Página 1
3166220 ABBATTITORI DI TEMPERATURA CELLULES DE REFROIDISSEMENT RAPIDE SCHNELLKÜHLER BLAST CHILLERS ABATIDORES RAPIDOS DE TEMPERATURA AFKOEL БЫСТРЫЕ ОХЛАДИТЕЛИ MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION BEDIEN- UND INSTALLATIONSHANDBUCH USE AND INSTALLATION MANUAL MANUAL DE USO E INSTALACIÓN GEBRUIKS- EN INSTALLATIEHANDLEIDING РУКОВОДСТВО...
Página 2
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori. Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche al presente manuale, senza preavviso e responsabilità...
1° PARTE MANUALE D’USO……………………………………………3 2° PARTE MANUALE D’INSTALLAZIONE……………………………13 0 INFORMAZIONI PER IL LETTORE ………………………………………………3 1 NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA ……………………………………………3 • INDICAZIONI GENERALI ………………………………………………………………………3 • DATI TECNICI ……………………………………………………………………………………3 • ELENCO DEI RIFERIMENTI NORMATIVI ……………………………………………………3 • DESCRIZIONE GENERALE ……………………………………………………………………3 • COME PREPARARSI ALL’ESERCIZIO ………………………………………………………4 •...
’ ’ ’ INFORMAZIONE PER IL LETTORE CAPITOLO 0 Questo manuale è suddiviso in due parti. 2a parte: contiene tutte le informazioni necessarie ai tutti gli operatori esperti e autorizzati a 1a parte: contiene tutte le informazioni movimentare, trasportare, installare, necessarie agli utilizzatori mantenere,riparare e demolire l’apparecchiatura.
’ ’ ’ COME PREPARARSI ALL’ESERCIZIO E’ necessario pulire in modo ottimale la camera di abbattimento prima di iniziare a lavorare con una soluzione detergente adeguata o una soluzione mista di acqua calda e bicarbonato di sodio in quanto all’interno dell’apparecchiatura ci possono essere condense dovute al collaudo finale fatto presso la ditta costruttrice.
’ ’ ’ POSIZIONE TEGLIE Posizionare le teglie nella parte più vicina all’evaporatore. (fig.4) Fig.4 Se l’apparecchio non è occupato nella sua totalità dal numero di teglie previste, posizionare le stesse in modo tale da ripartirle in modo equidistante. (fig.5) Fig.5 DURATA DI CONSERVAZIONE Un prodotto cotto e abbattuto può...
’ ’ ’ PANNELLO COMANDI CAPITOLO 2 DESCRIZIONE COMANDI ICONA ALLARMI ICONA ABBATTIMENTO TASTO CHG/DEF TASTO ON/SBY/ENTER TASTO DOWN TASTO UP Tasto ON/SBY/ENTER Con strumento in Stand-by [a display compare Sby], premuto, il controllore si accende (macchina a riposo). Viene visualizzata la temperatura rilevata dalla sonda camera.
’ ’ ’ FUNZIONAMENTO CAPITOLO 3 PROGRAMMI CICLO DI ABBATTIMENTO A TEMPO Con macchina a riposo, Premere il tasto up per selezionare il ciclo di abbattimento a tempo. Viene visualizzato il setpoint del tempo di ciclo, il led abbattimento è acceso fisso. Premere il tasto on/sby/enter per avviare il ciclo: il led abbattimento rimane acceso fisso.
’ ’ ’ SBRINAMENTO Lo sbrinamento può essere di tipo manuale o di tipo automatico. SBRINAMENTO MANUALE Premere il tasto chg/def per 3 sec per attivare immediatamente il ciclo di sbrinamento. Viene visualizzata la label [DEF]. Premendo il tasto on/sby/enter lo sbrinamento viene disattivato. SBRINAMENTO AUTOMATICO Lo sbrinamento automatico si avvia durante la fase di conservazione e viene regolato dalle impostazioni della scheda.
’ ’ ’ MANUTENZIONE CAPITOLO 4 PULIZIA E MANUTENZIONE PULIZIA CELLA La pulizia interna della cella di abbattimento deve essere fatta giornalmente. La conformazione della camera e la progettazione dei componenti interni consentono il lavaggio di tutte le parti e la conseguente pulizia. Eseguire sempre prima lo sbrinamento togliendo la piletta di scarico interna.
’ ’ ’ Lavare con acqua semplice la guarnizione della porta ed asciugarla accuratamente strofinando con un panno asciutto. Indossare sempre guanti protettivi. (fig.13) Fig.13 PULIZIA CONDENSATORE AD ARIA Fig.15 Per un corretto ed efficiente funzionamento dell’abbattitore, è necessario che il condensatore ad aria sia mantenuto pulito in modo tale da permettere all’aria di circolare ed entrare in contatto liberamente con tutta la superficie.
’ ’ ’ INTERRUZIONI D’USO Fig.18 In caso di prolungata inattività della macchina e per mantenerlo nelle migliori condizioni, operare come segue: Portare l’interruttore di rete in posizione di OFF. (fig.18) Fig.19 Togliere la spina dalla presa. (fig.19) Vuotare la macchina e pulirlo come descritto nel capitolo “PULIZIA”. Lasciare la porta socchiusa onde evitare la Fig.20 formazione di cattivi odori.
’ ’ ’ INSTALLAZIONE INTRODUZIONE Assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio dopo aver tolto l’imballo. (fig.21) Verificare che i dati di targa e le caratteristiche tecniche della linea elettrica siano corrispondenti (V, kW, Hz, n° fasi e Potenza disponibile dalla rete). Verificare il tipo di potenza elettrica, l’efficienza e la regolazione o taratura, installata a monte dell’apparecchio.
’ ’ ’ Fig.25 Evitare di installare la macchina vicino a qualsiasi fonte di calore. (fig.25) Fig.26 Togliere la pellicola protettiva in pvc da tutte le facce dell’apparecchio. (fig.26) Collocare la macchina nel luogo prescritto. (fig.27) Evitare luoghi esposti ai raggi diretti del sole Fig.27 Evitare luoghi chiusi ad elevate temperature e con scarsi ricambi di aria.
’ ’ ’ USARE MATERIALI OMOLOGATI Fig.34 I cavi elettrici di collegamento dovranno rispettare le caratteristiche riportate nei dati tecnici. Ogni conduttore deve essere allacciato al morsetto equipotenziale. (fig.34) Fig.35 Il conduttore di terra deve essere collegato correttamente ad un efficace impianto di messa a terra.
’ ’ ’ In STOP non viene considerato. In abbattimento vengono tenute disattivate Allarme di alta L’allarme rientra automaticamente le uscite ventilatore e compressore finché temperatura cella in allorquando la temperatura cella la causa che l’ha generato non scompare abbattimento scende sotto al valore di A8 –2 °C (il buzzer non suona).
’ ’ ’ SERVICE PARAMETRI DESCRIZIONE PARAMETRI Param. Descrizione Default INGRESSI DI MISURA calibrazione sonda cella (il parametro e’ espresso in ottavi di grado) -16°C calibrazione sonda spillone (il parametro e’ espresso in ottavi di grado) selezione terzo ingresso di misura: (0 = sonda evaporatore, 1 = ingr. dgt per micro porta) configurazione ingresso digitale (solo se /5 = 1, 0 = contatto aperto, 1= contatto chiuso)
Página 20
’ ’ ’ controllo ritardi compressore ad inizio sbrinam. (0 = ritardi ignorati, 1 = ritardi rispettati) tempo di sgocciolamento 2 min tipo di sbrinam. per defrost manuale da tastiera (0 = a resistenze, 1 = a gas caldo, 2= aria) tipo di conteggio interv.
