THERMOSTAT 22° 18° 02:00 08:00 16:30 23:00 start 02:00 Créneau horaire 1 puissance 3 - SET THERMOSTAT 22°C stop 23:00 start 08:00 Créneau horaire 2 puissance 1 - SET THERMOSTAT 18°C stop 16:30 fonctionnement poêle...
  • Página 88: Réglages

    RÉGLAGES • DATE HEURE • LANGUE VOIR CHAPITRE: CONFIGURATIONS PREMIER ALLUMAGE • DEGREES ECRAN Ce menu permet de régler l'intensité lumineuse de l'écran. Les valeurs possibles varient de OFF, 1 à 20. Sur OFF, le rétro-éclairage de l'écran est à l'intensité maximale et s'éteint après un retard de 60 secondes. Le rétro-éclairage se rallume en appuyant sur une touche ou si le poêle est en alarme.
  • Página 89: Thermostat Supplémentaire

    THERMOSTAT SUPPLÉMENTAIRE N.B. : L'INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN TECHNICIEN AGRÉÉ Il existe la possibilité de contrôler par thermostat un local adjacent à la chambre où a été placé le poêle : il su t de connecter un thermostat en suivant la procédure décrite au point suivant (il est conseillé...
  • Página 90: Fonctions Supplémentaires

    FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES EXTINCTION RETARDEE Il est possible de retarder l'extinction de l’appareil en programmant un retard. Par exemple, ,s’il est 20h00 et l’extinction retardée est réglée sur 1h, le poêle s'éteint alors automatiquement à 21h00. En appuyant longuement sur les touches 2 et 4, il est possible d'accéder à la page-écran « EXTINCTION RETARDEE » (ce réglage est disponible uniquement si la machine est en mode DÉMARRAGE ou TRAVAIL).
  • Página 91: Nettoyage Et Entretien

    POUR CONNAITRE LE CENTRE D'ASSISTANCE LE PLUS PROCHE, CONTACTER LE REVENDEUR OU CONSULTER LE SITE : WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM NETTOYAGE ET ENTRETIEN TOUJOURS SUIVRE LES INDICATIONS AVEC LE MAXIMUM DE SÉCURITÉ ! Š S'assurer que la che du cordon d'alimentation soit enlevée car le générateur pourrait avoir été programmé pour s'allumer. Š...
  • Página 92 BRASIER ET CHAMBRE DE COMBUSTION : Š Démonter totalement l'ensemble coulisse à pellet, et vider les éventuels résidus de cendre dans le brasier situé au-dessous. Š Démonter le brasier et vider les éventuels résidus de cendre. Š Aspirer la cendre de la chambre de combustion et du conduit porte-bougie.
  • Página 93 NETTOYAGE DU DÉFLECTEUR DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION Démonter le dé ecteur et éliminer la cendre déposée dans la partie haute du dé ecteur. FRANCAIS...
  • Página 94: Détail Brasier

    LES JOINTS DU RÉSERVOIR À PELLET, DU BRASIER, DE LA PORTE DU FOYER GARANTISSENT LE FONCTIONNEMENT CORRECT DU POÊLE. CES ÉLÉMENTS DOIVENT ÊTRE RÉGULIÈREMENT CONTRÔLÉS PAR L'UTILISATEUR : EN CAS D'USURE OU DE DOMMAGES, IL FAUDRA LES REMPLACER IMMÉDIATEMENT. CES OPÉRATIONS DEVRONT ÊTRE RÉALISÉES PAR UN TECHNICIEN HABILITÉ. UN BRASIER PROPRE GARANTIT UN FONCTIONNEMENT CORRECT ! LE FAIT DE MAINTENIR LE BRASIER ET SES ORIFICES TOUJOURS BIEN PROPRES, SANS RÉSIDUS DE COMBUSTION, GARANTIT AU GÉNÉRATEUR...
  • Página 95: Entretien Ordinaire Effectué Par Les Techniciens Autorisés

    PIECES/FREQUENCE TOUS LES JOURS TOUS LES 7 JOURS TOUS LES 30 JOURS TOUS LES ANS BRASIER DEFLECTEUR DE COMBUSTION CHAMBRE DE COMBUSTION FAISCEAU TUBULAIRE COMPARTIMENT CENDRE AMOVIBLE 1 COMPARTIMENT CENDRE AMOVIBLE 2 RACCORD EN « T »/ CONDUIT DE FUMÉE SI LE CORDON D'ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ, IL DOIT ÊTRE REMPLACÉ...
  • Página 96: Entretien Ordinaire

    ENTRETIEN ORDINAIRE LES IMAGES SONT DONNEES A TITRE D'ILLUSTRATION. Moteur des fumées (démontage et nettoyage du conduit de fumée et des raccords en « T »), nouveau silicone aux endroits prévus Joints, réservoir à pellet, inspections, tiroir à cendres et porte (remplacer et appliquer le silicone aux endroits prévus) Chambre de combustion et échangeur (nettoyage total) y compris le nettoyage du conduit de la bougie Réservoir (vidage complet et nettoyage) et véri cation du joint.
  • Página 97 ENTRETIEN ORDINAIRE LES IMAGES SONT DONNEES A TITRE D'ILLUSTRATION. Moteur des fumées (démontage et nettoyage du conduit de fumée et des raccords en « T »), nouveau silicone aux endroits prévus Joints, réservoir à pellet, inspections, tiroir à cendres et porte (remplacer et appliquer le silicone aux endroits prévus) Chambre de combustion et échangeur (nettoyage total) y compris le nettoyage du conduit de la bougie Réservoir (vidage complet et nettoyage) et véri cation du joint.
  • Página 98: Affichages

