Baxi LUNA 3 COMFORT MAX Manual Para El Usuario

Baxi LUNA 3 COMFORT MAX Manual Para El Usuario

Ocultar thumbs Ver también para LUNA 3 COMFORT MAX:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 188
caldaia murale a gas ad alto rendimento
it
manuale per l'uso destinato all'utente ed all'installatore
High efficiency wall-mounted gas-fired boilers
GB
Installer's and User's Instructions
Magas hozamú fali gázkazán
HU
Felhasználói és szerelői kézikönyv
Высокопроизводительный настенный газовый котел
RU
Руководство по эксплуатации и монтажу
Závěsný plynový kotel s vysokou účinností
CZ
Návod k použití určený pro uživatele a technika
Caldera mural de gas de alto rendimiento
ES
Manual para el usuario y el instalador
Centrale murale pe gaz cu randament ridicat
RO
Instrucţiuni pentru instalator i pentru utilizator
Επίτις λέητας αΕρίυ υψηλής απδςης
GR
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ ΚΑΙ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Baxi LUNA 3 COMFORT MAX

  • Página 1 caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l’uso destinato all’utente ed all’installatore High efficiency wall-mounted gas-fired boilers Installer’s and User’s Instructions Magas hozamú fali gázkazán Felhasználói és szerelői kézikönyv Высокопроизводительный настенный газовый котел Руководство по эксплуатации и монтажу Závěsný...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    (caldaie murali a gas, caldaie a terra e scaldacqua elettrici) ha ottenuto la certificazione CSQ secondo le norme UNI EN ISO 9001. Questo attestato accerta che il Sistema di Qualità in uso presso BaxI s.p.a. di Bassano del Grappa, dove è stata prodotta questa caldaia, soddisfa la più severa delle norme - la UNI EN ISO 9001 - che riguarda tutte le CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI fasi organizzative ed i suoi protagonisti nel processo produttivo/distributivo.
  • Página 3: Istruzioni Destinate All'utente

    1. avvERtEnZE pRima dEll’inStallaZiOnE Questa caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica. Essa deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento e ad una rete di distribuzione di acqua calda sanitaria, com- patibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza.
  • Página 4: Messa In Funzione Della Caldaia

    3. mESSa in fUnZiOnE dElla Caldaia Procedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accensione: • Alimentare la caldaia elettricamente. • Aprire il rubinetto del gas; • Premere il tasto del telecontrollo (figura 1) per impostare il modo di funzionamento della caldaia come descritto al paragrafo 3.2.
  • Página 5: Significato Del Simbolo

    3.1 SiGnifiCatO dEl SimBOlO Durante il funzionamento della caldaia possono essere visualizzati nel display del telecontrollo 4 differenti livelli di potenza relativi al grado di modulazione della caldaia, come illustrato nella figura 2. Figura  3.2 dESCRiZiOnE taStO (Estate - inverno - Solo riscaldamento - Spento) Premendo questo tasto si possono impostare i seguenti modi di funzionamento della caldaia: •...
  • Página 6: Regolazione Della Temperatura Ambiente E Dell'acqua Sanitaria

    3.4 REGOlaZiOnE dElla tEmpERatURa amBiEntE E dEll’aCqUa SanitaRia La regolazione della temperatura ambiente ( ) e dell’acqua calda in sanitario ( ), viene effettuata agendo sui rispettivi tasti +/- (figura 1). L’accensione del bruciatore è visualizzata sul display con il simbolo ( ) come descritto al paragrafo 3.1. rIsCaldaMento Durante il funzionamento della caldaia in riscaldamento, sul display di figura 1 è...
  • Página 7: Valori Di Fabbrica

    valorI dI FaBBrICa On 1 Of 1 On 2 Of 2 On 3 Of 3 On 4 Of 4 MondY daY 1 (lunedì) tUedY daY  (martedì) WeddY daY 3 (mercoledì) tHUdY daY 4 (giovedì) 06:00 08:00 11:00 13:00 17:00 23:00 24:00 24:00...
  • Página 8 3.6.. Gruppi di giorni Questa funzione consente di programmare 4 fasce orarie comuni di accensione e spegnimento dell’apparecchio per più giorni o per l’intera settimana (vedere tabella riassuntiva seguente). Per impostare una singola fascia oraria agire nel modo seguente: 1) Premere il tasto IP e successivamente il tasto ) Scegliere un GRUPPO di giorni agendo ripetutamente sui tasti +/- 3) premere il tasto oK 4) ripetere le operazioni descritte ai punti 4-10 del paragrafo 3.6.1.
  • Página 9: Funzioni Speciali

    4. fUnZiOni SpECiali 4.1 fUnZiOnE ECOnOmY - COmfORt Lo scopo di questa funzione è quello di impostare due differenti valori di temperatura ambiente: economy / Comfort. Per maggiore semplicità consigliamo di assegnare alla temperatura di ECONOMY un valore inferiore alla temperatura di COMFORT.
  • Página 10 4.2 fUnZiOnE SHOWER (doccia) La funzione shower assicura un maggiore comfort sanitario, ad esempio durante una doccia. Questa funzione consente di effettuare il prelievo di acqua calda sanitaria ad una temperatura più bassa rispetto al valore di temperatura nominale. Per modificare il valore massimo di temperatura della funzione shower, agire come descritto al paragrafo 4.3. Questa funzione può...
  • Página 11: Riempimento Impianto

    In questo esempio la funzione ha una durata di 60 minuti. Agire sui tasti +/- per regolare la durata della funzione, l’intervallo di regolazione è di 10 minuti. Il tempo può essere di 10 minuti fino ad un massimo di 45 giorni. Premendo il tasto + dopo 90 minuti, sul display appare la scritta HH 0: in questo caso il tempo è...
  • Página 12: Spegnimento Della Caldaia

    6. SpEGnimEntO dElla Caldaia Per lo spegnimento della caldaia occorre togliere l’alimentazione elettrica dell’apparecchio. Se la caldaia è in “oFF” (paragrafo 3.2), i circuiti elettrici restano in tensione ed è attiva la funzione antigelo (paragrafo 8). 7. CamBiO GaS Le caldaie possono funzionare sia a gas metano che a gas GPl. Nel caso in cui si renda necessaria la trasformazione, ci si dovrà...
  • Página 13: Istruzioni Per L'ordinaria Manutenzione

    BlOCCO In presenza di blocco, il display visualizza i simboli la scritta lampeggiante >>>oK che si alterna lampeggiando (ogni 2 secondi circa) alla scritta <error>. Il blocco è identificato da un codice di errore seguito dalla lettera e. Premere il tasto oK per resettare la scheda elettronica e ripristinare il funzionamento.
  • Página 14: Istruzioni Destinate All'installatore

    11. avvERtEnZE GEnERali Le note ed istruzioni tecniche che seguono sono rivolte agli installatori per dar loro la possibilità di effettuare una perfetta installazione. Le istruzioni riguardanti l’accensione e l’utilizzo della caldaia sono contenute nella parte destinata all’utente. Si fa presente che le Norme Italiane che regolano l’installazione, la manutenzione e la conduzione degli impianti d’uso domestico a gas sono contenute nei seguenti documenti: •...
  • Página 15: Installazione Della Caldaia

    13. inStallaZiOnE dElla Caldaia Determinata l’esatta ubicazione della caldaia fissare la dima alla parete. Eseguire la posa in opera dell’impianto partendo dalla posizione degli attacchi idrici e gas presenti nella traversa inferiore della dima stessa. E’ consigliabile installare, sul circuito di riscaldamento, due rubinetti d’intercettazione (mandata e ri- torno) G3/4, disponibili a richiesta, che permettono, in caso d’interventi importanti, di operare senza dover svuotare tutto l’impianto di riscaldamento.
  • Página 16: Installazione Dei Condotti Di Scarico-Aspirazione

    15. inStallaZiOnE dEi COndOtti di SCaRiCO - aSpiRaZiOnE Modello 50 Fi - 310 Fi L’installazione della caldaia può essere effettuata con facilità e flessibilità grazie agli accessori forniti e dei quali successi- vamente è riportata una descrizione. La caldaia è, all’origine, predisposta per il collegamento ad un condotto di scarico - aspirazione di tipo coassiale, verti- cale o orizzontale.
  • Página 17 15.1 ESEmpi d’inStallaZiOnE COn COndOtti ORiZZOntali L max = 5 m MAX 250 Fi - Ø 60/100 mm - 9 m Ø 80/125 mm L max = 4 m MAX 310 Fi - Ø 60/100 mm - 8 m Ø 80/125 mm L max = 4 m MAX 250 Fi - Ø...
  • Página 18 … CondottI dI sCarICo-asPIrazIone seParatI Questo tipo di condotto permette lo scarico dei combusti sia all’esterno dell’edificio, sia in canne fumarie singole. L’aspirazione dell’aria comburente può essere effettuata in zone diverse rispetto a quelle dello scarico. L’accessorio sdoppiatore è costituito da un raccordo riduzione scarico (100/80) e da un raccordo aspirazione aria. La guarnizione e le viti del raccordo aspirazione aria da utilizzare sono quelle tolte in precedenza dal tappo.
  • Página 19 15.4 inGOmBRO SCaRiCHi SEpaRati 15.5 ESEmpi d’inStallaZiOnE COn COndOtti SEpaRati ORiZZOntali Importante - La pendenza minima, verso l’esterno, del condotto di scarico deve essere di 1 cm per metro di lunghezza. In caso d’installazione del kit raccogli condensa la pendenza del condotto di scarico deve essere rivolta verso la cal- daia.
  • Página 20: Allacciamento Elettrico

    15.6 ESEmpi d’inStallaZiOnE COn COndOtti SEpaRati vERtiCali L max = 15 m MAX 250 Fi L max = 14 m MAX 250 Fi L max = 1 m MAX 310 Fi L max = 10 m MAX 310 Fi Importante: il condotto singolo per scarico combusti deve essere opportunamente coibentato, nei punti dove lo stesso viene in contatto con le pareti dell’abitazione, con un adeguato isolamento (esempio materassino in lana di vetro).
  • Página 21: Installazione Del Telecontrollo

    17. inStallaZiOnE dEl tElECOntROllO Il telecontrollo può essere installato direttamente in caldaia oppure a parete. 17.1 inStallaZiOnE dEl tElECOntROllO SUl pannEllO fROntalE dElla Caldaia Per posizionare il telecontrollo all’interno del cruscotto del pannello fronta- le della caldaia, agire come di seguito riportato: 1.
  • Página 22: Collegamento Del Termostato Ambiente

    ColleGaMento del terMostato aMBIente (Vedere DPR 26 Agosto 1993 n° 412) • accedere alla morsettiera di alimentazione (figura 10); • collegare i terminali del termostato ambiente sui morsetti (1) e (2); • alimentare elettricamente la caldaia; FUnzIonaMento tasto Il tasto non è...
  • Página 23: Modalità Di Cambio Gas

    17.2 inStallaZiOnE dEl tElECOntROllO a paREtE Per montare il telecontrollo a parete, agire come di seguito riportato: Svitare le due viti (a-b figura 11) che fissano il mantello alla caldaia; accedere alla morsettiera M come illustrato nella figura sottostante; rimuovere i due cavetti rossi dai morsetti 1- e collegare i due fili provenienti dal telecontrollo. MORSETTIERA M AL TELECONTROLLO Figura 1...
  • Página 24 valvola sIt valvola Honeywell mod. sIGMa 845 mod. vK 4105 M Figura 13 C1) regolazione alla potenza nominale: • aprire il rubinetto gas; • premere il tasto (figura 1) e predisporre la caldaia in posizione inverno; • aprire il rubinetto di prelievo dell’acqua sanitaria ad una portata di almeno 10 litri al minuto o comunque assicurarsi che ci sia massima richiesta di calore;...
  • Página 25: Circuito Di Riscaldamento

    tabella ugelli bruciatore Max 50 Fi Max 40 i Max 310 Fi tipo di gas diametro ugelli (mm) 1,18 0,74 1,18 0,74 1,28 0,77 Pressione bruciatore (mbar*) Potenza rIdotta Pressione bruciatore (mbar*) 11,3 29,4 10,0 26,0 13,0 35,5 Potenza noMInale Numero ugelli * 1 mbar = 10,197 mm H tabella 1...
  • Página 26: Informazioni Supplementari

    InForMazIonI avanzate “PWr %” • Livello potenza/modulazione di fiamma (in %). • “P Bar” Pressione acqua circuito riscaldamento (in bar). • “F l/M” Flusso acqua in uscita circuito sanitario (in litri/min). IMPostazIone ParaMetrI • “K reG” Costante di regolazione (0,5...9,0) della temperatura di mandata riscaldamento (impostazione di fabbrica 3 - Vedere paragrafo 25 - Grafico 3).
  • Página 27: Descrizione Parametri

    20. impOStaZiOnE paRamEtRi Per impostare i parametri di caldaia agire nel modo seguente: • premere per almeno tre secondi il tasto IP; • premere e mantenere premuto il tasto e successivamente premere (vedere figura a lato). Quando la funzione è attiva sul display appare la scritta “F01” e il valore del parametro selezionato. Modifica parametri Per scorrere i parametri agire sui tasti +/- •...
  • Página 28: Dispositivi Di Regolazione E Sicurezza

    21. diSpOSitivi di REGOlaZiOnE E SiCUREZZa La caldaia è costruita per soddisfare tutte le prescrizioni delle Normative europee di riferimento, in particolare è dotata di: • Pressostato aria (modelli Max 50 Fi - 310 Fi) Questo dispositivo (17 - figura 20) permette l’accensione del bruciatore solo in caso di perfetta efficienza del circuito di scarico dei fumi. Con la presenza di una di queste anomalie: •...
  • Página 29: Posizionamento Elettrodo Di Accensione E Rivelazione Di Fiamma

    22. pOSiZiOnamEntO ElEttROdO di aCCEnSiOnE E RivElaZiOnE di fiamma Figura 15 23. vERifiCa dEi paRamEtRi di COmBUStiOnE Per la misura in opera del rendimento di combustione e dell’igienicità dei prodotti di combustione, come disposto dal DPR 26 Agosto 1993 n° 412, la caldaia è dotata di due prese destinate a tale uso specifico. Una presa è...
  • Página 30: Collegamento Della Sonda Esterna

    25. COllEGamEntO dElla SOnda EStERna La caldaia è predisposta per il collegamento di una sonda esterna fornita come accessorio. Per il collegamento vedere la figura sottostante (terminali 3-4) oltre alle istruzioni fornite con la sonda stessa. MORSETTIERA M Figura 16 Con sonda esterna collegata è...
  • Página 31 Curve K reG t.m (°C) tm Max = 45°C t.e (°C) t.m (°C) tm Max = 85°C t.e (°C) Grafico 3 tm = Temperatura mandata Temperatura esterna IstrUzIonI destInate all’Installatore 95.480.1 - It...
  • Página 32: Collegamento Elettrico Ad Un Impianto A Zone

    26. COllEGamEntO ElEttRiCO ad Un impiantO a ZOnE 26.1 - COllEGamEntO dElla SCHEda RElé (fORnita COmE aCCESSORiO) La scheda relè non è compresa nella dotazione della caldaia ed è fornita come accessorio. Collegare i connettori CN6 della scheda elettronica di caldaia e della scheda relé tramite il cavo FLAT in dotazione. Collegare i morsetti 1--3 del connettore Cn1 ai morsetti 10-9-8 della morsettiera M di caldaia (figura 17).
  • Página 33: Pulizia Dal Calcare Del Circuito Sanitario