’ ’ ’ MODIFICA PARAMETRI Premere i tasti up e down 4 secondi per entrare in configurazione parametri. Viene richiesta la password di accesso. Utilizzare i tasti up e down per selezionare la password “65” Premere il tasto on/sby/enter per confermare la scelta. Viene visualizzato il primo parametro.
’ ’ ’ MANUTENZIONE QUADRO ELETTRICO Fig.38 Informazioni riservate al personale specializzato. Portare l’interruttore di rete in posizione di OFF. (fig.38) Fig.39 Togliere la spina dalla presa. (fig.39) Fig.40 Per poter accedere al quadro elettrico: togliere il pannello frontale (fig.40) mediante l’utilizzo di un utensile e movimentare lungo le slitte la scatola quadro elettrico.
’ ’ ’ SMALTIMENTO STOCCAGGIO RIFIUTI Alla fine del ciclo di vita del prodotto, non disperdere nell’ambiente l'apparecchiatura. Le porte dovranno essere smontate prima dello smaltimento dell’apparecchiatura. E’ ammesso uno stoccaggio provvisorio di rifiuti speciali in vista di uno smaltimento mediante trattamento e/o stoccaggio definitivo.
Página 24
’ ’ ’ arrestarsi. In caso di arresto cardiaco effettuare massaggio cardiaco esterno. Richiedere assistenza medica immediata. • Contatto con la pelle: far sgelare con acqua le zone interessate. Togliere gli indumenti contaminati. ATTENZIONE : gli indumenti possono aderire alla pelle in caso di ustioni da gelo. In caso di contatto con la pelle, lavarsi immediatamente e abbondantemente con acqua tiepida.
Página 27
’ ’ ’ Fig.47 N° DECRIZIONE N° DECRIZIONE COMPRESSORE CONDENS DI MARCIA PER VENT EVAP VENTOLA CONDENSATORE MORSETTO DI TERRA VENTOLA CONDENSATORE TERMOSTATATA PRESSOSTATO DI SICUR DI ALTA PRESSIONE MORSETTIERA PRESSOSTATO DI SICUR DI BASSA PRESSIONE SCHEDA ELETTRONICA MORSETTIERA ’ VENTOLA A EVAPORATORE VELOCITA PORTAFUSIBILE CON FUSIBILE UNIPOLARE...
Página 28
INFORMAZIONE EX ART. 13 del Decreto Legislativo n. 151 del 25 luglio 2005. a) E’ fatto obbligo di non smaltire i RAEE (Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche) come rifiuti urbani e di effettuare per detti rifiuti, una raccolta separata. b) La raccolta RAEE viene effettuato attraverso un Consorzio che svolge, a seguito di autorizzazione amministrativa, detto servizio.
Página 29
1° PARTIE MANUEL D’INSTRUCTION…………………………………3 2° PARTIE MANUEL D’INSTALLATION………………………………13 0 INFORMATIONS POUR LE LECTEUR …………………………………………3 1 DONNEES GENERALES A LA REMISE …………………………………………3 • DONNÉES GÉNÉRALES ………………………………………………………………………3 • DONNÉES TECHNIQUES ………………………………………………………………………3 • LISTE DES RÉFÉRENCES NORMATIVES …………………………………………………3 • DONNÉES GÉNÉRALES Á LA REMISE ……………………………………………………3 •...
’ ’ ’ INFORMATIONS POUR LE LECTEUR CHAPITRE 0 Ce manuel est divisé en deux parties. partie: contient toutes les informations nécessaires à tous les opérateurs experts et partie: contient toutes les informations autorisés à déplacer, transporter, installer, nécessaires de l’appareil. entretenir, réparer et démolir l’appareil.
’ ’ ’ COMMENT SE PRÉPARER AU DÉMARRAGE Avant toute utilisation, il faut nettoyer l’intérieur de la cellule d'une manière soignée, avec une solution détergente apprpriée. La durée de réfrigeration rapide et de congelation dépend des facteurs suivants: forme, type et matériel des contenants utilisés utilisation de couvercles sur les contenants caractéristiques de l'aliment (densité, teneur en eau, teneur en graisses) température en dèbut de cycle...
’ ’ ’ PLACEMENT DES RÉCIPIENTS Il faut placer les contenants près de l'évaporateur. (fig.4) Fig.4 Si l'appareil n'est pas totalememt rempli, il faut placer les contenants à une distance égale les uns de l'autre. (fig.5) Fig.5 DURÉE DE CONSERVATION Un produit cuit et ensuite refrigeré...
’ ’ ’ PANNEAU DE COMMANDE CHAPITRE 2 DESCRIPTION DES COMMANDES ICÔNE ALARMES ICÔNE REFROIDISSEMENT TOUCHE CHG/DEF TOUCHE ON/SBY/ENTER TOUCHE DOWN TOUCHE UP Touche ON/SBY/ENTER Appuyée avec instrument en stand-by [sur le display apparaît Sby] le contrôleur s’allume (machine en arrêt). La température de la sonde de la chambre relevée s’affiche.
’ ’ ’ FONCTIONNEMENT CHAPITRE 3 PROGRAMMES CYCLE DE REFROIDISSEMENT A TEMPS Avec machine en arrêt, Appuyer sur le bouton up pour sélectionner le cycle de refroidissement à temps. Le setpoint du temps de cycle s’affiche, la led refroidissement est allumée en continu. Appuyer sur le bouton on/sby/server pour démarrer le cycle: la led refroidissement reste allumée en continu.
’ ’ ’ DÉGIVRAGE Le dégivrage peut être de type manuel ou de type automatique. DÉGIVRAGE MANUEL Appuyer sur la touche chg/def pendant 3 secondes pour activer immédiatement le cycle de dégivrage. S’affiche alors le code [DEF]. En appuyant sur la touche le dégivrage est désactivé.
’ ’ ’ ENTRETIEN CHAPITRE 4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN NETTOYAGE ENCEINTE On doit nettoyer l’intérieur de l’enceinte de refroidissement rapide claque jour. L’enceinte et ses éléments sont concus pour permettre de laver et nettoyer tous les éléments. Avant le nettoyage on doit dégivrer l’appareil et enlever le bassin de décharge à l’intérieur de l’appareil.
’ ’ ’ Il faut laver simplement avec de l’eau tiéde le joint de la porte et l’essuyer soigneusement en le frottant avec un chiffon sec. Pendant les opérations de nettoyage il faut se protéger avec des gants. (fig.13) Fig.13 NETTOYAGE DU CONDENSEUR A AIR Fig.15 Pour le bon rendement du réfrigérateur, il faut nettoyer soigneusement le condenseur...
Página 39
’ ’ ’ INTERRUPTION D’UTILISATION Fig.18 En cas de longues périodes d'inactivité de l'appareil et pour le maintenir dans les meilleures conditions, agissez de la manière suivante: Portez l'interrupteur du courant en position OFF. (fig.18) Fig.19 Enlevez la fiche de la prise. (fig.19) Videz l'appareil et nettoyez-le comme décrit au chapitre "NETTOYAGE”.