    AFFICHAGES ECRAN MOTIF Générateur éteint START La phase de start est en cours PRECHARGE PELLET Le chargement continu du pellet est en cours durant l’allumage ALLUMAGE La phase dédiée à l'allumage est en cours DÉMARRAGE La phase de démarrage est en cours TRAVAIL La phase de travail normal est en cours MODUL.
  • Página 99: Conditions De Garantie

    CONDITIONS DE GARANTIE Les produits DAL ZOTTO, marque commerciale de LA NORDICA S.p.A. sont garantis, conformément aux directives de la communauté européenne, pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat. Un document scal valide qui prouve l'achat, délivré par le vendeur (ticket de caisse, facture ou bon de transport), identi ant le produit acheté...
  • Página 100: Élimination

    Si le produit est réparé auprès d'un des Centres d'Assistance Technique Agréés indiqués par DAL ZOTTO et en cas de remplacement du produit, le transport sera gratuit. Si le technicien est en mesure de réparer le produit au domicile de l'utilisateur et que celui-ci refuse, le transport au laboratoire et la livraison de retour seront à...
  • Página 101: Deutsch

    Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für unsere Firma entschieden haben; unser Produkt ist eine ideale Heizlösung, die auf der neuesten Technologie basiert, sehr hochwertig verarbeitet ist und ein zeitloses Design aufweist, damit Sie stets in aller Sicherheit das fantastische Gefühl genießen können, das Ihnen die Wärme der Flamme geben kann.
  • Página 102 WERDEN, SOFERN SIE ÜBERWACHT WERDEN ODER ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DES SICHEREN GEBRAUCHS DES GERÄTS ERHIELTEN UND SICH DER DAMIT VERBUNDENEN GEFAHREN BEWUSST SIND. Š DER GEBRAUCH DIESES WÄRMERZEUGERS DURCH PERSONEN KINDER EINGESCHLOSSEN MIT EINGESCHRÄNKTEN PHYSISCHEN, SENSORISCHEN ODER PSYCHISCHEN FÄHIGKEITEN IST VERBOTEN UNTERSAGT, ES SEI DENN, SIE WERDEN BEIM GEBRAUCH DES GERÄTES ZUR IHRER EIGENEN SICHERHEIT VON EINER VERANTWORTLICHEN PERSON ÜBERWACHT UND ANGEWIESEN.
  • Página 103: Fachgerechte Wartung

    ABSCHALTEN. WENN DIES EINTRITT, WENDEN SIE SICH AN DEN TECHNISCHEN KUNDENDIENST ODER IHREN FACHHÄNDLER. UND SETZEN SIE KEINESFALLS DIE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN AUSSER KRAFT! Š IM FALL EINES SCHORNSTEINBRANDES RUFEN SIE SOFORT DIE FEUERWEHR UND IHREN ZUSTÄNDIGEN BEZIRKSSCHORNSTEIN FEGERMEISTER. VERHINDERN SIE, WENN MÖGLICH, BIS ZUM EINTREFFEN DER FEUERWEHR EIN AUSBREITEN DES BRANDES AUF AN DEN SCHORNSTEIN ANGRENZENDE BRENNBARE BAUTEILE WIE BEISPIELSWEISE MOBILAR, HOLZBAUTEILE WIE HOLZBALKEN, HOLZDECKE ODER BODEN SOWIE TEPPICHE, KABEL ETC.ETC.
  • Página 104: Installation

    INSTALLATION ALLGEMEINES Die Anschlüsse für den Rauchabzug und Wasser müssen von Fachpersonal ausgeführt werden, das entsprechend den nationalen Bestimmungen eine Dokumentation zur Konformität der Installation ausstellen muss. Der Installateur muss dem Eigentümer oder dessen Vertreter gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften die Konformitätserklärung der Anlage aushändigen, der beizufügen sind: 1) die Betriebs- und Wartungsanleitung des Geräts und der Bauteile der Anlage (wie zum Beispiel Rauchgaskanäle, Schornstein usw.);...
  • Página 105: Anschluss An Das Stromnetz

    Wenn Gas-Geräte vom Typ B mit Aussetzbetrieb vorhanden sind, die nicht der Heizung dienen, muss für diese eine eigene Belüftungsö nung vorhanden sein. Die Luftzuleitungen müssen folgende Anforderungen erfüllen: Š sie müssen durch Roste, Metallgitter usw. geschützt sein, ohne dass dadurch der freie Lüftungsquerschnitt reduziert wird; Š...
  • Página 106: Details Leyla Elite