    27. pUliZia dal CalCaRE dEl CiRCUitO SanitaRiO La pulizia del circuito sanitario può essere effettuata senza togliere dalla sua sede lo scambiatore acqua-acqua se la placca è stata provvista inizialmente dello specifico rubinetto (a richiesta) collocato sull’uscita dell’acqua calda sanitaria. Per le operazioni di pulizia è...
  • Página 34: Schema Funzionale Circuiti

    30. SCHEma fUnZiOnalE CiRCUiti max 250 fi - 310 fi max 310 fi Figura 0 legenda: 16 Presa di pressione positiva 1 Sensore di precedenza sanitario (per il modello MAX 310 Fi la presa positiva deve essere  By-pass automatico chiusa) 3 Pressostato idraulico 17 Pressostato aria...
  • Página 35 max 240 i mandata uscita entrata ritorno riscaldamento sanitario sanitario riscaldamento Figura 1 legenda: 1 Sensore di precedenza sanitario 14 Cappa fumi  By-pass automatico 15 Termostato fumi 3 Pressostato idraulico 16 Elettrodo di rilevazione di fiamma 4 Valvola a tre vie 17 Bruciatore 5 Sensore di flusso con filtro e limitatore di portata acqua 18 Rampa gas con ugelli...
  • Página 36: Schema Collegamento Connettori

    31. SCHEma COllEGamEntO COnnEttORi max 250 fi - max 310 fi IstrUzIonI destInate all’Installatore 95.480.1 - It...
  • Página 37 max 240 i IstrUzIonI destInate all’Installatore 95.480.1 - It...
  • Página 38: Normativa

    32. nORmativa Devono essere osservate le disposizioni dei Vigili del Fuoco, quelle dell’azienda del gas e quanto richiamato nella Legge 9 gennaio 1991 n. 10 e relativo Regolamento ed in specie i Regolamenti Comunali. Le norme italiane che regolano l’installazione, la manutenzione e la conduzione delle caldaie a gas sono contenute nei seguenti documenti: Tabella UNI-CIG n.
  • Página 39 scarico dei prodotti di combustione per apparecchi tipo B Gli apparecchi gas, muniti di attacco per tubo di scarico dei fumi, devono avere un collegamento diretto ai camini o canne fumarie di sicura efficienza: solo in mancanza di questi è consentito che gli stessi scarichino i prodotti della combustione direttamente all’esterno. Il collegamento al camino e/o alle canne fumarie (Fig.
  • Página 40: Caratteristiche Tecniche

    (**) secondo EN 60529 BaxI s.p.a., nella costante azione di miglioramento dei prodotti, si riserva la possibilità di modificare i dati espressi in questa documentazione in qualsiasi momento e senza preavviso. La presente documentazione è un supporto informativo e non considerabile come contratto nei confronti di terzi.
  • Página 41 (wall-hung gas boilers, floor-standing boilers and electric water heaters) has obtained CSQ certification of conformity to UNI EN ISO 9001 standards. This certificate guarantees that the Quality System applied at BaXi s.p.a. in Bassano del Grappa, Italy, where this boiler was produced, meets all the requirements CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI...
  • Página 42: Instructions Prior To Installation

    1. instructions prior to installation This boiler is designed to heat water at a lower than boiling temperature at atmospheric pressure. The boiler must be connected to a central heating system and to a domestic hot water supply system in compliance with its performances and output power.
  • Página 43: Commissioning Of The Boiler

    3. commissioning of the boiler To correctly light the boiler proceed as follows: • Provide power supply to the boiler. • open the gas cock; • press the button, to set the gas boiler mode as described in section 3.2. Note: if summertime mode is setting, the boiler will light only during a D.H.W. demand.
  • Página 44: Symbol Meaning

    symbol meaning There are 4 power levels displayed during boiler operation, relevant to the gas boiler modulation, as shown in fig. 2: Figure 2 3.2 description of button (summer - Winter - heating only - off) Press this button to set the following boiler operation modes: •...
  • Página 45 3.4 room and domestic hot Water (d.h.W.) temperature adjustment The room ( ) and D.H.W. ( ) temperature adjustment are carried out by pressing the relative +/- buttons (figure 1). When the burner is lighted the display shows the symbol ( ) as described in section 3.1. central heatinG (ch) The system must be equipped with a room thermostat (see the relevant regulations) to control the temperature in the rooms.During a CH mode, the display shows a CH (...
  • Página 46: Factory Settings

    Factory settinGs On 1 Of 1 On 2 Of 2 On 3 Of 3 On 4 Of 4 MonDy Day 1 (monday) tueDy Day 2 (tuesday) WeDDy Day 3 (wednesday) thuDy Day 4 (thursday) 06:00 08:00 11:00 13:00 17:00 23:00 24:00 24:00 FriDy...
  • Página 47 Summary table of available groups of days Factory settinGs Group “Mo-Fr” Day 1 2 3 4 5 from Monday to Friday As per table in paragraph 3.6.1. Group “sa-su” Saturday and Sunday 07:00 – 23:00 Group “Mo-sa” Day 1 2 3 4 5 6 from Monday to Saturday As per table in paragraph 3.6.1. Group “Mo-su” Day 1 2 3 4 5 6 7 every day of the week As per table in paragraph 3.6.1.
  • Página 48: Special Functions

    4. special functions 4.1 economy - comfort function This function enables the user to set two different room temperature setpoints: economy / comfort. For more simplicity it’s better to set the COMFORT value temperature higher than the ECONOMY value temperature. To set the required room temperature, press the button: •...
  • Página 49: Function Display

    4.3 temperature values modification by pressing the button To modify the room temperature values, proceed as follows: press the ip button to enable the proGr function; • • press the button to select the required function as described in the following table: Function Display Description of function...
  • Página 50: Filling The Boiler

    WarninG: do not press any button after having enabled this function. By pressing some of the remote control buttons, it is possible that the manual function is enabled by mistake (in this case the display shows the symbol) and that causes the “Holiday Program”...
  • Página 51: Prolonged Standstill Of The System. Frost Protection

    8. prolonged standstill of the system. frost protection We recommend you avoid draining the whole system as water replacements engender purposeless and harmful limestone deposits inside the boiler and on the heating elements. In case the boiler is not operated during wintertime and is therefore ex­posed to danger of frost we suggest you add some specific-purpose anti-freeze to the water contained in the system (e.g.: propylene glycole coupled with corrosion and scaling inhibitors).
  • Página 52: Servicing Instructions

    error Description of Faults corrective action coDe Press the oK button (figure 1) for at least 2 seconds. If this fault persist, Gas supply fault call an authorised Service centre. Press the oK button (figure 1) for at least 2 seconds. If this fault persist, Safety thermostat sensor tripped call an authorised Service centre.
  • Página 53: General Information

    11. general information The following remarks and instructions are addressed to Service Engineers to help them carry out a faultless installation. In- structions regarding lighting and operation of the boiler are contained in the ‘Instructions pertaining to the user’ section. Note that installation, maintenance and operation of the domestic gas appliances must be performed ex­clusively by quali- fied personnel in compliance with current standards.
  • Página 54: Boiler Installation

    13. boiler installation Decide upon the boiler location, then tape the template on the wall. Connect the pipework to the gas and water inlets prearranged on the template lower bar. We suggest you fit two G3/4 stop cocks (available on demand) on the central heating system flow and return pipework;...
  • Página 55: Installation Of Flue And Air Ducts

    15. installation of flue and air ducts Models 250 Fi - 310 Fi We guarantee ease and flex­ibility of installation for a gas- fired forced draught boiler thanks to the fittings and fix­tures supplied (described below). The boiler is especially designed for connection to an ex­haust flue / air ducting, with either coax­ial, vertical or horizontal terminal.
  • Página 56 15.1 horizontal flue terminal installation options L max­ = 5 m MAX 250 Fi - Ø 60/100 mm - 9 m Ø 80/125 mm L max­ = 4 m MAX 310 Fi - Ø 60/100 mm - 8 m Ø 80/125 mm L max­...
  • Página 57 … separateD Flue-air DuctinG This type of ducting allows to disengage ex­haust flue gases both outside the building and into single flue ducts. Comburant air may be drawn in at a different site from where the flue terminal is located. The splitting kit consists of a flue duct adaptor (100/80) and of an air duct adaptor.
  • Página 58 15.4 split flue overall dimensions 15.5 separated horizontal flue terminals installation options iMportant: Ensure a minimum downward slope of 1 cm toward the outside per each metre of duct length. In the event of installation of the condensate collection kit, the angle of the drain duct must be directed towards the boiler.
  • Página 59: Connecting The Mains Supply

    15.6 separated vertical flue terminals installation options L max­ = 15 m MAX 250 Fi L max­ = 14 m MAX 250 Fi L max­ = 12 m MAX 310 Fi L max­ = 10 m MAX 310 Fi important: if fitting a single ex­haust flue duct, ensure it is adequately insulated (e.g.: with glass wool) wherever the duct passes through building walls.
  • Página 60: Parameter Setting

    17. remote control installation The remote control can be installed directly on the boiler or in the wall. 17.1 installing the remote control on the boiler front panel To fit the remote control inside the boiler front control panel, proceed as follows: 1.
  • Página 61: Room Thermostat Connection

    rooM therMostat connection • Access the power supply terminal block (figure 10); • connect the room thermostat cables to terminals (1) e (2); • provide power supply to the boiler; Description oF Button button does not operate as described in section 4.1 (ECONOMY-COMFORT function). The gas boiler operates when both the programmed time slot and the room thermostat required heating.
  • Página 62 c) pressure adjusting device setting • connect the positive pressure test point of a differential (possibly water-operated) manometer to the gas valve pressure test point (pb) (Figure 13); connect, for sealed chamber models only, the negative pressure test point of the manometer to a “t”...
  • Página 63: Parameters Display

    table of burner pressures 250 Fi 240 i 310 Fi Gas used injector diameter (mm) 1,18 0,74 1,18 0,74 1,28 0,77 Burner pressure (mbar*) reDuceD heat output Burner pressure (mbar*) 11,3 29,4 10,0 26,0 13,0 35,5 noMinal heat output no. of injectors * 1 mbar = 10,197 mm H table 1 250 Fi...
  • Página 64: Additional Information

    aDvanceD inForMation “pWr %” Power level/modulating flame (%). • • “p Bar” Water pressure heating circuit (bar). • “F l/M” Water flow rate (l/min). • “eXt°c” Ex­ternal temperature (°C) paraMeters settinG • “K reG” Central Heating setting constant (0,5...9,0 - factory setting 3 - Refer to section 25 - Graph 3). Press +/- buttons to set the value.
  • Página 65: Parameters Setting

    20. parameters setting To access the Parameters setting mode proceed as follows: press, for at least 3 seconds, the ip button; • • press first the button then press together the button. When the function is activated, the display shows “F01” with the value of the selected parameter. parameters setting •...
  • Página 66: Control And Operation Devices

    21. control and operation devices The boiler has been designed in full compliance with European reference standards and in particular is equipped with the following: • air pressure switch for forced draught model (250 Fi - 310 Fi) This switch allows the burner to switch on provided the ex­haust flue duct efficiency is perfect. In the event of one of the following faults: •...
  • Página 67: Positioning Of The Ignition And Flame Sensing Electrode

    22. positioning of the ignition and flame sensing electrode Figure 15 23. check of combustion parameters The boiler has two connection points specifically designed to allow technicians to measure the combustion efficiency after installation and ensure that the combustion products do not constitute a health risk. One connection point is connected to the flue gas discharge circuit, and allows monitoring of the quality of the combustion products and the combustion efficiency.
  • Página 68: Connection Of The External Probe

    25. connection of the external probe The boiler is prearranged for connection of an ex­ternal probe (supplied as accessory). For the connection, refer to the figure below (terminals 3-4) and the instructions supplied with the probe. TERMINAL BLOCK M2 Figure 16 With the ex­ternal temperature sensor connected, the heating delivery temperature can be adjusted in two different ways.
  • Página 69 K reG constant curves t.m (°c) tm MaX = 45°c t.e (°c) t.m (°c) tm MaX = 85°c Graph 3 t.e (°c) tM = flow temperature (°C) = ex­ternal temperature (°C) instructions pertaininG to the installer 925.480.1 - GB...
  • Página 70: Electrical Connections To A Multi-Zone System

    26. electrical connections to a multi-zone system 26.1 - relay card (supplied as an accessory) connection) The relay card is not included but is supplied as an accessory. Connect terminals 1-2-3 (common-normally closed - normally open) of connector cn1 to terminals 10-9-8 of the boiler terminal block M2 (figure 18).
  • Página 71: How To Purge The Dhw System From Limestone Deposits

    27. hoW to purge the dhW system from limestone deposits To clean the DHW system it is not necessary to remove the DHW heat ex­changer if the assembly is equipped with the appropriate taps (supplied on demand) placed on the hot water outlet and inlet. To carry out the purge it is necessary to: •...
  • Página 72: Boiler Schematic

    30. boiler schematic max 250 fi - max 310 fi sealeD chaMBer max 310 fi heating domestic domestic heating inlet water outlet water inlet return Figure 20 Key: 15 Fan 16 Positive pressure point 1 D.H.W. priority sensor (for MAX 310 Fi model the positive point must be closed) 2 Automatic by-pass 17 Air pressure switch 3 Water pressure switch...
  • Página 73 max 240 i heating domestic domestic heating inlet water outlet water inlet return Figure 21 Key: 14 Flue hood 1 D.H.W. priority sensor 15 Flue thermostat 2 Automatic by-pass 16 Flame detector electrode 3 Water pressure switch 17 Burner 4 Three way valve 18 Burner injectors 5 Flow sensor with filter and water flow rate limiter 19 D.H.W.
  • Página 74: Illustrated Wiring Diagram

    31. illustrated Wiring diagram max 250 fi - max 310 fi instructions pertaininG to the installer 925.480.1 - GB...
  • Página 75 max 240 i instructions pertaininG to the installer 925.480.1 - GB...
  • Página 76: Technical Data

    (**) according to EN 60529 As BaXi s.p.a. constantly strives to improve its products, it reserves the right to modify the information contained in this document at any time and without prior notice. This document is issued purely for the sake information and should not be considered as a contract with third parties..
  • Página 77 UNI EN ISO 9001 szabvány szerinti CSQ minősítést. Ez a minősítés igazolja, hogy a Bassano del Grappában található BAXI S.p.A., amely a jelen kazánt is gyártotta, olyan minőségbiztosítási rendszerrel rendelkezik, amely a legszigorúbb előírásoknak - UNI EN ISO 9001 - is megfelel és a gyártás/disztribúció...
  • Página 78: Utasítások A Felhasználó Részére

    1. a felszerelést megelőző Utasítások Ezt a kazánt atmoszférikus nyomáson a forrási hőmérsékletnél alacsonyabb hőmérsékletű víz melegítésére terveztük. A kazánt központi fűtő rendszerhez és háztartási meleg víz ellátó rendszerhez kell csatlakoztatni a teljesítményeinek és a kimenő teljesítményének megfelelően. A kazán felszerelését képesített szervizmérnökkel végeztesse, és biztosítsa az alábbi műveletek elvégzését: a) Gondos ellenőrzés arra vonatkozóan, hogy a kazán alkalmas-e a rendelkezésre álló...
  • Página 79: A Kazán Üzembe Helyezése