’ ’ ’ INSTALLATION INTRODUCTION Vérifiez que l'emballage soit intact et ne soit pas endommagé par le transport. (fig.21) Vérifier que les données indiquées sur la plaque signalétique (sur le côté droit de la cellule) correspondent aux caractéristiques techniques de la ligne électrique (V, kW, Hz, n°...
’ ’ ’ Fig.26 Enlevez complètement la pellicule de protection en PVC de l'appareil. (fig.26) Disposez l'appareil à sa place de travail. (fig.27) Evitez de placer l'appareil où il pourrait être exposé aux rayons du soleil Fig.27 Evitez de placer l'appareil à des endroits peu aérés. Fig.28 Il faut garder une distance min.
’ ’ ’ ESSAIS On doit effectuer les essais suivants: 1) Les températures externes doivent être comprises entre 10°C et 38°C. 2) Mettre l’appareil sous tension et attendre 30 minutes avant l’utilisation au cas où la température externe était trop basse. 3) Vérifier le absorptions.
’ ’ ’ AFFICHAGE ALARMES ET SIGNALEMENTS Appuyer sur la touche on/sby/enter pour afficher sur l’écran le code d’identification du type d’alarme. Appuyer sur la touche on/sby/enter pour afficher la température maximum ou minimum enregistrée dans la chambre (AH, AL, HtL, bLO) Appuyer sur la touche on/sby/enter pour afficher la durée de l’évènement provoquant l’alarme (sauf pour bLO) Appuyer sur la touche on/sby/enter pour réinitialiser l’alarme.
’ ’ ’ SERVICE PARAMETRES DESCRIPTION DES PARAMETRES Description Param. Default INGRESSI DI MISURA Calibrage sonde cellule (le paramètre est exprimé en huitièmes de degré) -16°C Calibrage sonde pointeau (le paramètre est exprimé en huitième de degré) Sélection troisième entrée de mesure : (0 = sondé évaporateur, 1 = entrée num. par micro porte) Configuration entrée numérique (uniquement si /5 = 1, 0 = contact ouvert, 1= contact fermé)
Página 46
’ ’ ’ Temps d’égouttement 2 min Type de dégivrage pour décongélation manuelle à partir du clavier (0 = à résistances, 1 = à gaz chaud, 2= air) type de comptage interv. de dégivrage: 0 = heures réelles; 1 = heures ON comp. ALARMES Hystérésis de l’alarme (différentielle) +2°C...
’ ’ ’ MODIFICATION DES PARAMETRES Appuyer sur les touches up et down pendant 4 secondes pour entrer en mode de configuration des paramètres. Le mot de passe d’accès est demandé. Utiliser les touches up et down pour sélectionner le mot de passe “65” Appuyer sur la touche on/sby/enter pour confirmer le choix.
’ ’ ’ Fig.40 Pour accéder au tableau électrique: Enlever le panneau frontal (fig.40) à l’aide d’un outil et faire glisser la boite du tableau électrique sur les coulisses. (fig.41) Fig.41 Fig.42 A l’aide d’un outil, enlever le couvercle du tableau électrique pour accéder à ses composants.
’ ’ ’ et rèutilisés et que les composants de l’armoire frigorifiques sont des déchets spéciaux (pouvant toutefois être éliminés comme les ordures ménagéres). Rendre l’appareil inutilisable en retirant le câble d’alimentation et tout dispositif de verrouillage des compartiments pour que personne ne puisse s’y enfermer par mégarde. DANS TOUS LES CAS, LE DÉMONTAGE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ...
Página 50
’ ’ ’ 4) Informations écologiques Persistance et dégradation • HFC 143a: Se décompose lentement dans l'atmosphère inférieure (troposphère). Sa durée dans l'atmosphère est de 55 ans. • HFC 125: Se décompose lentement dans l'atmosphère inférieure (troposphère). Sa durée dans l'atmosphère est de 40 ans.
INFORMATIONEN FÜR DEN LESER KAPITEL 0 Vorliegendes Handbuch zwei Teile 2. Teil: enthält alle notwendigen Auskünfte für gegliedert. sämtliche Fachbediener, die bevollmächtigt sind, das Gerät zu bewegen, zu befördern, zu installieren, zu 1.Teil: enthält alle zur Gerätebenutzung warten, zu reparieren und abzubrechen. notwendigen Auskünfte.
VORBEREITUNG ZUR ANWENDUNG Der Innenraum des Schnellkühler / Schockfroster muß sorgfältig mit einem entsprechenden Reinigungsmittel bzw. einer gemischten Lösung aus Wasser und Natriumbicarbonat gereinigt werden, da sich im Inneren des Geräts Kondenswasser nach der letzten Funktionsprüfung in der Herstellerfirma angesammelt haben könnte.
POSITION DER BEHÄLTER Stellen Sie die Behälter in die Nähe des Verdampfers. (Abbildung 4) Abb.4 Ist das Gerät nicht ganz ausgelastet bezüglich der vorgesehenen Behälter, stellen Sie sie so rein, daß sie einen gleichmäßigen Abstand voneinander haben. (Abbildung 5) Abb.5 KONSERVATIONSDAUER Ein gekochtes Produkt, das schnellgekühlt wurde, kann bis zu fünf Tagen nach der Behandlung ohne Veränderung der organoleptischen Qualität im...
BEDIENPANEEL KAPITEL 2 BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSTASTEN ALARM SYMBOL SYSMBOL FÜR SCHNELLKÜHLUNG CHG/DEF TASTE ON/SBY/ENTER TASTE DOWN TASTE UP TASTE ON/SBY/ENTER taste Beim Drücken der Taste mit dem Instrument in Stand-by [auf dem Display erscheint Sby] wird der Controller eingeschaltet (Gerät in Ruhestellung). Die Temperatur, die über die Kammersonde ermittelt wird, wird angezeigt.
BETRIEB KAPITEL 3 PROGRAMME ZEITGESTEUERTER KREISLAUF ZUR SCHNELLKÜHLUNG Mit dem Gerät in Ruhestellung, Die Taste up drücken, um den Kreislauf zur Schnellkühlung auf Zeit zu wählen. Der Setpoint der Zeit des Kreislaufes wird angezeigt, das LEd der Schnellkühlungleuchtet ununterbrochen auf. Die Taste on/sby/enter drücken, um den Kreislauf zu starten: das Led der Schenllkühlung leuchtet ununterbrochen auf.
ABTAUUNG Das Abtauen kann manuell oder automatisch sein. MANUELLER ABTAUVORGANG Die Taste chg/def für 3 Sek. drücken, um den Kreislauf des Abtauvorganges umgehend zu starten. Das Zeichen [DEF] wird angezeigt. Wenn die Taste on/sby/enter gedrückt wird, wird die Enteisung gestoppt. AUTOMATISCHER ABTAUVORGANG Der automatische Abtauvorgang wird während der Lagerungsphase gestartet und über die Einstellungen der Karte geregelt.