    DETAILS LEYLA ELITE Abstandhalter Hinterer Rauchauslass Seitliche Kanalisierung Einlass Verbrennungsluft Zugang Brennkammer On/O Seitlicher Rauchauslass Sicherung Auslass Raumlüfter Versorgung 230V Display Serialeingang Oberer Rauchauslass Eingang eines zusätzlichen Thermostats Pelletbehälter Eingang Thermostat Kanalisierung Hintere Kanalisierung Raumtemperatursonde DEUTSCH...
  • Página 107: Abstandhalter

    ABSTANDHALTER Auf der Hinterseite der Maschine sind 2 Abstandhalter vorhanden, die den Mindestabstand, der von jeglicher Anlege äche gehalten werden muss, bestimmen. Die Abstandhalter dürfen nicht entfernt werden. Vermerk: Den Raumtemperaturfühler nach unten oder zur Aussenseite des Ofens richten. KANALISIERUNG HEISSLUFT Das Rohr für die Kanalisierung der Heißluft muss einen Innendurchmesser von 80 mm besitzen, isoliert oder zumindest gegen Wärmedispersion geschützt sein.
  • Página 108: Aufstellung Des Ofens

    AUFSTELLUNG DES OFENS Für den einwandfreien Betrieb des Produkts sollte es mit Hilfe einer Wasserwaage vollkommen waagerecht ausgerichtet werden. ANMERKUNGEN FÜR EINEN KORREKTEN BETRIEB Deckel des Pelletbehälters Für eine korrekte Funktionsweise des Ofens ist es notwendig, die folgenden Anweisungen zu beachten. Sowohl während des Betriebs des Ofens als auch wenn er nicht benutzt wird, müssen alle Gerätetüren (Pelletbehälter, Feuerraumtür, Aschenkasten) immer geschlossen bleiben.
  • Página 109: Pellets Und Pelletzufuhr

    PELLETS UND PELLETZUFUHR Die Pellets werden hergestellt, indem Sägemehl oder reine Holzabfälle (ohne Lackierung) aus Sägewerken, Tischlereien und anderen Holzverarbeitungsbetrieben unter sehr hohem Druck gepresst werden. Diese Art von Brennsto ist völlig umweltfreundlich, da keinerlei Klebsto verwendet wird, um ihn zusammenzuhalten. Der dauerhafte Zusammenhalt der Pellets wird durch eine natürliche, im Holz enthaltene Substanz gewährleistet: Lignit.
  • Página 110: Fernbedienung

    FERNBEDIENUNG Mit der Fernbedienung hat man die Möglichkeit, die hauptsächlichen Funktionen des Ofens zu regulieren. Sender Modalität Lüfter wählen Display Tastenfeld sperren On/O Ofen (3 Sekunden gedrückt halten) Celsius / Fahrenheit Durch einmaligen Druck der Taste ist es möglich, Set Leistung Chrono freizugeben oder zu deaktivieren Einstellung Verzögerung der Abschaltung Die Taste erlaubt, die Abschaltung durch die Programmierung...
  • Página 111: Ikonen Der Fernbedienung

    IKONEN DER FERNBEDIENUNG Gewählte Modalität des Lüfters: Freigabe Chrono Blinkend COMFORT Kontrolllampe eingeschaltet = aktiv Eingeschaltet AUTO Kontrolllampe ausgeschaltet = deaktiviert Gibt die Übertragung des Funksignals an Eingestellte Verzögerung der Abschaltung Ein = während des Funkverkehrs Aus = kein Funkverkehr Batterie leer Tasten gesperrt Eingestellte Leistungsstufe.
  • Página 112: Bedienfeld

    BEDIENFELD VISUALISIERUNG DER VERSCHIEDENEN ZUM ZUGANG TASTE TEXTMELDUNGEN ZUM MENÜ ON/OFF REGULIERUNG DER EINSTELLUNG DER BETRIEBSLEISTUNG TEMPERATUR LEGENDE DISPLAY IKONEN Gibt den Empfang des Funksignals an Zeigt den Zustand des Eingangs des zusätzllichen Thermostats an Ausgeschaltet: keine Funkverbindung (GND - I3) Eingeschaltet: Funkverbindung vorhanden Zeigt den Betrieb des kanalisierten Motors an.
  • Página 113: Allgemeines Menü

    ALLGEMEINES MENÜ Taste Zurück - Ausgang Parameter: folgender (3) ; vorhergehender (2) Änderung der Daten der Einstellung: Erhöhen (4); senken (5) Bestätigung - Zugang zum Menü RAUMLUEFTER KANALISIERUNG EASY SETUP CHRONO FREIGABE PRG1 PRG2 EINSTELLUNG DATUM UHRZEIT PRG3 SPRACHE PRG4 DISPLAY STAND BY DELTA T...
  • Página 114: Einstellungen Für Die Erste Zündung

    EINSTELLUNGEN FÜR DIE ERSTE ZÜNDUNG Nach Anschluss des Stromversorgungskabels an der Rückseite des Ofens den Schalter, der sich ebenfalls an der Rückseite be ndet, auf die Position (I) stellen. Der Schalter an der Rückseite des Ofens dient dazu, die Elektronik desselben mit Strom zu versorgen. Der Ofen bleibt ausgeschaltet und auf dem Bedienfeld erscheint eine erste Bildschirmseite mit der Meldung OFF.
  • Página 115: Funktionsweise Und Logik