    3. a kazán üzembe helyezése A kazán helyes begyújtásához kövesse az alábbi eljárást: • Biztosítsa az áramellátást a kazánhoz. • nyissa ki a gázcsapot; • A 3.2 bekezdésben leírt módon a kazán működési módjának beállításához nyomja meg a gombot Megjegyzés: Ha a nyári üzemmód van beállítva, akkor a kazán csak a melegvíz-igény alatt gyújt be . A központi fűtési és a háztartási meleg víz hőmérsékletek beállításához nyomja meg a 4.
  • Página 80 szImbólUm jelentése A kazán működése közben a 2. ábrán bemutatott módon a kazán modulációs fokára vonatkozóan 4 különböző teljesítményszintet lehet megjeleníteni. 2. ábra 3.2 a (nyári - téli - csak fűtés - kikapcsolva) gomb bemUtatása Ennek a gombnak a megnyomásával a kazán alábbi üzemmódjai állíthatók be: •...
  • Página 81 3.4 a fűtésI és hálózatI melegvíz hőmérsékletének szabályozása A fűtés előremenő ágának ( ) és a használati melegvíznek ( ) a hőmérsékletét az erre szolgáló gombokkal +/- (1. ábra) lehet szabályoz- Az égő begyulladását a kijelzőn látható ( ) szimbólum mutatja, a 3.1 pontban leírtak szerint. fűtés A kazán fűtési üzemmódja során az 1.
  • Página 82 gyárI értékek On 1 Of 1 On 2 Of 2 On 3 Of 3 On 4 Of 4 MONDY DAY 1 (hétfő) TUEDY DAY 2 (kedd) WEDDY DAY 3 (szerda) THUDY DAY 4 (csütörtök) 06:00 08:00 11:00 13:00 17:00 23:00 24:00 24:00 FRIDY...
  • Página 83 3.6.2. Csoportosított napok Ez a funkció lehetővé teszi a berendezés 4 azonos be- és kikapcsolási napszakának beállítását több napra vagy az egész hétre érvényesen (lásd az alábbi összefoglaló táblázatot). Egy napszak beállításához az alábbiak szerint járjon el: 1) Nyomja meg az IP gombot, majd a gombot;...
  • Página 84: Speciális Funkciók

    Programozott naPszak használati melegvíz 09:00 - 12:00 Programozás a hét napja hétfő 4. sPeCIálIs fUnkCIók 4.1 a eConomy - Comfort funkció 4.4.1 a (Comfort - eConomy) fUnkCIó gomb Ez a funkció csak a fűtés automatikus programozása alatt operatív (lásd a 4.2 bekezdést). Ennek a funkciónak az a célja, hogy a felhasználó...
  • Página 85 4.2 shoWer (zUhany) működése A shower funkció kényelmesebb használati melegvíz felhasználást biztosít, például zuhanyozás közben. Ez a funkció lehetővé teszi a névleges hőmérsékleti értéknél alacsonyabb hőmérsékletű használati melegvíz vételezését. A shower funkció maximális hőmérsékletének beállításához és módosításához lásd a fenti 3.4 bekezdést. Ez a funkció...
  • Página 86: A Kazán Feltöltése

    Ebben a példában a funkció hossza 60 perc. A +/- gombokkal lehet beállítani a funkció időtartamát, a beállítási időszak 10 perc. A beállított idő 10 perctől maximum 45 nap lehet. gombot megnyomva 90 perc után a kijelzőn megjelenik a HH 02 felirat: ebben az esetben az idő számítása órákban történik. Az időszak 2 és 47 óra közötti. gombot megnyomva 47 óra után a kijelezőn megjelenik a DD 02 felirat: ebben az esetben az idő...
  • Página 87: A Kazán Kikapcsolása

    6. a kazán kIkaPCsolása A kazán kikapcsolásához áramtalanítsa a berendezést. Ha a kazán “off”-on van (3.2 bekezdés), az elektromos áramkörök feszültség alatt maradnak, és a fagymentesítő funkció aktív (8. bekezdés). 7. gázváltás Ezek a földgázra beállított kazánok átállíthatók Pb gázzal való üzemelésre. Bármilyen gázváltási műveletet képesített szervizmérnöknek kell elvégezni.
  • Página 88: Szervizelési Utasítások

    BLOKKOLÁS Ha blokkolás keletkezik, akkor a kijelzőn a szimbólumok láthatók a <error> felirattal együtt villogva, 2 másodpercenként váltakozva a villogó <>>>ok> felirattal. A blokkolási hiba azonosítására egy hibakód szolgál (lásd az alábbi táblázatot), melyet e betű követ. Nyomja meg a gombot (1.
  • Página 89: Utasítások A Szerelő Részére

    11. általános InformáCIó Az alábbi megjegyzések és utasítások a szervizmérnököknek szólnak, hogy segítse őket a telepítés hibátlan elvégzésében. A kazán begyújtására és az üzemeltetésére vonatkozó utasítások a ‘Felhasználóra tartozó utasítások’ című fejezetben találhatók. Vegye figyelembe, hogy a háztartási gázkészülékek felszerelését, karbantartását és működtetését kizárólag szakképzett személyek végezhetik az érvényes szabványoknak megfelelően.
  • Página 90: A Kazán Felszerelése

    13. a kazán felszerelése Határozza meg a kazán helyét, majd ragassza fel a sablont a falra. Csatlakoztassa a csővezetékeket a sablon alsó sávjában előre elkészített gáz és víz bevezetésekhez. Javasoljuk két G3/4 méretű elzárócsap felszerelését (igény esetén szállítjuk) a központi fűtési elfolyó és visszatérő csővezetékekbe;...
  • Página 91: A Füst És Levegő Vezetékek Felszerelése

    15. a füst és levegő vezetékek felszerelése 250 fi - 310 fi A leszállított szerelvényeknek és rögzítőknek köszönhetően (amelyeket az alábbiakban ismertetünk), garantáljuk a gázfűtésű, mesterséges huzatú kazán könnyű és rugalmas telepítését. A kazánt speciálisan terveztük elszívó kémény / légcsatorna csa- tlakozásra, akár koaxiális, függőleges vagy vízszintes végződéssel.
  • Página 92 15.1 vízszIntes kéményvégzőDés-szerelésI oPCIók L max = 5 m mAx 250 Fi - Ø 60/100 mm - 9 m Ø 80/125 mm L max = 4 m mAx 310 Fi - Ø 60/100 mm - 8 m Ø 80/125 mm L max = 4 m mAx 250 Fi - Ø...
  • Página 93 … elkülÖnített kémény - levegő-Csővezeték Ez a fajta vezetékezés lehetővé teszi a kilépő füstgázok elvezetését az épületen kívül és egyedüli kéményvezetékekbe.. Az égési levegő beszívása történhet más helyről, mint ahol a kéményvégződés található. Az elosztókészlet tartalmaz egy kéményvezeték-adaptert (100/80) és egy levegővezeték-adaptert. A levegővezeték-adapterhez szerelje fel a csavarokat és tömítéseket, mielőtt a sapkát eltávolítaná.
  • Página 94 15.4 osztott kémény külső főméretek 15.5 elkülÖnített vízszIntes kéményvégzőDés szerelésI oPCIóI fontos: Biztosítson méterenként minimum 1 cm lefelé lejtést kifelé a vezeték hosszában. Kondenzátumgyűjtő készlet felszerelése esetén az ürítővezeték lejtési szögét a kazán felé kell irányítani. L max = 10 m mAx 250 Fi (L1 + L2) max = 40 m mAx 250 Fi (L1 + L2) max = 25 m mAx 310 Fi...
  • Página 95: A Hálózati Áramellátás Csatlakoztatása

    15.6 elkülÖnített függőleges kéményvégzőDés szerelésI oPCIóI L max = 15 m mAx 250 Fi L max = 14 m mAx 250 Fi L max = 12 m mAx 310 Fi L max = 10 m mAx 310 Fi fontos: Egyedüli kilépő füstvezeték szerelése esetén biztosítson megfelelő szigetelést (például üveggyapottal), ahol a vezeték áthalad az épület falain.
  • Página 96: Távvezérlő Telepítés

    17. a távIrányítás beéPítése A távirányítót közvetlenül a kazánba vagy a falon kialakított helyre lehet beszerelni. 17.1 a távIrányító beszerelése a kazán elülső Paneljébe A távirányító a kazán elülső paneljén belül található műszerfalba történő beépítéséhez az alábbiak szerint járjon el: 1.
  • Página 97: Gázváltási Módozatok

    17.2 a távIrányító felszerelése falra A távirányító fali felszereléséhez az alábbiak szerint járjon el: 1. Csavarja ki a köpenyt a kazánhoz rögzítő két csavart (a-b 11 ábra); 2. az alábbi ábrán bemutatott módon tegye hozzáférhetővé az m2 kapocslécet; 3. távolítsa el az 1-2 kapcsokról a két piros vezetéket, és kösse be a távirányítótól érkező két vezetéket. m2 kaPoCsléC TÁVIRÁNYíTÓHOZ 12.
  • Página 98 sIt szelep honeywell szelep modell: sIgma 845 modell: vk 4105 m 13. ábra C1) a névleges hőteljesítmény beszabályozása • Nyissa ki a gázcsapot; • Nyomja meg a gombot (1. ábra), és állítsa a kazánt téli üzemmódra; • Nyissa ki a melegvízcsapot, hogy elérjen minimum 10 l/perc áramlási sebességet, vagy győződjön meg arról, hogy a maximum fűtési követelmények vannak-e beállítva;...
  • Página 99: Paraméterek Kijelzése

    az égőnyomások táblázata 250 i 250 fi 310 fi Alkalmazott gáz g25.1 g25.1 g25.1 Fúvókaátmérő (mm) 1,18 0,74 1,18 0,74 1,28 1,45 0,77 Égőnyomás (mbar*) CsÖkkentett hőteljesítmény Égőnyomás (mbar*) 11,7 11,3 13,1 29,4 13,0 13,5 35,5 névleges hőteljesítmény Fúvókák száma * 1 mbar = 10.197 mm H 1.
  • Página 100 sPeCIálIs InformáCIó: “PWR %” • Teljesítményszint /lángvezérlés (%). “P BAR” • Víznyomás, fűtési áramkör (bar). “F L/M” • Víz áramlási sebessége (l/min). Paraméterek beállítása • “K REG” Központi fűtési beállítási állandó (0,5...9,0). (gyári beállítás = 3 - Lásd a 25. bekezdést - 3. ábra). Az érték állításához nyomja meg a +/- .
  • Página 101: Paraméterek Beállítása

    20. Paraméterek beállítása A Paraméterek beállítási üzemmód eléréséhez kövesse az alábbi eljárást: Nyomja meg legalább 3 másodpercig a IP gombot. • • Nyomja meg először a gombot, majd együtt a gombot. Amikor a funkció aktiválva van, a kijelzőn “f01” látható a paraméter értékével. Paraméterek módosítása A paraméterek futtatásához nyomja meg a +/- •...
  • Página 102: Ellenőrző És Működtető Eszközök

    21. ellenőrző és műkÖDtető eszkÖzÖk A kazánt az Európai referencia szabványoknak teljesen megfelelően terveztük és felszereltük az alábbi eszközökkel: • levegő nyomáskapcsoló a mesterséges huzatú modellhez (250 fi - 310 fi) Ez a kapcsoló lehetővé teszi az égő bekapcsolását azzal a feltétellel, hogy az elszívó füstvezeték hatékonysága tökéletes. Az alábbi hibák egyikének fellépése esetén, ha: •...
  • Página 103: A Gyújtó És Lángérzékelő Elektróda Elhelyezése

    22. a gyÚjtó és lángérzékelő elektróDa elhelyezése 15. ábra 23. az égésI Paraméterek ellenőrzése A kazánnak két csatlakozási pontja van kimondottan arra tervezve, hogy lehetővé tegye a technikusok részére az égési hatásfok mérését a telepítés után és annak biztosítására, hogy az égéstermékek ne képezzenek egészségi kockázatot. Az egyik csatlakozási pont a füstgázelvezető...
  • Página 104: A Külső Mérőfej Csatlakoztatása

    25. a külső mérőfej Csatlakoztatása A kazán elő van készítve (tartozékként szállított) külső mérőfej csatlakoztatására. A csatlakoztatáshoz tekintse meg az alábbi ábrát (3-4 kapcsok) és a mérőfejjel szállított utasításokat. KAPOCSLÉC m2 16. ábra Ha be van kötve a külső szonda két eltérő módon lehet elvégezni a fűtés előremenő hőmérsékletének beállítását. Ha a kazánba be lett építve a távirányítás (17.1 bekezdés), a fűtés előremenő...
  • Página 105 k reg állandó görbék T.m (°C) Tm MAx = 45°C T.e (°C) T.m (°C) Tm MAx = 85°C T.e (°C) 3. diagram tm = áramlási hőmérséklet (°C) = külső hőmérséklet (°C) - HU Utasítások a szerelő részére 925.480.1...
  • Página 106: Elektromos Csatlakozások Többzónás Rendszerhez

    26. elektromos Csatlakozások tÖbbzónás renDszerhez 26.1 - a relé kártya bekÖtése (tartozékként leszállítva). A relé kártya nem a kazán részeként, hanem tartozékként kerül leszállításra. ACn1csatlakozó 1-2-3 kapcsait (közös-általában zárt-általában nyitott) kösse a kazán m2 kapocsléce 10-9-8 kapcsaira (18 ábra). kAzán káRtyA ReLé...
  • Página 107: A Hálózati Kör Vízkőtől Való Megtisztítása

    27. a hálózatI kÖr vízkőtől való megtIsztítása A hálózativízkör tisztítását a víz-víz hőcserélőnek a helyéről történő kimozdítása nélkül el lehet végezni, ha azt eredetileg a (külön igényelhető) ezt a célt szolgáló és a hálózati melegvíz ki- és bemenetén elhelyezett csapokkal látták el. A tisztítási műveleteket az alábbi módon kell végezni: •...
  • Página 108: A Kazán Vázlatrajza

    30. a kazán vázlatrajza max 250 fi - max 310 fi zárt kamra max 310 fi fűtés háztartási gáz háztartási fűtés víz bevezetés víz kivezetés víz bevezetés visszatérő 20. ábra kód: 1 Meleg víz prioritás érzékelő 16 Pozitív nyomású pont (a MAX 310 Fi modellnél a pozitív foglalat zárt kell, hogy legyen) 2 Automatikus kerülőút 17 Levegőnyomás kapcsoló...
  • Página 109 max 240 i fűtés háztartási gáz háztartási fűtés víz bevezetés víz kivezetés víz bevezetés visszatérő 21. ábra kód: 1 Meleg víz prioritás érzékelő 13 Füst-víz hőcserélő 2 Automatikus kerülőút 14 Füstelszívó süveg 3 Víznyomás kapcsoló 15 Kémény hőfokszabályozója 4 Háromutas szelep 16 Lángérzékelő...
  • Página 110: Illusztrált Huzalozási Rajz

    31. IllUsztrált hUzalozásI rajz max 250 fi - max 310 fi - HU Utasítások a szerelő részére 925.480.1...
  • Página 111 max 240 i - HU Utasítások a szerelő részére 925.480.1...
  • Página 112: Műszaki Adatok