WARTUNG KAPITEL 4 REINIGUNG UND INTSTANDHALTUNG REINIGUNG DES KÜHLFACHS Die Reinigung des Kühlfachs muß täglich durchgeführt werden. Die Form des Kühlraums und der einzelnen inneren Bestandteile erfordern eine entsprechende Reinigung. Ziehen Sie immer vor dem Abtauen den inneren Stöpsel. Schalten Sie den Hauptschalter ab. Führen Sie dann die Reinigung aller Teile durch (Edelstahl, verchromt, aus Plastik oder lackiert), indem Sie lauwarmes Wasser mit Reinigungsmittel verwenden.
Waschen Sie mit einfachem Wasser die Türdichtung und trocknen Sie sie sorgfältig mit einem trockenen Tuch. Ziehen Sie immer dazu Schutzhandschuhe an. (Abbildung 13) Abb.13 REINIGUNG DES LUFTKONDENSATORS Abb.15 Für korrektes wirksames Funktionieren Gerätes muß Luftkondensator sauber gehalten werden, damit die Luft zirkulieren und die ganze Oberfläche erreichen kann.
NICHTGEBRAUCH DES GERÄT Abb.18 Wird das Gerät für längere Zeit nicht gebraucht, befolgen Sie für die bestmögliche Instandhaltung folgende Anweisungen: Stellen Sie den Netzschalter auf OFF. (Abbildung 18) Abb.19 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. (Abbildung 19) Räumen Sie das Gerät aus und reinigen Sie es wie im Kapitel „Reinigung“ beschrieben.
INSTALLIERUNG EINFÜHRUNG Vergewissern Sie sich über die Vollständigkeit des Geräts nach dem Entfernen der Verpackung. (Abb.21) Vergewissern Sie sich, daß die Gerätedaten den Stromversorgungswerten entsprechen (V, kW, Hz, Nr. der Phasen und Stärke des Stromnetzes). Vergewissern Sie sich über die Stromstärke, die Effizienz und die Regolierung oder Eichung des Geräts.
Abb.26 Entfernen Sie jegliche Schutzhüllen aus PVC von sämtlichen Flachen des Gerätes. (Abb.26) Stellen Sie das Gerät an dem entsprechenden Ort auf. (Abb.27) Vermeiden Sie Orte mit direkter Sonneneinstrahlung Abb.27 Vermeiden Sie geschlossene Räume mit erhöhter Temperatur und mit geringem Abb.28 Luftaustausch.
Abb.35 Das Massekabel muß mit einer entsprechenden Erdungsmasse verbunden werden. (Abb.35) FUNKTIONSPRÜFUNG Kontrolle: 1) Die Aussentemperaturen müssen zwischen 10°C + 38°C inbegriffen sein. 2) Das Gerät in Spannung aufstellen und vor dem Gebrauch 30 Minuten abwarten, falls die Aussentemperatur “niedrig” sei. 3) Überprüfen Sie die Absorption 4) Wenigstens einen kompletten Schnellkühl-Zyklus durchführen Sollte das Gerät in die horizontale Lage gebracht worden sein anstatt der vertikalen, SCHALTEN SIE AUF...
Wenn das Gerät in der Lagerungsphase war, bleibt die Kühlung erhalten: der Alarm wird nur dann registriert, wenn die Temperatur in der Kammer höher als der Setpoint r2 + A2 ist. Wenn das Gerät in der Position STOP war, geht es in diesen Zustand wieder zurück Das Gerät funktioniert nicht, da die Wenn das Gerät in der...
SERVICE PARAMETER BESCHREIBUNG DER PARAMETER Param. Beschreibung Default ABMESSUNGEN-EINGABEN Zellensonde-Kalibrierung (Parameter ist in Achtel Grad ausgedrückt. -16°C Eichung der Nadelsonde (der Parameter wird in achtel Graden ausgedrückt) Auswahl dritter Maßeingang: (O= Verdampfersonde, 1= digitaler Eingang für Mikroanschluss) digitale Eingangskonfiguration (nur wenn /5 = 1, 0 = geöffneter Kontakt, 1= geschlossener Kontakt) Verzugszeit für den Alarm des geöffneten Anschlusses (nur wenn /5=1, 60 sec...
Página 72
Verzug der Freigabe der Abtauphase von Anfang der Lagerung ab 240 min (0= ausgeschlossen) Kontrolle der Verzüge des Kompressor am Anfang der Abtauphase (0= ignorierte Verzüge, 1= berücksichtige Verzüge) Abtropzeit 2 min Art des Abtauvorganges für manuelles Abtauen durch Tastatur (0= auf Widerstand, 1= mit warmem Gas, 2 = Luft) Berechnung Abtauabstand 0 = reelle Stunden;...
VERWALTUNG KOMMUNIKATION Adresse des Instruments (in der Druckphase gemessene Daten wenn P4 = 1) Verwaltung serieller Anschluss (0 = nicht benutzt, 1 = Druck, 2 = Supervision in ModBus) Baudrate Datenübertr. (1 = 2400, 2 = 4800, 3 = 9600, 4 = 18200) Kontrollmodus Übertragung (L4 = 0 no parity, L4 = 1 odd, L4 = 2 even) PARAMETER-ÄNDERUNG Die Tasten up und down 4 Sekunden lang drücken, um auf die Konfiguration der Parameter...
INSTANDHALTUNG DER ELEKTROINSTALLATION Abb.38 folgenden Anweisungen dürfen durch entsprechend qualifiziertes Fachpersonal ausgeführt werden. Stellen Sie den Netzschalter auf OFF. (Abb.38) Abb.39 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. (Abb.39) Um zu dem elektrischen Schaltbild zu gelangen: Abb.40 Frontpaneel (Abb.40) mit Hilfe eines Werkzeugs entfernen. Abb.41 Schaltschrank auf dem vorhandenen Schlitten nach vorne zieehen.
ENTSORGUNG MÜLLENTSORGUNG Bei Ende des Lebenszyklus des Produktes, Apparat nicht in die Umwelt freisetzen. Die Türen müssen vor der Entsorgung des Gerätes demontiert werden. Eine provisorische Lagerung des Gerätes ist Hinblick auf eine fachgerechte Entsorgung oder Lagerung zulässg. Es sind die im Land des Betreibers geltenden Gesetzgebungen des Umweltschutzes zu beachten. VERFAHRENSWEISE HINSICHTLICH DER GROBEN DEMONTAGE DES GERÄTES In verschiedenen Ländern gelten unterschiedliche Gesetzgebungen, daher sind die Vorschriften der Gesetzgebung und der Behörden des Landes zu beachten, in dem die Demontage erfolgt.
Página 76
3) Erste-Hilfe-Maßnahmen • Einatmen: verletzten aus der Gefahrenzone entfernen, zudecken und ruhigstellen. Falls erforderlich, mit Sauerstoff beatmen. Bei eingetretenem oder bei Anzeichen eines nahenden Atemstillstands ist der Verletzte kunstlich zu beatmen. Bei Herzversagen ist eine äußerliche Herzmassage durchzuführen. Sofort Arzt rufen. •...