    FUNKTIONSWEISE UND LOGIK ZÜNDUNG Drücken Sie nach der Prüfung der oben aufgelisteten Punkte die Taste 1 für drei Sekunden, um den Ofen zu zünden. Für die Phase der Zündung stehen 15 Minuten zur Verfügung, in denen die Anwesenheit der Flamme besteht. Bei Erreichen der Kontrolltemperatur, unterbricht der Ofen die Phase der Zündung und geht auf VORBEREITEN über.
  • Página 116: Raumluefter

    RAUMLUEFTER Dieses Menü erlaubt, die Geschwindigkeit des Motors zur frontalen Belüftung einzustellen. Range: (Komfort, Auto). Durch die Wahl der Modalität Komfort, wird die Geschwindigkeit des Raumlüfters reduziert. Um die E zienz der Verbrennung zu gewährleisten, wird der Raumlüfter ausgeschlossen, wenn das Produkt sich auf Mindestleistung be ndet. BEDIENUNGSVERFAHREN Š...
  • Página 117: Chrono

    CHRONO Diese Funktion erlaubt, die automatische Zündung oder Abschaltung des Ofens zu programmieren. Werkseitig ist CHRONO deaktiviert. Die Chrono-Funktion ermöglicht die Programmierung von 4 Zeitspannen innerhalb eines Tages, die für alle Wochentage zu benutzen sind. In jeder Zeitspanne können die Uhrzeit der Zündung und Abschaltung, die Tage der Benutzung der programmierten Zeitspanne, die gewünschte Temperatur und das Set Leistung eingestellt werden.
  • Página 118: Set Leistung

    BEISPIEL CHRONO ÜBERLAPPENDE UHRZEITEN/ZEITSPANNEN ZEITSPANNE 02:00 08:00 16:30 23:00 SET LEISTUNG 02:00 08:00 16:30 23:00 SET RAUMTEMP 22° 18° 02:00 08:00 16:30 23:00 Start 02:00 Zeitspanne 1 Leistung 3 - SET RAUMTEMP 22°C Stop 23:00 Start 08:00 Zeitspanne 2 Leistung 1 - SET RAUMTEMP 18°C Stop 16:30 Funktionsweise Ofen DEUTSCH...
  • Página 119: Einstellung

    EINSTELLUNG • DATUM UHRZEIT • SPRACHE SIEHE KAPITEL: EINSTELLUNG ERSTE ZÜNDUNG • GRAD DISPLAY Dieses Menü erlaubt, die Lichtstärke des Displays zu regulieren. Die möglichen Werte gehen von OFF, 1 bis 20. Wenn OFF eingestellt wird, liegt die maximale Intensität der Hinterbeleuchtung des Displays vor und schaltet sich nach einer Verzögerung von 60 Sekunden aus. Die Hinterbeleuchtung schaltet sich mit dem Druck einer Taste oder im Falle, dass der Ofen sich im Alarmzustand be ndet erneut ein.
  • Página 120: Zusatzthermostat

    ZUSATZTHERMOSTAT ANM. : DIE INSTALLATION MUSS VON EINEM AUTORISIERTEN TECHNIKER AUSGEFÜHRT WERDEN. Es besteht die Möglichkeit, die Temperatur einer Örtlichkeit zu messen, die an den Raum angrenzt, in dem der Ofen aufgestellt ist. Dafür genügt es, ein Thermostat entsprechend den nachfolgend aufgeführten Anweisungen anzuschließen (es wird empfohlen, das optionale mechanische Thermostat auf einer Höhe von 1,50 m vom Boden zu positionieren).
  • Página 121: Zusätzliche Funktionen

    ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN VERZÖGERTES ABSCHALTEN Das Gerät hat die Möglichkeit, das Ausschalten durch eine programmierte Verzögerung zu verschieben. Wenn es zum Beispiel 20:00 Uhr ist und das verzögerte Abschalten auf 1h eingestellt ist, wird sich der Ofen um 21:00 automatisch abschalten. Durch anhaltenden Druck der Tastenkombination 2 und 4, hat man Zugang zur Bildschirmseite “VERZÖGERTES ABSCHALTEN”...
  • Página 122: Reinigung Und Wartung

    NEHMEN SIE, UM DAS NÄCHSTLIEGENDE KUNDENDIENSTZENTRUM ZU KENNEN, KONTAKT MIT IHREM HÄNDLER AUF ODER KONSULTIEREN SIE DIE WEBSEITE: WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM REINIGUNG UND WARTUNG DIE ANWEISUNGEN IMMER IN GRÖSSTMÖGLICHER SICHERHEIT AUSFÜHREN! Š Sicherstellen, dass der Stecker des Versorgungskabels herausgezogen ist, da der Generator für die Zündung programmiert sein könnte. Š...
  • Página 123 BRENNSCHALE UND BRENNKAMMER: Š Die Einheit Pellet-Rutsche vollkommen entfernen und dabei von eventuellen Rückständen Asche darunter be ndlichen Brennschale entleeren. Š Die Brennschale entfernen und dabei von eventuellen Rückständen von Asche entleeren. Š Die Asche der Brennkammer und das Rohr der Zündkerze absaugen.
  • Página 124 REINIGUNG DES DEFLEKTORS DER BRENNKAMMER Den De ektor entfernen und die im unteren Teil des De ektors abgelagerte Asche beseitigen. DEUTSCH...
  • Página 125: Detail Brennschale