    (*) EN 625 szerint (**) EN 60529 szerint A BAXI S.p.A., termékeit folyamatosan fejleszti, és fenntartja a jogot arra, hogy a jelen dokumentációban megadott adatokat bármikor előzetes értesítés nélkül módosítsa. A jelen dokumentáció információs jellegű, és nem tekinthető harmadik féllel szembeni szerződésnek.
  • Página 113 Мы убеждены, что приобретенное Вами изделие будет соответствовать всем Вашим требованиям. Приобретение одного из изделий BAXI отвечает вашим ожиданиям: хорошая работа, простота и легкость пользования. Сохраните это руководство, и пользуйтесь им в случае возникновения какой-либо проблемы. В данном руководстве Вы найдете полезные...
  • Página 114: Руководство Для Пользователя

    1. подготовка к устаНовке Котел предназначен для нагрева воды не выше температуры кипения при атмосферном давлении. Он подключается к системе отопления и к системе приготовления горячей воды в соответствии с его характеристиками и мощностью. Котел должен устанавливаться квалифицированным специалистом. До установки котла необходимо: а) Проверить, что...
  • Página 115: Пуск Котла

    Гарантийные обязательства выполняются организацией, осуществившей первый пуск котла. Данная организация должна иметь установленные законом лицензии. Начало гарантийного срока наступает с момента первого пуска. Для осуществления первого пуска и последующего обслуживания котла рекомендуем Вам обращаться в авторизованные сервисные центры BAXI (“БАКСИ”). Адреса и телефоны сервисных центров спрашивайте в торгующей организации.
  • Página 116 3.1 зНачеНИе сИмвола Во время работы котла в зависимости от степени модуляции пламени на дисплее панели управления могут быть показаны 4 различных уровня мощности котла (см. рис.2) Рис.2 3.2 опИсаНИе кНопкИ (лето – зИма – только отоплеНИе – вЫклЮчеНо) Нажимая эту кнопку, можно установить следующие режимы работы котла: •...
  • Página 117: Регулирование Комнатной Температуры И Температуры Горячей Санитарной Воды

    3.4 РегулИРоваНИе комНатНоЙ темпеРатуРЫ И темпеРатуРЫ гоРячеЙ саНИтаРНоЙ водЫ Регулирование температуры в помещении ( ) и температуры горячей санитарной воды ( ) осуществляется с помощью кнопок +/- (см. рис.1). Наличие пламени на горелке показано на дисплее символом ( ) как описано в параграфе 3.1. сИстема...
  • Página 118 зНачеНИя, устаНовлеННЫе На заводе On 1 Of 1 On 2 Of 2 On 3 Of 3 On 4 Of 4 mONDY DaY 1 (понедельник) TUEDY DaY 2 (вторник) wEDDY DaY 3 (среда) ThUDY DaY 4 (четверг) 06:00 08:00 11:00 13:00 17:00 23:00 24:00...
  • Página 119 значения, установленные Сводная таблица программируемых групп дней на заводе группа “mO-FR” DaY 1 2 3 4 5 с понедельника до пятницы как в таблице параграфа 3.6.1. группа “sa-sU” суббота и воскресенье 07:00 – 23:00 группа “mO-sa” DaY 1 2 3 4 5 6 с...
  • Página 120: Специальные Функции

    4. спецИальНЫе фуНкцИИ 4.1 фуНкцИя экоНом - комфоРт Данная функция позволяет установить два различных значения температуры в помещении: Economy / Comfort. Рекомендуем установить для режима ECONOMY более низкое значение температуры, чем для режима COMFORT. Нажмите кнопку чтобы установить необходимое значение температуры в помещении: •...
  • Página 121 4.3 ИзмеНеНИе зНачеНИя темпеРатуРЫ для фуНкцИЙ, связаННЫх с кНопкоЙ Для изменения значения температуры действовать следующим образом: • Нажать кнопку Ip чтобы войти в функции программирования pROGR; • действуя кнопкой пройти по списку изменяемых функций, как показано в нижеследующей таблице: функция На...
  • Página 122: Заполнение Системы

    вНИмаНИе: после установки этой функции убедитесь, что не была случайно нажата какая-либо другая кнопка. Действительно, нажав некоторые из кнопок панели управления, можно ошибочно активировать функцию ручного режима управления (на дисплее мигает символ и функция «Временное выключение котла» будет отключена. В этом случае необходимо повторить процедуру...
  • Página 123: Выключение На Длительный Период. Защита От Замерзания

    8. вЫклЮчеНИе На длИтельНЫЙ пеРИод. защИта от замеРзаНИя Рекомендуется избегать частых сливов воды из системы отопления, т.к. частая замена воды приводит к ненужным и вредным отложениям накипи внутри котла и теплообменников. Если котел не используется в зимний период и существует опасность замерзания, Вы можете использовать в системе отопления незамерзающие...
  • Página 124: Указания По Уходу

    код описание неисправности меры по устранению неисправности Отсутствие зажигания Нажать кнопку ОК. В случае повторного срабатывания данного устройства, обратитесь в обслуживающую организацию. Сработал предохранительный термостат перегрева Нажать кнопку ОК. В случае повторного срабатывания данного устройства, обратитесь в обслуживающую организацию. прессостат – датчик тяги Обратиться...
  • Página 125: Руководство Для Технического Персонала

    Гарантийные обязательства, выполняются организацией, осуществившей первый пуск котла. Данная организация должна иметь установленные законом лицензии. Начало гарантийного срока наступает с момента первого пуска. Для осуществления первого пуска и последующего обслуживания котла рекомендуем Вам обращаться в авторизованные сервисные центры BAXI (“БАКСИ”). Адреса и телефоны сервисных центров спрашивайте в торгующей организации.
  • Página 126: Установка Котла

    13. устаНовка котла Выберите местоположение котла, затем прикрепите имеющийся шаблон к стене. Подведите трубы к входным отверстиям воды и газа, размеченным в нижней части шаблона. Мы советуем установить на вход в центральную систему отопления и возврат из нее два запорных крана G3/4’’ (поставляются по требованию); эти краны позволят...
  • Página 127: Установка Дымохода И Воздуховода

    15. устаНовка дЫмохода И воздуховода для моделей 250Fi - 310 Fi Ниже описываются поставляемые в качестве аксессуаров трубы и крепления для котлов с закрытой камерой сгорания и принудительной вытяжкой. Котел специально спроектирован для присоединения к дымоходу и воздуховоду коаксиальной трубой. Возможно также...
  • Página 128 15.1 ваРИаНтЫ гоРИзоНтальНоЙ устаНовкИ НакоНечНИка дЫмохода L max = 5 m max 250 Fi - Ø 60/100 mm - 9 m Ø 80/125 mm L max = 4 m max 310 Fi - Ø 60/100 mm - 8 m Ø 80/125 mm L max = 4 m max 250 Fi - Ø...
  • Página 129 … сИстема пРИтока воздуха И отвода пРодуктов сгоРаНИя по двум отдельНЫм тРубам. Этот тип установки позволяет отводить продукты сгорания, как через стену, так и в коллективный дымоход. Приток воздуха для сгорания может осуществляться также с другой стороны, чем та, куда выходит дымоход. Разделительный...
  • Página 130 15.4 габаРИтНЫе РазмеРЫ сИстемЫ пРИтока воздуха И отвода пРодуктов сгоРаНИя по двум отдельНЫм тРубам 15.5 ваРИаНтЫ дЫмоотводящеЙ сИстемЫ по РаздельНЫм тРубам с гоРИзоНтальНЫмИ НакоНечНИкамИ обРатИте вНИмаНИе! Необходимо обеспечить горизонтальный наклон труб в наружную сторону не менее 1см на каждый метр длины. При установке комплекта для сбора конденсата дренажная труба должна быть наклонена в сторону котла. L max = 10 m max 250 Fi (L1 + L2) max = 40 m max 250 Fi...
  • Página 131: Подключение К Электропитанию

    15.6 ваРИаНтЫ дЫмоотводящеЙ сИстемЫ по РаздельНЫм тРубам с веРтИкальНЫмИ НакоНечНИкамИ L max = 15 m max 250 Fi L max = 14 m max 250 Fi L max = 12 m max 310 Fi L max = 10 m max 310 Fi обратите...
  • Página 132: Установка Выносной Панели Управления

    17. устаНовка вЫНосНоЙ паНелИ упРавлеНИя Выносная панель управления может быть установлена на передней панели котла или на стене. 17.1 устаНовка вЫНосНоЙ паНелИ упРавлеНИя На пеРедНеЙ паНелИ котла Для установки панели управления внутри приборного щитка передней панели котла, необходимо действовать следующим образом: 1.
  • Página 133: Перевод Котла На Другой Тип Газа И Настройки Давления

    подсоедИНеНИе комНатНого теРмостата • откройте доступ к клеммам подключения электропитания (рис.10); • подключите двухпроводной кабель, идущий от термостата, к клеммам (1) и (2); • включите электропитание котла. фуНкцИоНИРоваНИе кНопкИ пРИ подсоедИНеННом комНатНом теРмостате В данном случае кнопка не действует так, как было описано в параграфе 3.4 (функция ECONOMY-COMFORT). Котел...
  • Página 134 с) операции по настройке давления газа • На котлах с закрытой камерой сгорания необходимо снять переднюю панель, отвинтив соответствующие крестовые винты (для того, чтобы избежать погрешности в измерениях, связанной с герметичной камерой сгорания). Аналогичные результаты измерений можно получить при подсоединение отрицательного входа дифференциального манометра через тройниковый отвод...
  • Página 135: Вывод Параметров Электронной Платы На Дисплей Котла (Функция «Инфо»)

    параметры форсунок maX 250 Fi maX 240 i maX 310 Fi Тип газа Диаметр форсунок (мм) 1,18 0,74 1,18 0,74 1,28 0,77 Давление на горелке (мбар*) мИНИмальНая мощНость Давление на горелке (мбар*) 11,3 29,4 10,0 26,0 13,0 35,5 максИмальНая мощНость Число...
  • Página 136: Дополнительная Информация

    пРедваРИтельНая ИНфоРмацИя • “pwR %” уровень мощности/модуляции пламени (%). • “p baR” давление воды в системе отопления (бар). • “F L/m” напор воды на выходе из системы ГВС (литры/мин). устаНавлИваемЫе паРаметРЫ • “K REG” Коэффициент регулирования (0,5…9,0) температуры на подаче в систему отопления (значение, установленное на...
  • Página 137: Установка Параметров

    20. устаНовка паРаметРов Для установки параметров котла действовать следующим образом: • нажимать не менее 3 сек кнопку Ip; • нажать и держать нажатой кнопку и затем нажать (см. рисунок сбоку). Когда функция активна, на дисплее появится надпись «F01» и значение выбранного параметра. Изменение...
  • Página 138: Устройства Регулирования И Предохранительные Устройства

    21. устРоЙства РегулИРоваНИя И пРедохРаНИтельНЫе устРоЙства Котел спроектирован в полном соответствии с европейскими нормами и содержит следующие устройства: • датчик тяги (пневмореле) - в моделях maX 250 Fi – 310 Fi Данное устройство (позиция 17 - Рис.20) обеспечивает выключение основной горелки при условии неисправной работы вытяжного дымохода.
  • Página 139: Расположение Электрода Зажигания И Электрода-Датчика Пламени

    22. РасполоЖеНИе электРода заЖИгаНИя И электРода-датчИка пламеНИ Рис.15 23. коНтРоль отходящИх газов При необходимости контроля отходящих газов котлы с принудительной тягой имеют две точки замера. Одна из них находится на вытяжном дымоходе и позволяет контролировать соответствие отходящих газов гигиеническим нормам. Вторая...
  • Página 140: Присоединение Датчика Уличной Температуры

    25. пРИсоедИНеНИе датчИка улИчНоЙ темпеРатуРЫ The boiler is prearranged for connection of an external probe (supplied as accessory). For the connection, refer to the figure below (terminals 3-4) and the instructions supplied with the probe. клеммНая колодка м2 Рис. 16 При...
  • Página 141 кривые K REG T.m (°C) Tm maX = 45°C T.e (°C) T.m (°C) Tm maX = 85°C график 3 T.e (°C) Tm = температура воды на подаче в систему отопления = температура наружного воздуха Руководство для техНИческого пеРсоНала 925.480.1 - RU...
  • Página 142: Электрическое Присоединение Зонального Оборудования

    26. электРИческое пРИсоедИНеНИе зоНальНого обоРудоваНИя 26.1 - пРИсоедИНеНИе РелеЙНоЙ платЫ (поставляется отдельНо) Релейная плата не входит в комплект поставки котла и заказывается отдельно. Соедините коннекторы CN6 электронной платы котла и релейной платы с помощью прилагающегося кабеля FLAT. Присоедините клеммы 1-2-3 коннектора CN1 к клеммам 10-9-8 клеммной колодки м2 котла (Рис 18). ЭлектРонная...
  • Página 143: Чистка Известкового Налета В Контуре Гвс

    27. очИстка от Известкового Налета в сИстеме гвс Очистка системы ГВС может быть осуществлена без демонтажа вторичного теплообменника, если заранее был установлен специальный кран (поставляется отдельно) на выходе горячей санитарной воды. Для очистки системы ГВС необходимо: • Перекрыть кран на входе холодной воды в систему ГВС; •...
  • Página 144: Функциональные Схемы

    30. фуНкцИоНальНЫе схемЫ maX 250 Fi - maX 310 Fi камера сгорания max 310 fi подача выход газ подача возврат из в систему горячей холодной системы отопления воды воды отопления Рис. 20 обозначения: 14 дымовой колпак 15 вентилятор датчик приоритета контура ГВС 16 точка...
  • Página 145 maX 240 i подача выход газ подача возврат из в систему горячей холодной системы отопления воды воды отопления Рис. 21 обозначения: 13 первичный теплообменник датчик приоритета контура ГВС 14 дымовой колпак автоматический байпас 15 термостат - датчик тяги гидравлический прессостат 16 электрод...
  • Página 146: Схемы Электрических Соединений

    31. схемЫ электРИческИх соедИНеНИЙ maX 250 Fi - maX 310 Fi Руководство для техНИческого пеРсоНала 925.480.1 - RU...
  • Página 147 maX 240 i Руководство для техНИческого пеРсоНала 925.480.1 - RU...
  • Página 148: Технические Данные

    (*) согласно EN 625 (**) согласно EN 60529 Компания baXI s.p.a., постоянно работая над усовершенствованием предлагаемой продукции, оставляет за собой право без предварительного уведомления вносить необходимые технические изменения в свою продукцию. Настоящее руководство поставляется в качестве информативной поддержки и не может считаться контрактом в отношении третьих лиц...
  • Página 149 Firma BaXi S.p.a. jako jeden z největších evropských výrobců domácích topenářských zařízení (závěsné plynové kotle, stacionární kotle, elektrické ohřívače vody) získala certifikát csq podle normy uni en iso 9001. Tento certifikát zaručuje, že systém kvality, užívaný ve firmě BaXi S.p.a. z Bassano del Grappa, místě výroby tohoto kotle, vyhovuje nejpřísnějším CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI QUALITA' DELLE AZIENDE normám, které...
  • Página 150: Pokyny Pro Uživatele

    1. uPoZornění Před inStalaCí Tento kotel slouží k ohřevu vody na teplotu nižší než je teplota varu při atmosférickém tlaku. V závislosti na provedení a výkonu musí být kotel připojen na systém vytápění a vybrané modely k rozvodné síti TUV. Před samotným připojením kotle, které...
  • Página 151: Uvedení Do Provozu