Página 81
PART INSTRUCTION MANUAL …………………………………3 PART INSTALLATION MANUAL ………………………………13 0 INFORMATION FOR THE READER ………………………………………………3 1 GENERAL INSTRUCTIONS ON DELIVERY …..…………………………………3 • GENERAL INSTRUCTIONS ……………………………………………………………………3 • TECHNICAL DATA ………………………………………………………………………………3 • LIST OF REGULATION REFERENCES ……..………………………………………………3 • GENERAL INSTRUCTIONS ……………………………………………………………………3 • SETTING UP ………………………………………………………………………………………4 •...
INFORMATION FOR THE READER CHAPTER 0 This manual is subdivided into two parts. 2nd part: covers all the information necessary to the qualified operators authorized to move, 1st part: covers all the information transport, install, service, repair and demolish the necessary to the user.
SETTING UP Before setting to operation thoroughly clean the cooling cabinet with a suitable detergent or sodium bycarb dissolved in lukewarm water. Clean the appliance inside to remove any condensate caused by the Manufacturer's final testing. Cooling and freezing speed depends on the following factors: a) container shape, type and material;...
POSITION OF TRAYS Place the trays as close to the evaporator as possible. (pict.4) Pict.4 If the cabinet is not full place the trays at equal distance from one another. (pict.5) Pict.5 LENGTH Cooled processed foodstuffs may be stored in a refrigerator for 5 days of processing with no quality alterations.
CONTROL PANEL CHAPTER 2 DESCRIPTION OF CONTROLS ALARMS ICON BLAST CHILL ICON CHG/DEF KEY ON/SBY/ENTER KEY DOWN KEY UP KEY ON/SBY/ENTER key With the machine in Stand-by, pushed [the display shows Sby], the controller turns on (machine at rest). The temperature measured by the chamber probe visualised.
OPERATION CHAPTER 3 PROGRAMS TIMED BLAST CHILL CYCLE With machine at rest, Push up button to select timed blast chill cycle. The cycle time setpoint is visualised, the blast chill led is illuminated fixed. Push the on/sby/enter button to start the cycle. The blast chill led remains illuminated fixed.
DEFROSTING Defrost may be either manual type or automatic type. MANUAL DEFROST Push the button chg/def for 3 seconds to immediately activate the defrost cycle. The label [DEF] is visualised. Press on/sby/enter to deactivate the defrosting cycle. AUTOMATIC DEFROST Automatic defrost is started during the conservation phase and is regulated by the card set-up. During defrost the display visualises the label [DEF].
MAINTENANCE CHAPTER 4 MAINTENANCE AND CLEANING CLEANING THE CABINET Clean inside the cooling cabinet daily. Both the cabinet and all the internal components have been designed and shaped to allow washing and cleaning all parts easily. Before cleaning, defrost the appliance and remove the internal drain. Disconnect the master switch.
Wash the door gasket with water. Accurately dry with a dry cloth. We recommend wearing protecting gloves throughout the operations. (pict.13) Pict.13 CLEANING THE AIR CONDENSER Pict.15 The air condenser should be kept clean to ensure the appliance's performance and efficiency, as air should freely circulate inside the appliance.
DISCONTINUED USE Pict.18 Should the machine be disconnected over long periods, follow the instructions below to maintain the appliance in good condition: Turn the mains switch OFF. (pict.18) Pict.19 Disconnect the plug. (pict.19) Empty the appliance and clean it in Pict.20 accordance with the instructions given in the chapter "CLEANING".
INSTALLATION INTRODUCTION After unpacking the appliance make sure it has not been damaged. (pict.21) Make sure the technical wiring specifications comply with the ratings (i.e., V, kW, Hz, no. phases and mains power Check the power supply type, adjustments, performance and calibration of the device located before the appliance. Check and record the coolant type inside the system and refer to the recorded data in any refill.
Pict.26 Remove pvc protective film from all over the appliance. (pict.26) Place the appliance onto the required working site. (pict.27) Pict.27 Avoid locations with exposure to direct sunlight. Pict.28 Do not place the appliance in hot, poorly-ventilated rooms. Leave a min. 100-mm clearance around the appliance on the sides where air inlet and outlet are located.
Pict.35 The grounding cable is to be directly connected to a good grounding system. (pict.35) TESTING Carry out the following checkings: 1) Outside temperatures must be included between 10°C and 43°C. 2) Turn on the appliance and wait 30 minutes before the use if the external temperature is “low”. 3) Check power input.
If the machine was in manual defrost it goes to STOP. If the machine was in automatic defrost it passes to conservation. For the alarms AH, AL, HtL, bLO recorded by the card and then recalled, on the display a signal is given by way of the lighting of the alarm led at an elevated frequency.
SERVICE PARAMETERS DESCRIPTION OF PARAMETERS Param. Description Default MEASUREMENT INPUTS Room probe calibration (the parameter is expressed in eighths of degree) -16°C Large pin probe calibration (the parameter is expressed in eighths of a degree) selection third measure input: (0 = evaporator probe, 1 = digital input for micro port) configuration digital input (only if /5 = 1, 0 = open contact, 1 = closed contact) delay time for open door alarm (only if /5 = 1, 0 = excluded)
type of defrost for manual defrost from keyboard (0 = by resistance, 1 = by hot gas, 2 = air) defrost interval count: 0= actual hours; 1=hours comp. ALARMS alarm hysteresis (differential) +2°C Alarm for minimum relative to positive conservation setpoint (0 = excluded) -10°C Alarm for maximum relative to positive conservation setpoint (0 = excluded) +10°C...
Push the on/sby/enter button to visualise the value set. Use the keys up e down to select the new value of the parameter on/sby/enter to confirm your choice Push button Use the keys up e down to scroll all the controller parameters go out of the programming phase.
Pict.42 Remove the electrical board cover with a tool to access the internal components. Two delayed fuses are inserted in the power supply line. For replacement remove the cover by unscrewing the fixing screws, extract the blown fuse and replace it with a fuse having the same characteristics. (pict.42) WIRING DIAGRAM PLATE The diagram is shown on pict.47.
DIMENSIONS Please refer to the dimensions of your own appliance. DR51 / DA51 DR51M / DA51M DR51A / DA51A...
Página 103
ANNEXES TAB.1 DR51-DA51 DR51M-DA51M DR51A-DA51A Model Gross weight Net weight Dimensions 745x700x840 / 870 745x700x870 / 900 745x700x955 / 980 Capacity Mass /cycle [kg] 10,8 10,8 10,8 Internal volume [l] Rails GN1/1 GN1/1 GN1/1 600x400 600x400 600x400 Trays Power supply Voltage [V] 230 ~ 230 ~...
Página 104
Pict.47 N° DESCRIPTION N° DESCRIPTION COMPRESSOR EVAPORATOR FAN RUN CAPACITOR CONDENSER FAN GROUND TERMINAL THERMOSTATED CONDENSER FAN HIGH PRESSURE PRESSOSTAT TERMINAL BOARD HIGH PRESSURE PRESSOSTAT ELECTRONIC CARD TERMINAL BOARD SPEED EVAPORATOR FAN FUSE HOLDER WITH UNIPOLAR FUSE SPEED EVAPORATOR FAN ELECTROVALVE SPEED EVAPORATOR FAN MAGNETIC MICROSWITCH...