    DIE DICHTUNGEN DES PELLETBEHÄLTERS, DER BRENNSCHALE UND DER FEUERTÜRE GEWÄHRLEISTEN DIE KORREKTE FUNKTIONSWEISE DES OFENS. ES IST NOTWENDIG, DASS DIESE REGELMÄSSIG VOM BENUTZER KONTROLLIERT WERDEN. IM FALL VON VERSCHLEISS ODER BESCHÄDIGUNG IST ES NOTWENDIG, SIE UMGEHEND ZU ERSETZEN. DIESE ARBEITEN SIND VON EINEM ZUGELASSENEN TECHNIKER AUSZUFÜHREN. EINE SAUBERE BRENNSCHALE GARANTIERT EINE KORREKTE FUNKTIONSWEISE! DIE BRENNSCHALE UND DESSEN ÖFFNUNGEN MÜSSEN IMMER FREI VON RÜCKSTÄNDEN DER VERBRENNUNG SEIN, DAMIT EINE OPTIMALE VERBRENNUNG...
  • Página 126: Ordentliche Wartung, Die Von Zugelassenen Technikern Ausgeführt Wird

    TEILE/ZEITRAUM TÄGLICH ALLE 7 TAGE ALLE 30 TAGE JEDES JAHR BRENNSCHALE OBERER DEFLEKTOR BRENNKAMMER ROHRBÜNDEL AUSZIEHBARER ASCHEKASTEN 1: AUSZIEHBARER ASCHEKASTEN 2: "T"-FÖRMIGER ANSCHLUSS/ RAUCHGASKANAL WENN STROMVERSORGUNGSKABEL BESCHÄDIGT IST, MUSS DURCH TECHNISCHEN KUNDENDIENSTSERVICE ODER JEDENFALLS DURCH EINE PERSON MIT GLEICHARTIGER BEFÄHIGUNG AUSGEWECHSELT WERDEN, UM JEDE GEFAHR ZU VERMEIDEN.
  • Página 127: Ordentliche Wartung

    ORDENTLICHE WARTUNG DIE ABBILDUNGEN DIENEN ZUR VERANSCHAULICHUNG. Rauchgasmotor (Ausbau und Reinigung und Rauchgasleitung undT-Stücke), neues Silikon an den vorgesehenen Stellen Dichtungen, Pelletbehälter, Inspektionsö nungen, Aschenkasten und Tür (ersetzen und, wo vorgesehen, Silikon auftragen) Brennkammer & Wärmetauscher (Komplettreinigung) einschließlich Reinigung des Rohrs der Zündkerze Behälter (vollkommene Entleerung und Reinigung) und Prüfung der Dichtung.
  • Página 128 ORDENTLICHE WARTUNG DIE ABBILDUNGEN DIENEN ZUR VERANSCHAULICHUNG. Rauchgasmotor (Ausbau und Reinigung und Rauchgasleitung undT-Stücke), neues Silikon an den vorgesehenen Stellen Dichtungen, Pelletbehälter, Inspektionsö nungen, Aschenkasten und Tür (ersetzen und, wo vorgesehen, Silikon auftragen) Brennkammer & Wärmetauscher (Komplettreinigung) einschließlich Reinigung des Rohrs der Zündkerze Behälter (vollkommene Entleerung und Reinigung) und Prüfung der Dichtung.
  • Página 129: Anzeigen

    ANZEIGEN DISPLAY GRUND Generator abgeschaltet START Die Startphase ist im Gang. PELLET LADEN Die kontinuierliche Pelletzufuhr während der Zündung ist im Gang. ZÜNDUNG Die Zündungsphase ist im Gang. VORBEREITEN Die Phase Vorbereiten ist im Gang BETRIEB Die normale Betriebsphase ist im Gang. MODULATION Der Wärmeerzeuger läuft auf Mindestbetrieb ENDREINIGUNG...
  • Página 130: Garantiebedingungen

    Dies beein usst aber keinesfalls die Dauer der Garantie, deren Termin weiterhin ab Kaufdatum des ersetzten Produkts bzw. Teils gilt. DAL ZOTTO, Handelsmarke der Firma La Nordica S.p.A., lehnt jede Verantwortung für etwaige Schäden ab, die, direkt oder indirekt, Personen, Tieren oder Gegenständen widerfahren könnten, welche auf die Nichtbeachtung aller in dieser Anleitung angeführten Anweisungen zurückzuführen sind und vor allem Hinweise in Sachen Installation, Gebrauch und Wartung des Geräts betre en, die auch von unserer...
  • Página 131: Beseitigung

    Nicht von der Garantie gedeckt sind Eingri e für die Eichung bzw. Einstellung des Produkts in Bezug auf die Art des Brennsto s o. ä. Wird das Produkt in einer der von DAL ZOTTO autorisierten Kundendienststellen repariert und im Falle eines Ersatzes des Produkts, ist der Transport für den Endabnehmer kostenlos.
  • Página 132: Español