    3. uvedení kotle do ProvoZu Pro správné spuštění postupujte následovně: • Připojte kotel k elektrické síti. • Otevřete plynový kohout; • • Stiskněte tlačítko dálkového ovládání (viz obr. 1) pro nastavení režimu provozu kotle, viz kapitola 3.2. Pozn.: nastavíte-li režim léto ( ), kotel bude v provozu pouze při odběrech TUV.
  • Página 152 3.1 vÝZnaM SyMBolu Během provozu kotle mohou být na displeji dálkového ovládání zobrazeny 4 různé úrovně výkonu podle stupně modulace kotle, viz obr 2. obrázek 2 3.2 PoPiS tlačítka (léto – Zima – Pouze vytápění – vypnuto) Stisknutím tohoto tlačítka je možné nastavit následující režimy provozu kotle: •...
  • Página 153 3.4 naStavení tePloty v MíStnoSteCh a tuv Nastavení teploty v místnostech ( ) a teploty TUV ( ), se provádí pomocí příslušných tlačítek +/- (obrázek 1). Zapálení hořáku je zobrazeno na displeji symbolem ( ) dle popisu v kapitole 3.1. vytÁPění...
  • Página 154 naStavení Při dodÁní On 1 Of 1 On 2 Of 2 On 3 Of 3 On 4 Of 4 Mondy day 1 (pondělí) tuedy day 2 (úterý) Weddy day 3 (středa) thudy day 4 (čtvrtek) 06:00 08:00 11:00 13:00 17:00 23:00 24:00 24:00...
  • Página 155 3.6.2. Skupiny dnů Tato funkce umožňuje programování 4 časových pásem spuštění a vypnutí kotle společných pro více dnů nebo celý týden (viz následující souhrnná tabulka). Pro nastavení jednotlivého časového pásma postupujte následovně: 1) Stiskněte tlačítko iP a následně tlačítko 2) Zvolte SKUPINU dnů opakovaným stisknutím tlačítek +/- 3) Stiskněte tlačítko ok 4) Opakujte kroky uvedené...
  • Página 156: Speciální Funkce

    naStavené čaSové PÁSMo ProGraMovÁní 09:00 - 12:00 režiMu tuv dny v týdnu 4. SPeCiÁlní FunkCe 4.1 FunkCe eConoMy – CoMFort Účelem této funkce je nastavit dvě různé hodnoty teploty v místnostech: economy / Comfort. Pro usnadnění doporučujeme nastavit teplotu ECONOMY na nižší hodnotu než je teplota COMFORT. Pro nastavení...
  • Página 157 4.2 FunkCe SPrCha Funkce sprcha zajišťuje vyšší komfort TUV, například v průběhu sprchování. Tato funkce umožňuje provádět odběr TUV o teplotě nižší, než je nastavená maximální teplota. Pro změnu maximální teploty v rámci funkce sprcha postupujte dle popisu v kapitole 4.3. Tuto funkci lze aktivovat ručně...
  • Página 158: Provozní Kontroly

    V tomto příkladě má funkce trvání 60 minut. Stiskněte tlačítka +/- pro nastavení délky trvání funkce, interval nastavení je 10 minut. Časový úsek se může pohybovat od 10 minut až do 45-ti dnů maximálně. Stisknutím tlačítka + po 90 minutách se na displeji objeví nápis hh 02: V tomto případě...
  • Página 159: Vypnutí Kotle

    napouštěcí ventil Manometr PoZnÁMka: Při častějším poklesu tlaku topné vody doporučujeme zavolat auto- rizovaný servis. kotel je v y b aven tlakov ý m spínačem, který v případě nedo- statku vody zabrání chodu kotle. vypouštěcí ventil obrázek 3 6. vyPnutí kotle Chcete-li kotel vypnout, přerušte přívod elektrického proudu do kotle.
  • Página 160: Pokyny Pro Řádnou Údržbu

    ZABLOKOVÁNÍ V případě zablokování se na displeji 2 sekundy zobrazí symboly a blikající nápis >>>ok, který se střídá (asi každé 2 sekun- dy) s blikajícím nápisem <error>. Zablokování je označeno kódem, který je následován písmenem e. Stiskněte tlačítko ok pro reset elektroni- cké...
  • Página 161: Pokyny Pro Instalatéry

    11. 11 všeoBeCnÁ uPoZornění Následující pokyny a poznámky jsou určeny pro instalatéry, kterým umožní bezchybnou instalaci. Pokyny týkající se zapálení a provozu kotle jsou obsaženy v té části návodu, která je určena uživateli.Instalaci kotle smí provádět pouze firma odborně způsobilá dle příslušných českých zákonů, norem a předpisů.
  • Página 162: Instalace Kotle

    13. inStalaCe kotle Po stanovení přesného umístění kotle, upevněte na zeď šablonu. Při instalaci postupujte od připojení vody a plynu, které se nachází na spodní části šablony. Doporučujeme nainstalovat na okruh vytápění dva uzavírací kohouty (na výstupu a na vstupu) G3/4, dodávané na objednávku, které, v případě...
  • Página 163: Instalace Potrubí Odtah Spalin - Sání

    15. inStalaCe PotruBí odtahu SPalin - SÁní Model 250 Fi - 310 Fi Instalace kotle je snadná a jednoduchá díky dodávanému příslušenství, jehož popis je uveden v následujících částech tohoto návodu.Kotel je z výroby přednastaven na připojení potrubí odtahu spalin a sání koaxiálního typu, vertikálního nebo horizontálního. Pomocí...
  • Página 164 15.1 Příklady inStalaCe S horiZontÁlníM vedeníM odtahu SPalin a SÁní L max = 5 m max 250 Fi - Ø 60/100 mm - 9 m Ø 80/125 mm L max = 4 m max 310 Fi - Ø 60/100 mm - 8 m Ø 80/125 mm L max = 4 m max 250 Fi - Ø...
  • Página 165 … oddělené PotruBí odtahu SPalin – SÁní Tento typ umožňuje odtah spalin jak vně budovy, tak přes jednotlivé kouřovody. Sání spalovacího vzduchu může být prováděno v jiných zónách než je vyústění odtahu spalin. Sada děleného odkouření se skládá z redukční spojky odtahu spalin (100/80) a ze spojky sání vzduchu. Použijte těsnění...
  • Página 166 15.4 nÁkreS děleného odkouření 15.5 Příklady inStalaCe S dělenÝM horiZontÁlníM vedeníM odtahu SPalin a SÁní důležité - Minimální spádování vedení odtahu spalin směrem ven z kotle musí být 1 cm na metr délky. V případě instalace kondenzačního T-kusu musí být spádování vedení odtahu spalin otočeno směrem k tomuto kusu. L max = 10 m max 250 Fi (L1 + L2) max = 40 m max 250 Fi...
  • Página 167: Elektrické Připojení

    15.6 Příklady inStalaCe S dělenÝM vertikÁlníM odkouřeníM L max = 15 m max 250 Fi L max = 14 m max 250 Fi L max = 12 m max 310 Fi L max = 10 m max 310 Fi důležité: všechna vedení odtahu spalin a sání musí být v místech, kde se dotýkají stěn bytu, dobře izolované pomocí vhodného izolačního materiálu (např.
  • Página 168: Nastavení Parametrů

    17. PřiPoJení dÁlkového ovlÁdÁní Dálkové ovládání může být instalováno jak v kotli, tak na zdi. 17.1 inStalaCe dÁlkového ovlÁdÁní na Přední Panel kotle Pro umístění dálkového ovládání dovnitř předního panelu kotle postupujte následovně: 1. Odšroubujte dva upevňovací šrouby (a-b z obrázku 11) předního pláště kotle; 2.
  • Página 169 PřiPoJení ProStorového terMoStatu • přistupte k napájecí svorkovnici (obrázek 10); • připojte koncovky prostorového termostatu na svorky (1) a (2); • zapojte kotel do elektrické sítě; FunGovÁní tlačítka Tlačítko již není aktivní dle popisu v kapitole 3.4 (funkce ECONOMY-COMFORT). Kotel dodává teplo do topného okruhu pouze pokud byl vyslán požadavek jak časovým programem nastaveným uživatelem, tak pro- storovým termostatem.
  • Página 170: Způsob Změny Plynu

    17.2 inStalaCe dÁlkového ovlÁdÁní na Zeď Pro instalaci dálkového ovládání na zeď postupujte následovně: Odšroubujte dva upevňovací šrouby (a-b z obrázku 11) předního pláště kotle; přistupte k svorkovnici M2 dle zobrazení na následujícím obrázku; odstraňte dva červené vodiče ze svorek 1-2 a připojte na ně dva vodiče z dálkového ovládání . Svorkovnice M2 DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ...
  • Página 171 Plynová armatura Sit Plynová armatura mod. SiGMa 845 honeywell mod. vk 4105 M obrázek 13 C1) nastavení na jmenovitý výkon: • Otevřete plynový kohout • stiskněte tlačítko (obrázek 1) a nastavte kotel do provozu Zima; • otevřete kohout odběru užitkové vody na průtok alespoň 10 litrů za minutu a ujistěte se, že je nastavena požadovaná teplota na maximum;...
  • Página 172: Zobrazení Parametrů Elektronické Desky Na Displeji Kotle (Funkce „Info")

    tabulka trysek hořáku MaX 250 Fi MaX 240 i MaX 310 Fi druh plynu průměr trysek (mm) 1,18 0,74 1,18 0,74 1,28 0,77 Přetlak hořáku (mbar*) MiniMÁlní vÝkon Přetlak hořáku (mbar*) 11,3 29,4 10,0 26,0 13,0 35,5 MaXiMÁlní vÝkon Počet trysek * 1 mbar = 10,197 mm H tabulka 1 MaX 250 Fi...
  • Página 173 PodroBněJší inForMaCe • “PWr %” Výkon/modulace plamene (v %). • “P Bar” Přetlak vody v okruhu topení (v barech). • “F l/M” Průtok vody na výstupu okruhu TUV (v litrech/min). naStavení ParaMetrŮ • “k reG” Topná křivka 0,5… 9,0 ovlivňuje teplotu topné vody v závislosti na venkovní teplotě (nastavení při dodání je 3 – viz ka- pitola 25 –...
  • Página 174: Nastavení Parametrů

    20. naStavení ParaMetrŮ Pro nastavení parametrů kotle postupujte následovně: • stiskněte alespoň na 3 sekundy tlačítko iP; • stiskněte a držte stisknuto tlačítko a následně stiskněte (viz obrázek vedle). Funkce je aktivní, když se na displeji objeví nápis „F01“ a hodnota zvoleného parametru. Změna parametrů...
  • Página 175: Regulační A Bezpečnostní Prvky

    21. reGulační a BeZPečnoStní Prvky Kotel je konstruován tak, aby vyhovoval všem příslušným evropským normativním předpisům, a je speciálně vybaven: • Manostat (modely MaX 250 Fi - 310 Fi ) Tento manostat (17 – obrázek 20) umožňuje zažehnutí hlavního hořáku pouze v případě bezchybného provedení odtahu spalin a sání.Pokud se vyskytne jedna z následujících poruch: •...
  • Página 176: Umístění Zapalovací Elektrody A Kontrola Plamene

    22. uMíStění ZaPalovaCí elektrody a kontrola PlaMene obrázek 15 23. kontrola ParaMetrŮ SPalovÁní Pro měření účinnosti spalování a rozboru spalin při provozu, jsou modely kotlů s nuceným odtahem spalin vybaveny dvěma měřícími body, které jsou umístěny na koaxiální spojce a jsou určeny přímo k tomuto specifickému účelu. Jeden bod je na odtahu spalin a pomocí...
  • Página 177: Připojení Vnější Sondy

    25. PřiPoJení vněJší Sondy Kotel je z výroby připraven pro připojení vnější sondy, kterou lze dokoupit jako příslušenství. Pro připojení sondy viz následující obrázek (svorky 3-4) a také návod dodávaný s touto sondou. SVORKOVNICE M2 obrázek 16 V případě připojené vnější sondy je možné provést nastavení teploty na vstupu do topení dvěmi různými způsoby. V případě, že je dálkové...
  • Página 178 křivce k reG t.m (°C) tm MaX = 45°C t.e (°C) t.m (°C) tm MaX = 85°C t.e (°C) graf 3 tm = Teplota na vstupu Vnější teplota Pokyny Pro inStalatéry 925.480.1 - CZ...
  • Página 179: Elektrické Připojení K Zónovému Systému

    26. elektriCké PřiPoJení k ZÓnovéMu SyStéMu 26.1 - PřiPoJení deSky relé (dodÁvané Jako PříSlušenStví) Deska relé není dodávána standardně v balení kotle, je dodávána zvlášť jako příslušenství. Pomocí kabelu FLAT, který je dodáván v balení, propojte konektory CN6 elektronické desky kotle a desky relé. Propojte svorky 1-2-3 konektoru Cn1 se svorkami 10-9-8 svorkovnice M2 kotle (obrázek 18).
  • Página 180: Čištění Vodního Kamene Z Okruhu Tuv

    27. čištění vodního kaMene Z okruhu tuv Čištění okruhu TUV je možné provádět i bez nutnosti demontáže sekundárního výměníku pokud je připojovací lišta předem opatřena speciálním ko-houtem (na objednávku), umístěným na zpátečce TUV. V případě čištění je nutné provést: • Uzavřete kohout vstupu užitkové vody •...
  • Página 181: Funkční Schéma Okruhů

    30. Funkční SChéMa okruhŮ MaX 250 Fi - MaX 310 Fi uZavřenÁ koMora max 310 fi výstup výstup plyn vstup zpátečka do topení už. vody topení obrázek 20 legenda: 15 ventilátor 1 sonda přednosti TUV 16 měřící hrdlo přetlaku 2 automatický by-pass 17 manostat 3 hydraulický...
  • Página 182 MaX 240 i výstup výstup plyn vstup zpátečka do topení už. vody topení obrázek 21 legenda: 1 sonda přednosti TUV 14 přerušovač tahu 2 automatický by-pass 15 termostat spalin 3 hydraulický tlakový spínač 16 kontrolní elektroda plamene 4 trojcestný ventil 17 hořák manostat 5 snímač...
  • Página 183: Schéma Připojení Konektorů

    31. SChéMa PřiPoJení konektorŮ MaX 250 Fi - MaX 310 Fi Pokyny Pro inStalatéry 925.480.1 - CZ...
  • Página 184 MaX 240 i Pokyny Pro inStalatéry 925.480.1 - CZ...
  • Página 185: Předpisy A Zásady

    32. PředPiSy a ZÁSady Instalaci kotle smí provést pouze firma odborně způsobilá dle příslušných českých zákonů, norem a předpisů. Po montáži kotle musí pracovník, který provedl instalaci, seznámit uživatele s provozem kotle a s bezpečnostními předpisy, sepíše o tom zápis s využitím návodu k obsluze. Plynový...
  • Página 186 Při průchodu stavební konstrukcí nesmí být potrubí zakotveno, musí být umožněn pohyb způsobený teplotními dilatacemi. PoZor! Teplotní délková roztažnost hliníkového potrubí je cca 2,4 mm/1m 100°C. Svislé vertikální potrubí musí být nad střechou opatřeno komínkem, který mimo jiné zabraňuje vnikání deště, ptáků a pod. Pro umístění...
  • Página 187: Technické Údaje

    Firma BaXi S.p.a. si z důvodu neustálého zlepšování svých výrobků, vyhrazuje právo modifikovat kdykoli a bez předchozího upozornění údaje uvedené v této dokumentaci. tato dokumentace má pouze informativní charakter a nesmí být použita jako smlouva ve vztahu k třetím osobám.
  • Página 188 CSQ con arreglo a las normas UNI EN ISO 9001. Este documento certifica que el Sistema de Calidad aplicado por BaxI S.p.a. de Bassano del Grappa, fabricante de esta caldera, cumple la más severa de las CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI normas -UNI EN ISO 9001- sobre las fases de organización y sus agentes en el proceso de producción...
  • Página 189: Instrucciones Previas A La Instalación