Página 105
1° PARTE MANUAL D’USO ……………………………………………3 2° PARTE MANUAL DE INSTALACION ……………………………13 0 INFORMACIONES PARA EL LECTOR …………………………………………3 1 NOTAS GENERALES A LA ENTREGA …………………………………………3 • INDICACIONES GENERALES …………………………………………………………………3 • DATOS TECNICOS ………………………………………………………………………………3 • ELENCO DE LOS REFERENCIAS NORMATIVAS …………………………………………3 • DESCRIPCIÓN GENERAL ……………………………………………………………………3 •...
INFORMACIONES PARA EL LECTOR CAPITULO 0 Este manual está dividido en dos partes. 2° parte: contiene todas las informaciones necesarias para todos los operadores expertos y 1° parte: contiene todas las informaciones autorizados a mover, transportar, instalar, necesarias para los usuarios del aparato. mantener,reparar y desguazar el aparato.
COMO PREPARARSE LA PUESTA EN FUNCION Es necesario limpiar en modo óptimal la cámera de abatimiento antes de iniciar a trabajar hagalo con una solución detergente adeguada o una solución mista de agua caliente y bicarbonato de sodio pues en el interno del aparato pueden haber quedado condensas causadas al momento del contro de calidad final hecho por la empresa constructora.
POSICION DE LAS TARTERAS Posicione las tarteras en la parte más cercana al evaporador. (fig.4) Fig.4 Si el aparato no es ocupado en su totalidad por el numero de las tarteras previstas, posicione las mismas en modo tal que pueda repartir las cosas a una misma distancia.
PANEL DE CONTROL CAPITULO 2 DESCRIPCIÓN DE MANDOS ICONO ALARMAS ICONO ABATIMIENTO TECLA CHG/DEF TECLA ON/SBY/ENTER TECLA DOWN TECLA UP Tecla ON/SBY/ENTER Con instrumento en stand by [en el display aparece Sby] apretando el controlador se enciende (máquina en reposo). Se visualiza la temperatura detectada por la sonda cámara.
FUNCIONAMIENTO CAPITULO 3 PROGRAMAS CICLO DE ABATIMIENTO A TIEMPO Con máquina en reposo, Pulsar la tecla up para seleccionar el ciclo de abatimiento por tiempo. Se visualiza el setpoint del tiempo de ciclo, el led abatimiento está encendido fijo. Pulsar la tecla on/sby/enter para arrancar el ciclo: el led abatimiento permanece encendido fijo.
DESCARCHE La desescarche puede ser de tipo manual o de tipo automático. DESCARCHE MANUAL Pulsar la tecla chg/def durante 3 seg. para activar inmediatamente el ciclo de desescarche. Se visualiza el label [DEF]. Apretando el botón on/sby/enter el desescarche se desactiva. DESCARCHE AUTOMÁTICA La desescarche automática se inicia durante la fase de conservación y se regula por las configuraciones de la ficha.
MANTENIMIENTO CAPITULO 4 LIMPIEZA Y MANUTENCION LIMPIEZA CAMERA REFRIGERANTE La limpieza interna de la cámera de abatimiento tiene que ser hecha dia por dia. a conformación de la camera y la proyectación de los componentes internos permiten el lavado de todas las partes y la consiguiente limpieza. Haga siempre descongelar antes la cámera quitando la pileta del descargue interno.
Lave con agua simple la guarnición de la puerta y sequela cuidadosamente pasando un paño seco. Metase siempre guantes protectivos. (fig.13) Fig.13 LIMPIEZA DEL CONDENSADOR DEL AIRE Fig.15 Para un correcto y eficiente funcionamiento del abatidor, es necesario que el condensador de aire sea mantenido limpio en modo tal que permite al aire de circular y entrar en contacto libremente con toda la superficie.
INTERRUPCION DEL EMPLEO Fig.18 En caso que la camera tenga un largo periodo de inutilización para mantenerla en las mejores condiciones, haga lo que sigue: Lieve el interruptor de red en posición OFF. (fig.18) Fig.19 Quite el enchufe de la toma de corriente. (fig.19) Vacie la máquina y limpiela como hemos ya descrito en el capitulo “LIMPIEZA”.
INSTALACION INTRODUCCION Aségurese de la integridad del aparato después de haber quitado el embalaje. (fig.21) Verifique que el tipo de potencia eléctrica y las caracteristicas técnicas de la linea eléctrica sean correspondientes (v, Kw, Hz, N° fase y potencia disponible en la red). Verifiche el tipo de potencia eléctrica, la eficiencia y la regulación o calibración, instalado antes del aparato.
Fig.26 Quite la pelicula protectiva in pvc de todas las caras del aparato. (fig.26) Coloque la máquina en el lugar prescrito. (fig.27) Fig.27 Evite lugares expuestos a los rayos del sol Fig.28 Evite lugares cerrados, elevadas temperaturas y con insuficientes cambios de aire.
Fig.35 El conductor de tierra tiene que ser conectado correctamente a un eficaz sistema de conexión a tierra. (fig.35) CONTROL FINAL DE CALIDAD Controles: 1) Las temperaduras externas deben estar comprendidas entre 10°C y 38°C. 2) Dar corriente eléctrica al aparato y esperar 30 minutos antes de utilizarlo si la temperatura externa es “baja”.
el inicio. Si la máquina estaba en descongelación manual se posiciona en STOP. Si la máquina estaba en descongelación automática pasa a la conservación. Para las alarmas AH, AL, HtL,bLO registradas por la ficha y después retornadas en la pantalla se emite la señalización mediante el encendido a frecuencia elevada del led alarmas.
SERVICE PARAMETROS DESCRIPCION PARAMETROS Parám. Descripción Default INGRESSI DI MISURA calibración sonda cámara (el parámetro está expresado en octavos de grado) -16°C calibración sonda espadilla (el parámetro está expresado en octavos de grado) selección tercera entrada de medición (0 = sonda evaporador, 1 = entr. dgt para micro puerta) configuración entrada digital (solo si /5 = 1, 0 = contacto abierto, 1= contacto cerrado)
Página 122
tiempo de goteo 2 min tipo de descongel, para defrost manual desde teclado (0 = a resistencias, 1= a gas caliente, 2= aire) tipo de cuenta interv. de descarche: 0 = horas reales; 1 = horas ON comp. ALARMAS histéresis de la alarma (diferencial) +2°C alarma de mínimo relativo al setpoint de conservación positiva (0= excluido) -10°C...
MODIFICACION PARAMETROS Pulsar las teclas up e down por 4 segundos para entrar en configuración parámetros. Se requiere la contraseña de acceso. Utilizar las teclas up y down para seleccionar la password “65” Presionar la tecla on/sby/enter para confirmar la elección. Se visualiza el primer parámetro.
Fig.40 Para poder entrar al cuadro eléctrico: Quite el panel frontal (fig.40) sirviéndose de una herramienta y mueva a lo largo de los deslizadores la caja del cuadro eléctrico. (fig.41) Fig.41 Fig.42 Usando una herramienta quite la tapa del cuadro eléctrico y acceda a los componentes.
sea inutilizable para su eliminación, sacando el cable de alimentación y cualquier dispositivo de cierre espacios, con el fin de evitar que alguien pueda quedar encerrado en el interior. LAS OPERACIONES DE DESARMADO, DE TODOS MODOS, TIENE QUE SER REALIZADA POR PERSONAL ESPECIALIZADO.