    Le agradecemos por haber elegido nuestra empresa; nuestro producto es una óptima solución de calefacción nacida de la tecnología más avanzada, con una calidad de trabajo de altísimo nivel y un diseño siempre actual, con el objetivo de hacerle disfrutar siempre, con toda seguridad, la fantástica sensación que el calor de la llama le puede dar.
  • Página 133 INHERENTES AL MISMO. Š SE PROHÍBE EL USO DEL GENERADOR POR PARTE DE PERSONAS INCLUIDOS LOS NIÑOS CON CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES Y MENTALES REDUCIDAS, O A PERSONAS INEXPERTAS, A MENOS QUE NO SEAN SUPERVISADAS Y CAPACITADAS EN EL USO DEL APARATO POR UNA PERSONA RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD .
  • Página 134: Mantenimiento Ordinario

    CON EL SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA Y, EN CUALQUIER CASO, NO DESHABILITE LOS SISTEMAS DE SEGURIDAD. Š EN CASO DE INCENDIO DEL CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS, USE LOS SISTEMAS ADECUADOS PARA ELIMINAR LAS LLAMAS O REQUIERA LA INTERVENCIÓN DE LOS BOMBEROS. Š...
  • Página 135: Instalación

    INSTALACIÓN CARACTERÍSTICAS GENERALES Las conexiones hidráulicas y de descarga de humos deben ser realizadas por personal cuali cado, el cual debe suministrar la documentación de conformidad de la instalación de acuerdo con las normas nacionales. El instalador debe entregar al propietario o a la persona que lo represente, según la legislación vigente, la declaración de conformidad de la instalación, con: 1) el manual de uso y mantenimiento del equipo y de los componentes de la instalación (como por ejemplo canales de humo, chimenea, etc.);...
  • Página 136: Descarga De Humos

    En presencia de equipos de gas de tipo B con funcionamiento intermitente no destinados a la calefacción, a estos hay que dedicar una abertura de aireación y/o ventilación. Las tomas de aire deben satisfacer los requisitos siguientes: Š estar protegidas con rejillas, redes metálicas, etc., sin reducir su sección neta; Š...
  • Página 137: Detalles Leyla Elite

    DETALLES LEYLA ELITE Distancial Salida humos posterior Canalización lateral Entrada aire comburente Acceso cámara de combustión On/O Salida humos lateral Fusible Salida aire ambiente Alimentación 230v Pantalla Entrada serial Salida humos superior Entrada termostato suplementario Tanque pellet Entrada termostato canalización Canalización posterior...
  • Página 138: Distanciales

    DISTANCIALES En la parte trasera de la máquina hay presente 2 distanciales que delimitan la distancia mínima de tener desde cualquier apoyo posterior. Los distanciales no deben se removidos. Nota: orientar la sonda ambiente hacia abajo o hacia el exterior de la estufa. CANALIZACIÓN AIRE CALIENTE El tubo destinado a la canalización del aire caliente debe tener un diámetro interno de 80 mm, estar aislado o al menos protegido de la dispersión térmica.
  • Página 139: Colocación Estufa

    COLOCACIÓN ESTUFA Para un correcto funcionamiento del producto se recomienda colocarlo de modo que esté perfectamente en plano, con la ayuda de un nivel. NOTAS PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO Tapa tanque pellet Para un correcto funcionamiento de la estufa a pellet es necesario respetar las siguientes indicaciones: Tanto durante el funcionamiento de la estufa como cuando no se utiliza, todas las puertas de la máquina (depósito de pellets,...
  • Página 140: Pellet Y Carga

    PELLET Y CARGA Los pellets se realizan sometiendo a una presión muy elevada el aserrín, o sea los desechos de madera pura (sin pinturas) producidos por serrerías, carpinterías y otras actividades relacionadas con la elaboración y la transformación de la madera. Este tipo de combustible es absolutamente ecológico ya que no se utilizan colas para mantenerlo compacto.
  • Página 141: Mando A Distancia

    MANDO A DISTANCIA Mediante el mando a distancia se tiene la posibilidad de regular las principales funciones de la estufa. Transmisor Seleccione modalidad aire Pantalla Bloquea teclado On/ o estufa (mantener apretado por 3 segundos) Grados celsius / fahrenheit Presionando la tecla una vez es posible habilitar o Set potencia deshabilitar el crono Con guración retardo apagado la tecla permite retardar...
  • Página 142: Iconos Mando A Distancia

    ICONOS MANDO A DISTANCIA Modalidad aire seleccionada: Habilitación crono Intermitente CONFORT Indicador luminoso encendido = activo Encendida AUTO Indicador luminoso apagado = desactivado Indica la transmisión de la señal radio Retardo apagado con gurado Encendida = durante la comunicación por radio Apagada = ausencia de comunicación por radio Batería descargada Teclas bloqueadas...
  • Página 143: Cuadro De Comandos