    1. instrucciones previas a la instalación Esta caldera está diseñada para calentar agua a una temperatura inferior al punto de ebullición a presión atmosférica. La caldera debe conectarse al sistema de calefacción central y a un sistema de suministro de agua caliente doméstico de acuerdo con sus niveles de rendimiento y potencia de salida.
  • Página 190: Puesta En Servicio De La Caldera

    3. puesta en servicio de la caldera Para encender la caldera correctamente, realice lo siguiente: • Suministre energía eléctrica a la caldera. • Abra la llave del gas. • Pulse la tecla para programar el modo de funcionamiento de la caldera descrito en el apartado 3.2. Nota: Si se ajusta el modo de horario de verano, ( ), la caldera sólo se encenderá...
  • Página 191: Descripción De La Tecla

    3.1 significado del sÍmbolo Durante el funcionamiento de la caldera es posible visua- lizar 4 niveles de potencia correspondientes al grado de modulación de la caldera, como ilustra la figura 2. Figura 2 3.2 descripción tecla (verano - invierno - sólo calefacción - apagado) Pulsando esta tecla se pueden programar los siguientes modos de funcionamiento de la caldera: •...
  • Página 192: Ajuste De La Temperatura Del Agua De Calefacción Y Caliente Sanitaria

    3.4 ajuste de la temperatura del agua de calefacción y caliente sanitaria El ajuste de la temperatura de envío para la calefacción ( ) y del agua caliente sanitaria ( ), se realiza pulsando las teclas +/- (figura 1). El encendido del quemador se visualiza en la pantalla del panel de mandos con el símbolo ( ) como se describe en el apartado 3.1.
  • Página 193: Valores De Fábrica

    ValorES dE FÁBrIca On 1 Of 1 On 2 Of 2 On 3 Of 3 On 4 Of 4 MondY daY 1 (lunes) tuEdY daY 2 (martes) WEddY daY 3 (miércoles) tHudY daY 4 (jueves) 06:00 08:00 11:00 13:00 17:00 23:00 24:00 24:00...
  • Página 194: Grupos De Días

    3.6.2. grupos de días Esta función permite programar 4 bandas horarias comunes de encendido y apagado del aparato para varios días o para toda la semana (véase la siguiente tabla de resumen). Para programar cada banda horaria: 1) Pulse la tecla IP y luego la tecla 2) Elija un GRUPO de días pulsando repetidamente las teclas +/- 3) pulse la tecla oK 4) repita las operaciones descritas en los puntos 3-10 del apartado 3.6.1.
  • Página 195: Función Tecla

    Banda HorarIa PrograMada Programación en 09:00 - 12:00 SanItarIo día de la semana lunes 4. funciones especiales 4.1 función economy - comfort 4.4.1 FuncIón tEcla (EconoMY - coMFort) Esta función es operativa sólo durante la programación horaria automática para calefacción (consulte el apartado 4.2).
  • Página 196 4.2 función shoWer (ducha) La función ducha asegura un mayor confort sanitario, por ejemplo durante una ducha. Esta función permite obtener agua caliente sanitaria a una temperatura más baja respecto al valor de temperatura nominal. Para seleccionar o modificar el valor máximo de temperatura de la función ducha, consulte el apartado 3.4. Para activar manualmente esta función: Pulse una de las dos teclas +/- ( •...
  • Página 197: Manual Temporizado (Party)

    En este ejemplo la función tiene una duración de 60 minutos. Con las teclas +/- se regula la duración de la función; el intervalo de regulación es de 10 minutos. El tiempo puede ser de 10 minutos hasta un máximo de 45 días. Al pulsar la tecla + después de 90 minutos, en el display aparece HH 02: en este caso el tiempo se considera en horas.
  • Página 198: Apagado De La Caldera

    6. apagado de la caldera Para apagar la caldera hay que desconectar la alimentación eléctrica del aparato. Si la caldera está en “oFF” (apartado 3.2), los circuitos eléctricos siguen en tensión y la función antihielo está activada (apartado 8). 7. cambio de gas Estas calderas diseñadas para utilizar gas natural pueden transformarse para funcionar gPl.
  • Página 199: Instrucciones De Servicio

    BLOCK Si se produce un bloqueo, se muestran en pantalla los símbolos parpadeantes junto con la indi- cación <Error>, que se alterna, en el transcurso de 2 segundos, con la indicación parpadeante <>>>oK>. El bloqueo se identifica con un código de error (consulte la tabla siguiente) seguido de la letra E.
  • Página 200: Información General

    11. información general Las siguientes observaciones e instrucciones están dirigidas a los técnicos de servicio con el fin de ayudarles a realizar una instalación correcta. Las instrucciones relativas al encendido y funcionamiento de la caldera se encuentran en la sección “Instrucciones del usuario”. Observe que la instalación, el mantenimiento y la puesta en servicio de los aparatos de gas doméstico deben realizarse exclusivamente a cargo de personal cualificado de acuerdo con la normativa actual.
  • Página 201: Instalación De La Caldera

    13. instalación de la caldera Determine la ubicación de la caldera y, a continuación, coloque la plantilla en la pared. Conecte la canalización a las tomas de gas y agua previamente dispuestas en la barra inferior de la plantilla. Le recomendamos que instale dos llaves de interrupción G3/4 (disponibles en el mercado) en la canalización de circulación y retorno del sistema de calefacción central;...
  • Página 202: Instalación De Los Conductos De Aire Y Salida De Gases

    15. instalación de los conductos de aire y salida de gases Modelos 250 Fi - 310 Fi Garantizamos la instalación fácil y flexible de una caldera con tiro forzado alimentada con gas gracias a las conexio- nes y fijaciones suministradas (descritas a continuación). La caldera está...
  • Página 203 15.1 opciones de instalación del terminal de salida de gases horiZontal L max = 5 m MAX 250 Fi - Ø 60/100 mm - 9 m Ø 80/125 mm L max = 4 m MAX 310 Fi - Ø 60/100 mm - 8 m Ø 80/125 mm L max = 4 m MAX 250 Fi - Ø...
  • Página 204: Salida De Gases

    … conducto dE aIrE/SalIda dE gaSES IndEPEndIEntE Este tipo de conducto permite expulsar los gases de escape fuera del edificio e introducirlos en conductos de salida de gases sencil- los. El aire de combustión puede evacuarse en una ubicación diferente del punto donde está situado el terminal de salida de gases. El kit de separación se compone de un adaptador para conducto de salida de gases (100/80) y de un adaptador para conducto de aire.
  • Página 205 15.4 dimensiones generales de la salida de gases dividida 15.5 opciones de instalación de terminales de salida de gases horiZontales independientes IMPortantE: Asegúrese de dejar una pendiente descendente de 1 cm como mínimo hacia el exterior por cada metro de longitud del conducto. En caso de instalar el kit de recogida de condensación, el ángulo del conducto de drenaje debe orientarse directamente a la caldera.
  • Página 206: Conexión De La Alimentación Eléctrica

    15.6 opciones de instalación de terminales de salida de gases verticales independientes L max = 15 m MAX 250 Fi L max = 14 m MAX 250 Fi L max = 12 m MAX 310 Fi L max = 10 m MAX 310 Fi Importante: Si se instala un solo conducto de salida de gases, asegúrese de aislarlo adecuadamente (p.
  • Página 207: Instalación Del Control Remoto

    17. instalación del control remoto El control remoto puede instalarse directamente en la caldera o en el soporte de pared. 17.1 instalación del control remoto en el panel frontal de la caldera Para instalar el control remoto en el panel de control frontal de la caldera: 1.
  • Página 208: Modalidades Del Cambio De Gas

    17.2 instalación del control remoto en la pared Para instalar el control remoto en la pared: 1. afloje los dos tornillos (a-b figura 11) que fijan el revestimiento a la caldera; 2. acceda a la regleta M2 como ilustra la figura siguiente; 3.
  • Página 209: Válvula Honeywell

    Válvula SIt Válvula Honeywell mod. SIgMa 845 mod. VK 4105 M Figura 13 c1) ajuste en la salida de calor nominal • Abra la llave de gas. • Pulse el botón (figura 1) y defina el modo de invierno de la caldera. •...
  • Página 210: Visualización De Parámetros

    tabla de presiones del quemador 250 Fi 240 i 310 Fi Gas utilizado Diámetro de inyector (mm) 1,18 0,74 1,18 0,74 1,28 0,77 Presión de quemador (mbar*) SalIda dE calor rEducIda Presión de quemador (mbar*) 11,3 29,4 10,0 26,0 13,0 35,5 SalIda dE calor noMInal Nº...
  • Página 211: Información Avanzada

    InForMacIón aVanZada “PWr %” • Nivel de potencia/llama de modulación (%). • “P Bar” Circuito de calefacción de presión del agua (bar). • “F l/M” Caudal del agua (l/min). IMPoStaZIonE ParaMEtrI • “K rEg” Constante de ajuste de calefacción central (0,5...9,0) (ajuste de fábrica = 3 - Ver párrafo 25 - Gráfico 3). Pulse los botones +/- para ajustar el valor.
  • Página 212: Modificación De Parámetros

    20. ajuste de parÁmetros Para acceder al modo de ajuste de parámetros, realice lo siguiente: Pulse el botón IP durante 3 segundos como mínimo. • • Mantenga pulsado el botón y, a continuación, pulse el botón Cuando la función se activa, se muestra en pantalla “F01” con el valor del parámetro. Modificación de parámetros •...
  • Página 213: Dispositivos De Control Y Funcionamiento

    21. dispositivos de control y funcionamiento La caldera se ha diseñado de total conformidad con las normas de referencia europeas y está equipada con los siguientes elementos: • Presostato de aire para modelo de tiro forzado (250 Fi - 310 Fi) Este interruptor (17 - figura 20) permite activar el quemador siempre que el conducto de salida de gases funcione perfectamente.
  • Página 214: Colocación Del Electrodo De Detección De Llama Y Encendido

    22. colocación del electrodo de detección de llama y encendido Figura 15 23. comprobación de los parÁmetros de combustión La caldera dispone de dos puntos de conexión específicamente diseñados para que los técnicos puedan medir la eficacia de la combustión después de realizar la instalación y asegurarse de que los productos de combustión no representan un riesgo para la salud.
  • Página 215: Conexión De La Sonda Externa

    25. conexión de la sonda externa La caldera está previamente preparada para la conexión de una sonda externa (suministrada como accesorio). Para realizar la conexión, consulte la figura siguiente (terminales 3-4) y las instrucciones suministradas con la sonda. BLOQUE DE TERMINALES M2 Figura 16 Con la sonda externa conectada, es posible regular la temperatura de envío de la calefacción de dos modos diferentes.
  • Página 216 curvas constantes K rEg tm Max = 45°c t.m (°c) t.e (°c) tm Max = 85°c t.m (°c) t.e (°c) grafico 3 tM = temperatura de flujo (°C) = temperatura externa (ºC) InStruccIonES dEl InStalador 925.480.1 - ES...
  • Página 217: Conexiones Eléctricas A Un Sistema Multizona

    conexiones eléctricas a un sistema multiZona 26.1 - conexión de la tarjeta relé (suministrada como accesorio) La tarjeta relé no está incluida en la dotación de la caldera sino que se suministra como accesorio. Conecte los bornes 1-2-3 (común - normalmente cerrado - normalmente abierto) del conector cn1 a los bornes 10-9-8 de la regleta M2 de la caldera (figura 17).
  • Página 218: Limpieza Del Circuito Sanitario

    27. limpieZa del circuito sanitario La limpieza del circuito sanitario puede efectuarse sin quitar el intercambiador agua-agua si la placa está dotada de un grifo específico (bajo pedido) en la salida del agua caliente sanitaria. Para las operaciones de limpieza: •...
  • Página 219: Esquema De La Caldera

    esquema de la caldera max 250 fi - max 310 fi cÁMara HErMétIca max 310 fi toma de salida de entrada de entrada de calefacción agua doméstica agua doméstica calefacción Figura 20 clave: 1 Sensor de prioridad de ACD Toma de presión positiva 2 Derivación automática (en el modelo MAX 310 Fi, la toma positiva debe estar 3 Presostato de agua...
  • Página 220 max 240 i toma de salida de entrada de entrada de calefacción agua doméstica agua doméstica calefacción Figura 21 clave: 14 Campana de extracción de gases 1 Sensor de prioridad de ACD 15 Termostato de salida de gases 2 Derivación automática 16 Electrodo detector de llama 3 Presostato de agua 17 Quemador...
  • Página 221: Diagrama De Cableado Ilustrado

    31. diagrama de cableado ilustrado max 250 fi - max 310 fi InStruccIonES dEl InStalador 925.480.1 - ES...
  • Página 222 max 240 i InStruccIonES dEl InStalador 925.480.1 - ES...
  • Página 223: Datos Técnicos

    3 coMFort Max Modelo 240 i 250 Fi 310 Fi categoría 2H3P 2H3P 2H3P Entrada de calor máxima 26,3 26,9 33,3 Entrada de calor reducida 10,6 10,6 11,9 Salida de calor máxima kcal/h 20.600 21.500 26.700 Salida de calor reducida...
  • Página 224 32. Date tehnice BAXI S.p.A., una dintre cele mai mari companii din Europa în domeniul producţiei de echipamente termice şi sanitare de uz casnic (centrale termice murale cu gaz, centrale termice de sol şi boilere electrice) a obţinut certificarea CSQ în conformitate cu normele UNI EN ISO 9001.
  • Página 225: Instrucţiuni Pentru Utilizator

    1. instrucţiuni înainte de instalare Această centrală este destinată încălzirii apei la o temperatură inferioară celei de fierbere la presiune atmosferică. Centrala trebuie să fie racordată la o instalaţie de încălzire centrală şi la o instalaţie pentru apă caldă menajeră, în conformitate cu performanţele sale şi cu puterea de ieşire. Centrala trebuie să...
  • Página 226: Punerea În Funcţiune A Centralei

    3. punerea în funcţiune a centralei Pentru a aprinde în mod corect centrala procedaţi după cum urmează: • Conectaţi centrala la reţeaua electrică. • deschideţi robinetul de gaz; • Apăsaţi pe tasta pentru a seta modul de funcţionare a centralei aşa cum se arată în paragraful 3.2. Notă: dacă...
  • Página 227: Semnificaţia Simbolurilor

    3.1 seMnificaţia siMbolurilor În timpul funcţionării centralei pot fi afişate 4 niveluri diferite de putere referitoare la gradul de modulare al centralei, aşa cum se arată în figura 2. Figura 2 3.2 descrierea tastei (Vară - iarnă - numai încălzire - stins) Apăsând pe această...
  • Página 228 3.4 reglarea teMperaturii apei pentru încălzire şi Menajeră Reglarea temperaturii în turul circuitului de încălzire ( ) şi a apei calde din circuitul de apă menajeră ( ), se efectuează apăsând pe tastele corespunzătoare +/- (figura 1). Aprinderea arzătorului e indicată pe afişaj cu simbolul ( ) aşa cum se arată în paragraful 3.1. încălzire În timpul funcţionării centralei în modul încălzire, pe afişajul din figura 1 apare simbolul ( ) şi temperatura camerei (°C).
  • Página 229 Valori din fabrică On 1 Of 1 On 2 Of 2 On 3 Of 3 On 4 Of 4 MONDY DAY 1 (luni) TUEDY DAY 2 (marţi) WEDDY DAY 3 (miercuri) THUDY DAY 4 (joi) 06:00 08:00 11:00 13:00 17:00 23:00 24:00 24:00...
  • Página 230: Tabel Cu Grupurile De Zile Disponibile