Página 126
4) Informaciones ecológicas Persistencia y degradación: • HFC 143a: se descompone lentamente en la atmósfera inferior (troposfera). Su duración en la atmósfera es de 55 años. • HFC 125: se descompone lentamente en la atmósfera inferior (troposfera). Su duración en la atmósfera es de 40 años.
Página 129
Fig.47 N° DESCRIPCION N° DESCRIPCION COMPRESOR CONDENS. DE MARCHA PARA VENT. EVAP. VENTILADOR CONDENSADOR CONTACTO DE TIERRA VENTILADOR CONDENSADOR TERMOSTATADO MANOMETRO DE SEGUR. DE ALTA PRESION TERMINAL DE CONEXION MANOMETRO DE SEGUR. DE BAJA PRESION TERMINAL DE CONEXION ESQUEDA ELECTRONICA VENTILADOR A EVAPORADOR 1 VELOCIDAD PORTAFUSIBLE CON FUSIBLE UNIPOLAR VENTILADOR A EVAPORADOR 1 VELOCIDAD...
Página 131
DEEL GEBRUIKSHANDLEIDING …………………………………3 DELL INSTALLATIEHANDLEIDING ….…………………………13 0 INFORMATIE VOOR DE LEZER ……………………………………………………3 1 ALGEMENE OPMERKINGEN BIJ DE LEVERING ………………………………3 • ALGEMENE AANWIJZINGEN …………………………………………………………………3 • TECHNISCHE GEGEVENS ……………………………………………………………………3 • VERWIJZING NAAR DE NORMEN ……………………………………………………………3 • ALGEMENE BESCHRIJVING …………………………………………………………………3 • VOORBEREIDING ………………………………………………………………………………4 •...
INFORMATIE VOOR DE LEZER HOOFDSTUK 0 Deze handleiding is verdeeld in twee delen. 2e deel: bevat alle noodzakelijke informatie aan alle deskundige medewerkers die bevoegd zijn 1e deel: bevat alle noodzakelijke informatie tot het verplaatsen, installeren, onderhouden, voor de gebruikers van de apparatuur. repareren en slopen van de apparatuur.
VOORBEREIDING Alvorens het apparaat in gebruik te nemen, dient de koelruimte grondig gereinigd te worden met een geschikt reinigingsmiddel of met een mengsel van water en bicarbonaat, omdat er zich in het apparaat condens kan bevinden, wat te wijten is aan de eindtest in de fabriek. De snelheid van temperatuurverlaging en snelle bevriezing hangt van de volgende factoren af: a) vorm, type en materiaal van de gebruikte bakken;...
POSITIE SCHALEN De schalen in het gedeelte dichtbij de verdamper plaatsen. (fig.4) Fig.4 Wanneer het apparaat niet geheel gevuld is met alle schalen, deze op gelijke afstand van elkaar plaatsen. (fig.5) Fig.5 CONSERVERINGSDUUR Een gekookt en afgekoeld produkt kan in de koelkast bewaard worden met behoud van de organisch-elektrische eigenschappen tot aan 5 dagen na de behandeling.
BEDIENINGSPANEEL HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING VAN DE TOETSEN ICOON ALARMEN ICOON BLAST CHILLEN TOETS CHG/DEF TOETS ON/SBY/ENTER TOETS DOWN TOETS UP Toets ON/SBY/ENTER Met het instrument in Stand-by [op de display verschijnt Sby] ingedrukt, gaat de controlefunctie aan (machine in ruststand). De temperatuur gemeten door de meter kamer wordt weergegeven..
WERKING HOOFDSTUK 3 PROGRAMMA’S CYCLUS BLAST CHILLEN OP TIJD Bij machine in ruststand, Druk op de toets up om de cyclus blast chillen op tijd te selecteren. De setpoint van de cyclustijd wordt weergegeven, de led blast chillen brandt. Druk op de toets on/sby/enter om de cyclus op te starten: de led blast chillen blijft branden.
ONTDOOIEN Het ontdooien kan handmatig of automatisch plaatsvinden. HANDMATIG ONTDOOIEN Druk 3 seconden op de toets chg/def om onmiddellijk de dooicyclus te activeren. Het label [DEF] wordt weergegeven. Door op de toets on/sby/enter te drukken wordt het ontdooien gedeactiveerd. AUTOMATISCH ONTDOOIEN Het automatisch ontdooien wordt tijdens de conserveringsfase opgestart en wordt afgesteld door de instellingen van de kaart.
ONDERHOUD HOOFDSTUK 4 REINIGING EN ONDERHOUD REINIGING VAN DE CEL De reiniging van de afkoelingscel dient dagelijks te gebeuren. De opbouw van de ruimte en de vorm van de interne componenten maken het mogelijk alle delen goed te reinigen. Eerst een ontdooiing uitvoeren, waarbij het afvoerbatterijtje verwijderd moet worden. De hoofdschakelaar uitzetten.
De pakking van de deur met water schoonmaken en goed met een doek drogen. Altijd handschoenen gebruiken. (fig.13) Fig.13 REINIGING VAN DE LUCHTCONDENSATOR Fig.15 Om een goede werking van de afkoelkast te garanderen, is het noodzakelijk dat de luchtcondensator schoon is opdat de lucht kan circuleren en met de gehele oppervlakte in kontakt kan komen.
ONDERBREKING IN HET GEBRUIK Fig.18 Wanneer het apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt, dient men, om het in optimale conditie te houden, op de volgende manier te werk te gaan: De netschakelaar op UIT zetten. (fig.18) Fig.19 De stekker uit het stopkontakt nemen. (fig.19) Het apparaat legen en reinigen volgens de paragraaf “REINIGING”.
INSTALLATIE INLEIDING Zich ervan verzekeren dat het produkt intact is, na de verpakking verwijderd te hebben. (fig.21) Controleren dat de gegevens van het etiket en de technische kenmerken van het lichtnet overeenkomen (V, kW, Hz, n° fasen en de stroom ter beschikking op het net). Het type elektrische stroom, de efficientie en de regelaar controleren, die boven het apparaat geinstalleerd wordt.
Fig.26 De beschermhuls in pvc van het apparaat wegnemen. (fig.26) Het apparaat op de gewenste positie plaatsen. (fig.27) Direkte zonnestralen vermijden Fig.27 Fig.28 Dichte ruimten met hoge temperaturen en weinig luchtverversing vermijden. Een minimum afstand van 100 (mm) bewaren vanaf de in- en uitgangszijden van de lucht in de ruimte van het apparaat.
Fig.35 De aardgeleider moet op juiste wijze aan een aardaansluiting worden aangesloten. (fig.35) De fabrikant neemt geen enkele verantwoordelijkheid op zich, noch is verplicht tot het geven van garantie, wanneer er schade aan de apparaten, personen en objecten berokkend wordt in geen enkel geval de apparatuur (elektrische, thermodynamische en hydraulische installaties) aanraken.
Als de machine in conservering stond gaat hij door met koelen: het alarm wordt alleen geregistreerd als de temperatuur in de kamer boven de setpoint r2 + A2 uitkomt. Als de machine op STOP stond blijft hij in deze staat. De machine functioneert niet aangezien hij niet Als de machine in blast chillen Blackout alarm...