    CUADRO DE COMANDOS VISUALIZACIÓN DE LOS DISTINTOS PARA ACCEDER BOTÓN MENSAJES DE TEXTO AL MENÚ ON/OFF REGULACIÓN CONFIGURACIÓN POTENCIA DE TEMPERATURA FUNCIONAMIENTO LEYENDA ICONOS PANTALLA Indica la recepción de la señal radio Apagada: comunicación radio ausente Indica el estado de la entrada termostato suplementario (GND - I3) Encendida: comunicación radio presente Indica el funcionamiento del motor canalizado Indica el estado del motor humos.
  • Página 144: Menú General

    MENÚ GENERAL Regresa atrás - salir Desplazamiento parámetros: sucesivo (3) ; precedente (2) Modi ca datos con guración: aumento (4); disminución (5) Con rma - acceso al Menú AIRE FRONTAL CANALIZACIÓN EASY SETUP CRONO HABILITACIÓN PRG1 PRG2 CONFIGURACIONES FECHA HORA PRG3 IDIOMA PRG4...
  • Página 145: Configuraciones Para El Primer Encendido

    CONFIGURACIONES PARA EL PRIMER ENCENDIDO Una vez conectado el cable de alimentación en la parte posterior de la estufa, llevar el interruptor, siempre situado posteriormente, a la posición (I). El interruptor colocado posteriormente a la estufa sirve para dar tensión a la tarjeta de la estufa. La estufa permanece apagada y en el panel aparece una primera pantalla con el mensaje OFF .
  • Página 146: Funcionamiento Y Lógica

    FUNCIONAMIENTO Y LÓGICA ENCENDIDO Después de controlar los puntos anteriores, presionar la tecla 1 por tres segundos con la nalidad de encender la estufa. Para la fase de encendido hay disponibles 15 minutos en los cuales se veri ca la presencia de la llama. Al alcanzar la temperatura de control, la estufa interrumpe la fase de encendido y pasa a PREPARACIÓN.
  • Página 147: Aire Frontal

    AIRE FRONTAL Este menú permite con gurar la velocidad del motor de ventilación frontal. Rango: (confort, auto). Seleccionando la modalidad confort, la velocidad del aire frontal se va a velocidad reducida. Para garantizar la e ciencia de combustión, el aire frontal es excluido cuando el producto está en potencia mínima. PROCEDIMIENTO COMANDOS Š...
  • Página 148: Crono

    CRONO Esta función permite programar el encendido y el apagado de la estufa de modo automático. De fábrica el CRONO está desactivado. El crono permite programar 4 bandas horarias dentro de una jornada de utilizar para todos los días de la semana. En cada banda pueden ser con gurados el horario de encendido y apagado, los días de uso de la banda programada, temperatura deseada y el set potencia.
  • Página 149: Ejemplo Crono Horarios/Bandas Sobrepuestas

    EJEMPLO CRONO HORARIOS/BANDAS SOBREPUESTAS BANDA 02:00 08:00 16:30 23:00 SET POTENCIA 02:00 08:00 16:30 23:00 SET TERMOSTATO 22° 18° 02:00 08:00 16:30 23:00 start 02:00 Banda 1 potencia 3 - SET TERMOSTATO 22°C stop 23:00 start 08:00 Banda 2 potencia 1 - SET TERMOSTATO 18°C stop 16:30 funcionamiento estufa ESPAÑOL...
  • Página 150: Configuraciones

    CONFIGURACIONES • FECHA HORA • IDIOMA VER CAPÍTULO: CONFIGURACIONES PRIMER ENCENDIDO • GRADOS PANTALLA Este menú permite regular la intensidad luminosa de la pantalla. Los valores posibles varían de OFF, 1 a 20. Si se con gura OFF, la retro iluminación de la pantalla es de intensidad máxima y se apaga después de un retraso de 60 segundos.
  • Página 151: Termostato Suplementario

    TERMOSTATO SUPLEMENTARIO NOTA : LA INSTALACIÓN DEBE SER REALIZADA POR UN TÉCNICO AUTORIZADO Existe la posibilidad de estabilizar la temperatura mediante termostato de un local adyacente a la habitación donde se ha colocado la estufa, es su ciente conectar un termostato siguiendo el procedimiento que se describe en el punto sucesivo (se recomienda colocar el termostato ambiente mecánico opcional a una altura del piso de 1,50 m).
  • Página 152: Funciones Suplementarias

    FUNCIONES SUPLEMENTARIAS APAGADO RETRASADO El aparato dispone de la opción de retrasar el apagado y programar el retraso. Por ejemplo, si son las 20:00 y el apagado retardado está con gurado a 1h, entonces a las 21:00 la estufa se apaga en automático. Manteniendo pulsada la combinación de las teclas 2 y 4, se accede a la pantalla “APAGADO RETRASADO”...
  • Página 153: Limpieza Y Mantenimiento

    PARA CONOCER EL CENTRO DE ASISTENCIA MÁS CERCANO CONTACTAR SU REVENDEDOR O CONSULTAR EL SITIO: WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO REALIZAR LAS INDICACIONES SIEMPRE CON LA MÁXIMA SEGURIDAD! Š Asegurarse que la clavija del cable de alimentación esté desconectada ya que el generador podría haber sido programado para encenderse.
  • Página 154: Brasero Y Cámara De Combustión