    3.6.2. grupuri de zile Această funcţie permite programarea a 4 intervale orare comune de aprindere şi de stingere ale aparatului pentru mai multe zile sau pentru întreaga săptămână (vezi tabelul de mai jos). Pentru a seta un interval orar separat procedaţi după cum urmează: 1) Apăsaţi pe tastaip şi apoi pe tasta 2) Alegeţi un GRUP de zile apăsând în mod repetat tastele +/- 3) apăsaţi pe tasta oK...
  • Página 231: Funcţii Speciale

    interVal orar prograMat programarea în modul apă 09:00 - 12:00 caldă Menajeră ziua săptămânii luni 4. funcţii speciale 4.1 funcţia econoMY - coMfort (coMfort - econoMY) 4.4.1 funcţie tastă Această funcţie e operativă numai în timpul programării orare automate pentru circuitul de încălzire (vezi paragraful 4.2).
  • Página 232 4.2 funcţia sHoWer (duş) Funcţia “shower” asigură un confort mai mare în ceea ce priveşte apa caldă menajeră, de exemplu în timpul unui duş. Această funcţie permite obţinerea de apă caldă menajeră la o temperatură mai joasă faţă de valoarea temperaturii nominale. Pentru a regla sau a modifica valoarea maximă...
  • Página 233: Umplerea Centralei

    În acest exemplu funcţia are o durată de 60 minute. Cu ajutorul tastelor +/- reglaţi durata funcţiei, intervalul de reglare e de 10 minute. Durata poate fi de 10 minute până la un maxim de 45 zile. Apăsând pe tasta + după...
  • Página 234: Oprirea Centralei

    6. oprirea centralei Pentru a opri centrala este necesară deconectarea aparatului de la energia electrică. Dacă centrala e în “off” (paragraful 3.2), circuitele electrice rămân sub tensiune şi e activă funcţia antiîngheţ (paragraful 8). 7. Modificarea tipului de gaz Aceste centrale proiectate pentru gaz natural pot fi modificate pentru a funcţiona cu lpg. Orice modificare a tipului de gaz trebuie efectuată...
  • Página 235: Instrucţiuni De Întreţinere

    BLOCK (blocare) Dacă se produce blocarea, pe afişaj apar simbolurile care clipesc intermitent, împreună cu mesajul <error> care alternează, la un interval de 2 secunde, cu mesajul <>>>oK> care clipeşte intermitent. Defecţiunea de blocare e identificată de un cod de eroare (vezi tabelul de mai jos) urmat de litera e Apăsaţi pe butonul oK pentru a reseta centrala.
  • Página 236: Instrucţiuni Pentru Instalator

    11. inforMaţii generale Următoarele recomandări şi instrucţiuni se adresează tehnicienilor specialişti pentru a-i ajuta să efectueze o instalare corectă. Instrucţiunile privind aprinderea şi funcţionarea centralei se găsesc în secţiunea ‘Instrucţiuni pentru utilizator’. Reţineţi că instalarea, întreţinerea şi punerea în funcţiune a aparatelor electrocasnice cu gaz trebuie efectuate numai de către personal calificat, în conformitate cu standardele curente.
  • Página 237: Instalarea Centralei

    13. instalarea centralei Alegeţi locul de amplasare al centralei, apoi aplicaţi şablonul pe perete, cu bandă adezivă. Racordaţi ţevile la orificiile de alimentare cu gaz şi apă prevăzute pe latura inferioară a şablonului. Vă recomandăm să instalaţi două robinete G3/4 (disponibile la cerere) pe ţevile de pe turul şi de pe returul instalaţiei de încălzire centrală;...
  • Página 238: Măsuri De Precauţie

    15. instalarea conductelor de gaze arse şi aer Modelele 250 fi - 310 fi Vă garantăm o instalare uşoară şi flexibilă pentru centrala pe gaz cu tiraj forţat datorită garniturilor şi accesoriilor furnizate (care sunt descrise mai jos). Centrala e proiectată în mod special pentru racordarea la un sistem de conducte evacuare gaze arse / admisie aer cu horn coaxial, vertical sau orizontal.
  • Página 239 15.1 opţiuni de instalare cu conducte de eVacuare orizontale L max = 5 m max 250 Fi - Ø 60/100 mm - 9 m Ø 80/125 mm L max = 4 m max 310 Fi - Ø 60/100 mm - 8 m Ø 80/125 mm L max = 4 m max 250 Fi - Ø...
  • Página 240 … conducte de eVacuare-adMisie separate Acest tip de conductă permite evacuarea produselor de ardere atât în exteriorul clădirii, cât şi în hornuri de evacuare separate. Admisia de aer comburant poate fi efectuată într-o zonă diferită faţă de cea în care e situată conducta de evacuare. Kit-ul separator conţine un adaptor pentru conducta de evacuare (100/80) şi un adaptor pentru conducta de admisie aer.
  • Página 241 15.4 diMensiuni totale conductă de eVacuare dublă 15.5 opţiuni de instalare cu conducte de eVacuare orizontale separate iMportant: Asiguraţi o pantă minimă în jos, spre exterior, de 1 cm pentru fiecare metru de lungime al conductei. Dacă montaţi un kit de colectare a condensului, conducta de drenare trebuie să fie înclinată spre centrală. L max = 10 m max 250 Fi (L1 + L2) max = 40 m max 250 Fi...
  • Página 242: Conectarea La Reţeaua Electrică

    15.6 opţiuni de instalare cu conducte de eVacuare Verticale separate L max = 15 m max 250 Fi L max = 14 m max 250 Fi L max = 12 m max 310 Fi L max = 10 m max 310 Fi important: dacă...
  • Página 243: Instalarea Comenzii La Distanţă

    17. instalarea coMenzii la distanţă Comanda la distanţă poate fi instalată direct în centrală sau în locaşul prevăzut pentru perete. 17.1 instalarea coMenzii la distanţă pe panoul frontal al centralei Pentru a poziţiona comanda la distanţă în interiorul locaşului din panoul frontal al centralei, procedaţi după...
  • Página 244: Modalităţi De Modificare A Tipului De Gaz

    17.2 instalarea coMenzii la distanţă pe perete Pentru a monta comanda la distanţă pe perete, procedaţi după cum urmează: Deşurubaţi cele două şuruburi (a-b figura 11) care fixează carcasa de centrală; deschideţi panoul de borne M2 aşa cum se arată în figura de mai jos; scoateţi cele două...
  • Página 245 supapă sit supapă Honeywell mod. sigMa 845 mod. VK 4105 M Figura 13 c1) reglarea puterii termice nominale • deschideţi robinetul de gaz; • apăsaţi pe buton (figura 1) şi puneţi centrala în modul Iarnă; • deschideţi un robinet de apă caldă pentru a avea un debit minim de 10 l/min sau asiguraţi-vă că sunt setaţi parametrii maximi de încălzire;...
  • Página 246: Afişarea Parametrilor

    tabel cu presiunile arzătorului 250 fi 240 i 310 fi Gaz utilizat diametrul duzei (mm) 1,18 0,74 1,18 0,74 1,28 0,77 Presiunea la arzător (mbar*) putere terMică redusă Presiunea la arzător (mbar*) 11,3 29,4 10,0 26,0 13,0 35,5 putere terMică noMinală nr.
  • Página 247 inforMaţii aVansate • “pWr %” Nivelul de putere/modularea flăcării (%). • “p bar” Presiunea apei în circuitul de încălzire (bar). • “f l/M” Debitul de apă (l/min). reglarea paraMetrilor • “K REG” Constanta de setare a Încălzirii Centrale (0,5... 9,0) (reglarea din fabrică = 3 - Vezi paragraful 25 - Graficul 3). Apăsaţi pe butoane +/- .
  • Página 248: Reglarea Parametrilor

    20. reglarea paraMetrilor Pentru a avea acces la modul de reglare a Parametrilor, procedaţi după cum urmează: apăsaţi, cel puţin 3 secunde, pe butonul IP; • • apăsaţi mai întâi pe butonul apoi apăsaţi simultan pe butoanele Când funcţia e activată, pe afişaj apare “pM01” cu valoarea parametrului. Modificare parametri •...
  • Página 249: Dispozitive De Control Şi Funcţionare

    21. dispozitiVe de control şi funcţionare Această centrală a fost proiectată cu respectarea întocmai a standardelor europene de referinţă şi este dotată cu următoarele: • buton (switch) de presiune aer pentru modelul cu tiraj forţat (250 fi - 310 fi) Acest buton (switch) permite arzătorului să...
  • Página 250: Poziţionarea Electrodului-Senzor Pentru Aprindere Şi Flacără

    22. poziţionarea electrodului-senzor pentru aprindere şi flacără figura 15 23. Verificarea paraMetrilor de coMbustie Centrala are două puncte de conectare proiectate în mod special pentru a permite tehnicienilor să măsoare eficienţa arderii după instalare şi pentru ca produsele de ardere să nu constituie un risc pentru sănătate. Un punct de conectare e racordat la circuitul de evacuare a gazelor arse şi permite monitorizarea calităţii produselor de combustie şi a eficienţei arderii.
  • Página 251: Conectarea Sondei Externe

    25. conectarea sondei eXterne Centrala este predispusă pentru conectarea unei sonde externe (furnizată ca accesoriu). Pentru conectare, consultaţi figura de mai jos (bornele 3-4) şi instrucţiunile furnizate împreună cu sonda. PANOUL DE BORNE M2 figura 16 Cu sonda externă racordată e posibil să se efectueze reglarea temperaturii din turul circuitului de încălzire în două moduri diferite. În cazul în care comanda la distanţă...
  • Página 252: Instrucţiuni Pentru Instalator

    curbe pentru constanta K reg Tm MAx = 45°C T.m (°C) T.e (°C) Tm MAx = 85°C T.m (°C) T.e (°C) graficul 3 tM = temperatura din tur (°C) = temperatura externă (°C) 925.480.1 - RO instrucţiuni pentru instalator...
  • Página 253: Conexiunile Electrice La O Instalaţie Multi-Zone

    26. coneXiunile electrice la o instalaţie Multi-zone 26.1 - conectarea cartelei releu (furnizată ca accesoriu) Cartela releu nu e cuprinsă în dotarea centralei pentru că e furnizată ca accesoriu. Conectaţi bornele 1-2-3 (comun - normal închis - normal deschis) ale conectorului cn1 la bornele 10-9-8 de pe panoul de borne M2 al centralei (figura 17).
  • Página 254: Îndepărtarea Calcarului Din Circuitul De Apă Menajeră

    27. îndepărtarea calcarului din circuitul de apă Menajeră Curăţarea circuitului de apă menajeră poate fi efectuată fără a scoate din locaşul său schimbătorul apă-apă dacă plăcuţa a fost prevăzută iniţial cu robinetul specific (la cerere) plasat la ieşirea apei calde menajere. Pentru operaţiunile de curăţare este necesar să: •...
  • Página 255: Schema Centralei

    30. scHeMa centralei MaX 250 fi - MaX 310 fi caMeră etanşă max 310 fi ieşire intrare retur încălzire apă menajeră apă menajeră încălzire Figura 20 legendă: 15 Ventilator 1 Senzor prioritate A.C.M. 16 Punct presiune pozitivă 2 By-pass automat (pentru modelul MAX 310 Fi priza pozitivă...
  • Página 256 max 240 i ieşire intrare retur încălzire apă menajeră apă menajeră încălzire Figura 21 legendă: 13 Schimbător de căldură gaze arse-apă 1 Senzor prioritate A.C.M. 14 Hotă gaze arse 2 By-pass automat 15 Termostat gaze arse 3 Buton (switch) de presiune apă 16 Electrod detector de flacără...
  • Página 257: Schema Ilustrată A Conexiunilor

    31. scHeMa ilustrată a coneXiunilor MaX 250 fi - MaX 310 fi 925.480.1 - RO instrucţiuni pentru instalator...
  • Página 258 max 240 i 925.480.1 - RO instrucţiuni pentru instalator...
  • Página 259: Date Tehnice

    (**) în conformitate cu EN 60529 BAXI S.p.A., în acţiunea sa constantă de îmbunătăţire a produselor, îşi rezervă posibilitatea de a modifica datele conţinute în această documentaţie în orice moment şi fără preaviz. Prezenta documentaţie este un suport informativ şi nu trebuie considerată un contract încheiat cu terţe părţi.
  • Página 260 (επιτοίχιοι λέβητες αερίου, λέβητες επιδαπέδιοι, ηλεκτρικοί θερμοσίφωνες) διαθέτει πιστοποίηση CSQ σύμφωνα με τις προδιαγραφές UNi EN ISO 9001. Το πιστοποιητικό αυτό βεβαιώνει ότι το Σύστημα Ποιότητας που εφαρμόζεται στην BAXI S.p.a. di Bassano del Grappa, CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI όπου και παράγεται ο λέβητας αυτός, ικανοποιεί τις πλέον αυστηρές προδιαγραφές – την UNI EN ISO 9001 – που...
  • Página 261: Οδηγίες Πριν Από Την Εγκατάσταση

    1. οδηγίες πριν από την εγκατάςταςη Αυτός ο λέβητας είναι σχεδιασμένος για να θερμαίνει νερό σε θερμοκρασίες χαμηλότερες από τη θερμοκρασία βρασμού του νερού, σε συνθήκες ατμοσφαιρικής πίεσης. Ο λέβητας πρέπει να είναι συνδεδεμένος με ένα σύστημα κεντρικής θέρμανσης και με ένα σύστημα παροχής...
  • Página 262: Θέση Του Λέβητα Σε Λειτουργία

    3. θέςη του λέβητα ςε λειτουργία Για να ανάψετε σωστά το λέβητα, ενεργήστε ως εξής: • Τροφοδοτήστε με ρεύμα το λέβητα. • ανοίξτε το ρουμπινέτο του αερίου, • Πιέστε το πλήκτρο για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας του λέβητα όπως περιγράφεται στην παρ. 3.2. Σημείωση: εάν...
  • Página 263 3.1 ςημαςία ςυμβόλων Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του λέβητα μπορούν να εμφανίζονται 4 διαφορετικά επίπεδα ισχύος σχετικά με το βαθμό ρύθμισης του λέβητα, όπως φαίνεται στην εικόνα 2. εικόνα 2 3.2 περιγραφη πληκτρου (καλοκαίρι - χειμώνας - μόνο θέρμανση - ςβηστός) Πιέζοντας...
  • Página 264 3.4 ρυθμιςη θερμοκραςιας Ζεςτου νερου θερμανςης και οικιακης χρηςης Η ρύθμιση της θερμοκρασίας κατάθλιψης σε λειτουργία θέρμανσης ( ) e του ζεστού νερού οικιακής χρήσης ( ), επιτυγχάνεται με τα αντίστοιχα πλήκτρα +/- (Εικ.1). Το άναμμα του καυστήρα επισημαίνεται στην οθόνη με το σύμβολο ( ) όπως περιγράφεται στην παρ. 3.1. θερμανςη...
  • Página 265 εργοςταςιακες τιμες On 1 Of 1 On 2 Of 2 On 3 Of 3 On 4 Of 4 MONDY DAY 1 (Δευτέρα) TUEDY DAY 2 (Τρίτη) WEDDY DAY 3 (Τετάρτη) THUDY DAY 4 (Πέμπτη) 06:00 08:00 11:00 13:00 17:00 23:00 24:00 24:00 FRIDY...
  • Página 266 3.6.2. ομάδες ημερών Η λειτουργία αυτή επιτρέπει τον προγραμματισμό 4 κοινών περιόδων ανάμματος και σβησίματος του λέβητα για περισσότερες ημέρες ή για ολόκληρη εβδομάδα (βλ. συνοπτικό πίνακα που ακολουθεί). Για να ενεργοποιήσετε μία μόνο χρονική περίοδο, ενεργήστε ως εξής: 1) Πιέστε το πλήκτρο IP και εν συνεχεία το πλήκτρο 2) Επιλέξτε...
  • Página 267: Ειδικές Λειτουργίες