SERVICE PARAMETERS OMSCHRIJVING PARAMETERS Param. Omschrijving Default INPUT METEN Kaliber sonde cel (de parameter is uitgedrukt in achtste graad) -16°C kalibratie naaldmeter (de parameter wordt uitgedrukt in achtsten van een graad) keuze derde invoer op maat: (0 = meter verdamper, 1 = ing. dgt. voor micro deur) configuratie digitale ingang (alleen als /5 = 1, 0 = contact open, 1 = contact gesloten)
Página 148
controle vertragingen compressor bij begin ontdooien (0 = vertragingen genegeerd, 1 = vertragingen gerespecteerd) Tijd van uitdruppelen 2 min soort ontdooien door handm. defrost op toetsenbord (0 = met weerstanden, 1 = met warm gas, 2 = met lucht) Type berekening interval ontdooiing: 0 = werkelijke uren;...
AANPASSEN PARAMETERS Druk 4 seconden op de toetsen up en down voor toegang tot de configuratie parameters. Het password voor toegang wordt gevraagd. Gebruik de toetsen up en down om het password “65” te selecteren Druk op de toets on/sby/enter om de keuze te bevestigen. Het submenu verschijnt.
Fig.40 Om toegang te hebben tot het elektrisch paneel: Neem het frontpaneel (fig.40) weg met behulp van gereedschap en schuif de schakeldoos over de geleiders. (fig.41) Fig.41 Haal met behulp van gereedschap de kap van de schakelkast om bij de Fig.42 bestanddelen te kunnen komen.
moet u er rekening mee houden dat de onderdelen van de koelkast speciaal vuil zijn dat niet bij het huisvuil gezet mag worden maar gescheiden moet worden. Maak het apparaat volledig onbruikbaar door de voedingskabel en alle mogelijke sluitingen (waar aanwezig) te verwijderen om te voorkomen dat er iemand in opgesloten kan raken.
Página 152
• HFC 125: hij breekt in de onderste atmosfeer (troposfeer) langzaam af. Zijn duur in de atmosfeer is 40 jaar. • HFC 134a: hij breekt in de onderste atmosfeer (troposfeer) relatief snel af. Zijn duur in de atmosfeer is 15,6 jaar. •...
Página 155
Fig.47 N° BESCHRIJVING N° BESCHRIJVING COMPRESSOR VERSNELLINGSCONDENSATOR VOOR KOELINGEN VERDAMPER KOELING CONDENSATOR AARDKLEM KOELING CONDENSATOR THERMOSTAAT VEILIGHEIDSDRUKREGELAAR VAN HOGE DRUK KLEMMENBORD VEILIGHEIDSDRUKREGELAAR VAN LAGE DRUK ELECTRONISCHE KAART KLEMMENBORD VERDAMPERKOELING SNELHEID ZEKERINGSINSTALLATIE MET EENPOLIGE ZEKERING VERDAMPERKOELING SNELHEID ZEKERINGSINSTALLATIE VERDAMPERKOELING SNELHEID MAGNETISCHE MICROSCHAKELAAR ZEKERINGSINSTALLATIE ONTDOOIING SONDE KAMER VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT...
Página 157
С О Д Е Р Ж А Н И Е С О Д Е Р Ж А Н И Е С О Д Е Р Ж А Н И Е 1°ЧАСТЬ ТЕХНИЧЕСКОЕ ……..………………………………………3 2°ЧАСТЬ РУКОВОДСТВО ……………………………………………13 0 ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ЧИТАТЕЛЯ ..………………………………………………3 1 ОБЩИЕ...
Т Е Х Н И Ч Е С К О Е Т Е Х Н И Ч Е С К О Е Т Е Х Н И Ч Е С К О Е КАК ПОДГОТОВИТЬСЯ К РАБОТЕ Необходимо тщательно очистить камеру понижения перед началом работы, используя специально предназначенное...
Т Е Х Н И Ч Е С К О Е Т Е Х Н И Ч Е С К О Е Т Е Х Н И Ч Е С К О Е РАЗМЕЩЕНИЕ ЛОТКОВ Размещать лотки в части более близкой к испарителю. (рис.4) Рис.4 Если...
Т Е Х Н И Ч Е С К О Е Т Е Х Н И Ч Е С К О Е Т Е Х Н И Ч Е С К О Е ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ГЛАВА 3 ПРОГРАММЫ ХРОНОМЕТРИРОВАННЫЙ ЦИКЛ ШОКОВОЙ ЗАМОРОЗКИ Машина...
Т Е Х Н И Ч Е С К О Е Т Е Х Н И Ч Е С К О Е Т Е Х Н И Ч Е С К О Е РАЗМОРАЖИВАНИЕ Размораживание может осуществляться вручную или автоматически. РУЧНОЕ...
Т Е Х Н И Ч Е С К О Е Т Е Х Н И Ч Е С К О Е Т Е Х Н И Ч Е С К О Е ПЕРЕРЫВ В РАБОТЕ В случае долгого простоя машины, для содержания ее в лучших условиях, Рис.18 действуйте...
Р У К О В О Д С Т В О Р У К О В О Д С Т В О Р У К О В О Д С Т В О УСТАНОВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ Убедитесь в целостности аппарата, после снятия упаковки. (рис.21) Проверьте, что...
Р У К О В О Д С Т В О Р У К О В О Д С Т В О Р У К О В О Д С Т В О Рис.25 Запрещено устанавливать машину около любых источников тепла. (рис.25) Рис.26 Снять...
Р У К О В О Д С Т В О Р У К О В О Д С Т В О Р У К О В О Д С Т В О ПРИМЕНЯТЬ УТВЕРЖДЕННЫЕ МАТЕРИАЛЫ Рис.34 Электрические шнуры должны соответствовать...
Р У К О В О Д С Т В О Р У К О В О Д С Т В О Р У К О В О Д С Т В О включение разморозки при начале цикла шок. заморозки /замораживания (0 = отключен, 1 = включен) запаздывание...
Р У К О В О Д С Т В О Р У К О В О Д С Т В О Р У К О В О Д С Т В О Рис.39 Вынуть шнур из розетки. (рис.39) Для включения электрического щитка: Рис.40 снять...
Р У К О В О Д С Т В О Р У К О В О Д С Т В О Р У К О В О Д С Т В О Допускается временное складирование отдельных отходов под видом выброса посредством обработки...
Página 178
Р У К О В О Д С Т В О Р У К О В О Д С Т В О Р У К О В О Д С Т В О • Контакт с глазами: немедленно промыть глаза специальной жидкость для глаз или теплой водой, проподнимая...
Р У К О В О Д С Т В О Р У К О В О Д С Т В О Р У К О В О Д С Т В О ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ Сверьте размеры Вашего аппарата. DR51 / DA51 DR51M / DA51M DR51A / DA51A...
Página 180
Р У К О В О Д С Т В О Р У К О В О Д С Т В О Р У К О В О Д С Т В О ПРИЛАГАЕМЫЕ таб.1 Модель Вес брутто Вес нетто Размеры...
Página 181
Р У К О В О Д С Т В О Р У К О В О Д С Т В О Р У К О В О Д С Т В О Рис.47 N° ОПИСАНИЕ N° DECRIZIONE КОМПРЕССОР КОНДЕНС. ХОДА ДЛЯ ВЕНТ. ИСПАРИТ. РЕФЛЕКТОР...