    BRASERO Y CÁMARA DE COMBUSTIÓN: Š Remover completamente el conjunto rampa pellet, vaciando eventuales residuos de cenizas en el brasero de abajo. Š Remover el brasero vaciando eventuales residuos de ceniza. Š Aspirar la ceniza de la cámara de combustión y tubo porta bujía.
  • Página 155 LIMPIEZA DEFLECTOR CÁMARA COMBUSTIÓN Remover el de ector y eliminar la ceniza depositada en la parte alta del de ector. ESPAÑOL...
  • Página 156: Detalle Brasero

    LAS GUARNICIONES TANQUE, BRASERO Y PUERTA FUEGO GARANTIZAN EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LA ESTUFA. ES NECESARIO QUE ESTAS SEAN PERIÓDICAMENTE CONTROLADAS POR EL USUARIO EN EL CASO QUE ESTUVIERAN GASTADAS O DAÑADAS ES NECESARIO SUSTITUIRLAS INMEDIATAMENTE. ESTAS OPERACIONES DEBERÁN SER REALIZADAS POR PARTE DE UN TÉCNICO HABILITADO. UN BRASERO LIMPIO GARANTIZA UN CORRECTO FUNCIONAMIENTO! MANTENIENDO EL BRASERO Y SUS AGUJEROS SIEMPRE BIEN LIMPIOS DE EVENTUALES RESIDUOS DE COMBUSTIÓN, SE GARANTIZA AL GENERADOR...
  • Página 157: Mantenimiento Ordinario Realizado Por Los Técnicos Habilitados

    PARTES/PERIODO CADA DÍA CADA 7 DÍAS CADA 30 DÍAS CADA AÑO BRASERO DEFLECTOR SUPERIOR CÁMARA DE COMBUSTIÓN HAZ DE TUBOS COMPARTIMIENTO CENIZAS EXTRAÍBLE 1 COMPARTIMIENTO CENIZAS EXTRAÍBLE 2 EMPALME EN "T"/ CANAL DE HUMO SI EL CABLE DE ALIMENTACIÓN ESTÁ DAÑADO, DEBE SER SUSTITUIDO POR EL SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA O DE CUALQUIER MODO POR UNA PERSONA CON CUALIFICACIÓN SIMILAR, DE MODO DE PREVENIR TODO RIESGO.
  • Página 158: Mantenimiento Ordinario

    MANTENIMIENTO ORDINARIO LAS IMÁGENES SON CON FIN ILUSTRATIVO. Motor humos (desmontaje y limpieza y conducto humos y "T"), nuevo silicón en los puntos previstos Guarniciones, tanque pellet,inspecciones, cajón de cenizas y puerta (sustituir y aplicar silicón donde esté previsto) Cámara de combustión & intercambiador (limpieza total) incluida limpieza conducto bujía Tanque (vaciado completo y limpieza) y veri cación guarnición.
  • Página 159 MANTENIMIENTO ORDINARIO LAS IMÁGENES SON CON FIN ILUSTRATIVO. Motor humos (desmontaje y limpieza y conducto humos y "T"), nuevo silicón en los puntos previstos Guarniciones, tanque pellet,inspecciones, cajón de cenizas y puerta (sustituir y aplicar silicón donde esté previsto) Cámara de combustión & intercambiador (limpieza total) incluida limpieza conducto bujía Tanque (vaciado completo y limpieza) y veri cación guarnición.
  • Página 160: Visualizaciones

    VISUALIZACIONES PANTALLA MOTIVACIÓN Generador apagado START Está en curso la fase de start CARGA PELLET Está en curso la carga continua del pellet durante el encendido ENCENDIDO Está en curso la fase dedicada al encendido PREPARACIÓN Está en curso la fase de preparación TRABAJO Está...
  • Página 161: Condiciones De Garantía

    CONDICIONES DE GARANTÍA Los productos DAL ZOTTO, marca comercial de LA NORDICA S.p.A., están garantizados, en el marco de la Comunidad Europea, durante un periodo de 24 meses desde la fecha de compra. La compra debe acreditarse mediante un documento scalmente válido emitido por el distribuidor (recibo, factura o albarán de transporte) que identi que el producto adquirido y la fecha de compra o entrega del mismo.
  • Página 162: Eliminación

    Si el producto fuese reparado en uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados indicados por DAL ZOTTO y en caso de sustitución del producto, el transporte será gratuito. En los casos en los que el técnico fuera capaz de reparar el producto en el domicilio del usuario y este último se negara a ello, el transporte al laboratorio y la devolución estarán a su cargo.
  • Página 164 EL FABRICANTE SE RESERVA EL DERECHO A MODIFICAR LAS CARACTERÍSTICAS Y LOS DATOS CONTENIDOS EN EL PRESENTE MANUAL Y SIN PREVIO AVISO, CON EL OBJETIVO DE MEJORAR SUS PRODUCTOS. POR LO TANTO ESTE MANUAL NO SE PUEDE CONSIDERAR COMO UN CONTRATO RESPECTO A TERCEROS. 28/09/2020 004277312-004 - MAN.UT.LEYLA ELITE...

Tabla de contenido