    προγραμματιςμενη περιοδος προγραμματισμός με 09:00 - 12:00 λειτουργία Ζεςτου νερου ημέρα δευτέρα 4. ειδικές λειτουργίες 4.1 λειτουργια ECONOMY - COMFORT 4.4.1 λειτουργια πληκτρου (COMFORT - ECONOMY) Αυτή η λειτουργία είναι ενεργή μόνο κατά τον αυτόματο ωριαίο προγραμματισμό θέρμανσης (βλ. παρ. 4.2). Ο...
  • Página 268 4.2 λειτουργια SHOWER (ντους) Η λειτουργία shower εξασφαλίζει μεγαλύτερη άνεση παροχής ζεστού νερού, π.χ. για το ντους. Η λειτουργία αυτή επιτρέπει την παραγωγή ζεστού νερού οικιακής χρήσης σε χαμηλότερη θερμοκρασία σε σχέση με την ονομαστική τιμή θερμοκρασίας. Για να προγραμματίσετε ή να αλλάξετε τη μέγιστη τιμή θερμοκρασίας της λειτουργίας shower, βλ. παρ. 3.4. Η...
  • Página 269: Πλήρωση Του Λέβητα

    Στο παράδειγμα αυτό η διάρκεια της λειτουργίας είναι 60 λεπτά. Πιέστε τα πλήκτρα +/- για να ρυθμίσετε τη διάρκεια της λειτουργίας. Το διάστημα ρύθμισης είναι 10 λεπτά. Ο χρόνος μπορεί να κυμαίνεται από 10 λεπτά έως 45 ημέρες. Πιέζοντας το πλήκτρο + μετά...
  • Página 270: Σβήσιμο Του Λέβητα

    6. ςβήςιμο του λέβητα Για το σβήσιμο του λέβητα διακόψτε την ηλεκτρική τροφοδοσία της συσκευής. Με το λέβητα σε κατάσταση “OFF” (παρ. 3.2), τα ηλεκτρικά κυκλώματα εξακολουθούν να τροφοδοτούνται και παραμένει ενεργή η αντιπαγωτική προστασία (παρ. 8). 7. αλλαγή αερίου Αυτοί...
  • Página 271: Οδηγίες Για Το Σέρβις

    ΑΠΟΦΡΑΞΗ Εάν σημειωθεί απόφραξη, στην οθόνη εμφανίζονται τα σύμβολα που αναβοσβήνουν μαζί με την ένδειξη <ER- ROR>, η οποία ανά 2 δευτερόλεπτα εναλλάσσεται με την ένδειξη <>>>OK> που αναβοσβήνει. Η απόφραξη προσδιορίζεται από έναν κωδικό σφάλματος (βλ. παρακάτω πίνακα) ο οποίος ακολουθείται από το γράμμα E. Πατήστε...
  • Página 272: Γενικές Πληροφορίες

    11. γενικές πληροφορίες Οι ακόλουθες παρατηρήσεις και οδηγίες απευθύνονται στους Μηχανικούς Σέρβις προκειμένου να τους βοηθήσουν να εκτελέσουν την εγκατάσταση χωρίς σφάλματα. Οι οδηγίες που αφορούν το άναμμα και τη λειτουργία του λέβητα, περιέχονται στην ενότητα ‘Οδηγίες που αφορούν το χρήστη’ . Σημειώστε...
  • Página 273: Εγκατάσταση Λέβητα

    13. εγκατάςταςη λέβητα Αφού αποφασίσετε που θα εγκατασταθεί ο λέβητας, κολλήστε με ταινία το υπόδειγμα στον τοίχο. Συνδέστε τη σωλήνωση στα στόμια εισαγωγής αερίου και νερού, τα οποία υπάρχουν εκ των προτέρων διατεταγμένα, στην κάτω λωρίδα του υποδείγματος. Σας συνιστούμε να τοποθετήσετε δύο ρουμπινέτα διακοπής...
  • Página 274: Εγκατάσταση Αγωγών Απαγωγής Καυσαερίων Και Αναρρόφησης Αέρα

    15. εγκατάςταςη αγωγών απαγωγής καυςαερίων και μοντέλα 250 Fi - 310 Fi Χάρη στα παρεχόμενα συνδετικά εξαρτήματα και μόνιμα προσαρτήματα (τα οποία περιγράφονται στη συνέχεια), σας εγγυόμαστε εύκολη και ευέλικτη εγκατάσταση των λεβήτων αερίου εξαναγκασμένου ελκυσμού. Ο λέβητας είναι ειδικά σχεδιασμένος για σύνδεση σε σύστημα σωλήνων...
  • Página 275 15.1 δυνατότητες εγκατάςταςης οριΖόντιου τερματικού απαγωγής καυςαερίων L max = 5 m max 250 Fi - Ø 60/100 mm - 9 m Ø 80/125 mm L max = 4 m max 310 Fi - Ø 60/100 mm - 8 m Ø 80/125 mm L max = 4 m max 250 Fi - Ø...
  • Página 276 … ξεχωριςτοί αγωγοί απαγωγής καυςαερίων - αναρρόφηςης αέρα Αυτός ο τύπος σωλήνωσης επιτρέπει την κατάθλιψη των καυσαερίων τόσο εκτός του κτιρίου όσο και μέσα σε μεμονωμένους αγωγούς απαγωγής καυσαερίων. Η αναρρόφηση αέρα καύσης μπορεί να πραγματοποιείται σε διαφορετική θέση από τη θέση στην οποία είναι τοποθετημένο το τερματικό απαγωγής καυσαερίων.
  • Página 277 15.4 ςυνολικές διαςτάςεις ςυςτήματος ξεχωριςτών αγωγών απαγωγής καυςαερίων και αναρρόφηςης αέρα 15.5 δυνατότητες εγκατάςταςης ξεχωριςτών οριΖόντιων τερματικών απαγωγής καυςαερίων ςημαντικό: Εξασφαλίστε ελάχιστη καθοδική κλίση 1 cm προς τα έξω ανά μέτρο αγωγού. Στην περίπτωση που εγκαταστήσετε το κιτ περισυλλογής συμπυκνωμάτων, η γωνία του αγωγού αποστράγγισης πρέπει να έχει κατεύθυνση προς...
  • Página 278: Σύνδεση Της Παροχής Ρεύματος Από Το Δίκτυο

    15.6 δυνατότητες εγκατάςταςης ξεχωριςτών κατακόρυφων τερματικών απαγωγής καυςαερίων L max = 15 m max 250 Fi L max = 14 m max 250 Fi L max = 12 m max 310 Fi L max = 10 m max 310 Fi ςημαντικό: σε...
  • Página 279: Εγκατάσταση Μονάδας Τηλεχειρισμού

    17. εγκαταςταςη τηλεχειριςτηριου Το τηλεχειριστήριο μπορεί να εγκατασταθεί απευθείας στο λέβητα ή στη θέση του στον τοίχο. 17.1 εγκαταςταςη τηλεχειριςτηριου ςτην προςοψη του λεβητα Για την τοποθέτηση του τηλεχειριστηρίου στο εσωτερικό του πίνακα της πρόσοψης του λέβητα, ενεργήστε ως εξής: 1.
  • Página 280: Τρόποι Αλλαγής Αερίου

    17.2 εγκαταςταςη τηλεχειριςτηριου ςτον τοιχο Για να τοποθετήσετε το τηλεχειριστήριο στον τοίχο, ενεργήστε ως εξής: 1. Ξεβιδώστε τις δύο βίδες (a-b εικ. 11) που στερεώνουν το περίβλημα στο λέβητα 2. Ανοίξτε τη βάση ακροδεκτών M2 όπως στην εικόνα 3. Βγάλτε τα δύο κόκκινα καλώδια από τους ακροδέκτες 1-2 και συνδέστε τα δύο καλώδια από το τηλεχειριστήριο. ΒΑΣΗ...
  • Página 281 βαλβίδα SIT βαλβίδα Honeywell διαμόρφ. SIGMA 845 διαμόρφ. VK 4105 M εικόνα 13 γ1) προσαρμογή στην ονομαστική θερμότητα εξόδου • ανοίξτε το ρουμπινέτο του αερίου, • πατήστε το κουμπί (εικόνα 1) και θέστε το λέβητα σε χειμερινή λειτουργία, • ανοίξτε μια βρύση ζεστού νερού μέχρις ότου η παροχή αποκτήσει την τιμή 10 λίτρα/λεπτό ή μέχρι να βεβαιωθείτε ότι πληρούνται οι...
  • Página 282: Ένδειξη Παραμέτρων

    πίνακας πιέσεων καυστήρα 250 Fi 240 i 310 Fi Χρησιμοποιούμενο αέριο διάμετρος μπεκ εισαγωγής (mm) 1,18 0,74 1,18 0,74 1,28 0,77 Πίεση καυστήρα (mbar*) μειωμένη θερμότητα εξόδου Πίεση καυστήρα (mbar*) 11,3 29,4 10,0 26,0 13,0 35,5 ονομαςτική θερμότητα εξόδου αρ. μπεκ εισαγωγής * 1 mbar = 10,197 mm H πίνακας...
  • Página 283 προηγμενες πληροφοριες • “PWR %” Επίπεδο ισχύος/διαμόρφωση φλόγας (%). • “P BAR” Πίεση νερού κυκλώματος θέρμανσης (bar). • “F L/M” Παροχή νερού (l/min). ρυθμιςη παραμετρων “K REG” Σταθερά ρύθμισης Κεντρικής Θέρμανσης (0,5...9,0). (εργοστασιακή τιμή = 3). • Πατήστε τα κουμπιά +/- .
  • Página 284: Ρύθμιση Παραμέτρων

    20. ρύθμιςη παραμέτρων Για να αποκτήσετε πρόσβαση στη Λειτουργία ρύθμισης παραμέτρων, ενεργήστε ως εξής: πατήστε παρατεταμένα, για 3 δευτερόλεπτα τουλάχιστον, το κουμπί IP, • • πατήστε πρώτα το κουμπί και κατόπιν πατήστε ταυτόχρονα το κουμπί Όταν η λειτουργία ενεργοποιηθεί, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “F01” με την τιμή της παραμέτρου. τροποποίηση...
  • Página 285: Διατάξεις Ελέγχου Και Λειτουργίας

    21. διατάξεις ελέγχου και λειτουργίας Ο λέβητας είναι σχεδιασμένος σε πλήρη συμμόρφωση με τα Ευρωπαϊκά πρότυπα αναφοράς και, συγκεκριμένα, είναι εξοπλισμένος με τα εξής: • διακόπτης πίεσης αέρα για μοντέλα εξαναγκασμένου ελκυσμού (250 Fi - 310 Fi) Αυτός ο διακόπτης (17 - εικόνα 20) επιτρέπει το άναμμα του κεντρικού καυστήρα υπό την προϋπόθεση ότι η απόδοση του αγωγού απαγωγής καυσαερίων...
  • Página 286: Ρύθμιση Θέσης Του Ηλεκτροδίου Έναυσης Και Ανίχνευσης Φλόγας

    22. ρύθμιςη θέςης του ηλεκτροδίου έναυςης εικόνα 15 23. έλεγχος των παραμέτρων καύςης Ο λέβητας διαθέτει δύο σημεία σύνδεσης, ειδικά σχεδιασμένα για να επιτρέπουν στους τεχνικούς να μετρούν την απόδοση της καύσης μετά την εγκατάσταση και να διασφαλίζουν ότι τα προϊόντα της καύσης δε συνιστούν κίνδυνο για την υγεία. Το...
  • Página 287: Σύνδεση Του Εξωτερικού Αισθητήρα

    25. ςύνδεςη του εξωτερικού αιςθητήρα Ο λέβητας είναι προδιαμορφωμένος για σύνδεση εξωτερικού αισθητήρα (ο οποίος παρέχεται ως αξεσουάρ). Για τη σύνδεση, ανατρέξτε στην παρακάτω εικόνα (ακροδέκτες 3-4) καθώς και στις οδηγίες που παρέχονται με τον αισθητήρα. ΜΠΛΟΚ ΑΚΡΟΔΕΚΤώΝ M2 εικόνα 16 Με...
  • Página 288 καμπύλες σταθεράς κ REG T.m (°C) Tm MAx = 45°C T.m (°C) T.e (°C) Tm MAx = 85°C T.e (°C) διάγραμμα 3 TM = θερμοκρασία ροής θερμότητας (°C) = εξωτερική θερμοκρασία (°C) 925.480.1 - GR οδηγίες που αφορούν τον εγκαταςτάτη...
  • Página 289: Ηλεκτρικές Συνδέσεις Με Πολυζωνικό Σύστημα

    26. ηλεκτρικες ςυνδεςεις με πολυΖωνικο ςυςτημα 26.1 - ςυνδεςη πλακετας ρελε (προαιρετικο αξεςουαρ) Η πλακέτα ρελέ δεν περιλαμβάνεται στον εξοπλισμό του λέβητα και διατίθεται ως αξεσουάρ. Συνδέστε τους ακροδέκτες 1-2-3 (κοινό-Ν.C. - N.O.) του συνδετήρα CN1 στους ακροδέκτες 10-9-8 της βάσης ακροδεκτών M2 του λέβητα...
  • Página 290: Πώς Να Καθαρίσετε Τ Σύστηµα Παραγωγής ΕστΎ ΝερΎ Ρήστης Απ ΑσΕστΛιθικά Κατακάθια

    27. καθαριςμος αλατων απο το κυκλωμα Ζεςτου νερου Ο καθαρισμός του κυκλώματος ζεστού νερού μπορεί να γίνει χωρίς την αφαίρεση του εναλλάκτη νερού-νερού εάν η πλάκα είναι εφοδιασμένη εξ αρχής με ειδικό ρουμπινέτο (κατόπιν παραγγελίας) τοποθετημένο στην είσοδο και στην έξοδο ζεστού νερού οικιακής χρήσης.
  • Página 291: Σχηματικό Διάγραμμα Λέβητα

    30. ςχηματικό διάγραμμα λέβητα MAX 250 Fi - MAX 310 Fi ςτεγανος θαλαμος max 310 fi εισαγωγή έξοδος αέριο εισαγωγή νερού επιστροφή θέρμανσης οικιακής χρήσης οικιακής χρήσης θερμότητας εικόνα 20 υπόμνημα: 15 Ανεμιστήρας 1 Αισθητήρας προτεραιότητας συστήματος Ζεστού Νερού Οικιακής Χρήσης 16 Σημείο...
  • Página 292 MAX 240 i εισαγωγή έξοδος αέριο εισαγωγή νερού επιστροφή θέρμανσης οικιακής χρήσης οικιακής χρήσης θερμότητας εικόνα 21 υπόμνημα: 13 Εναλλάκτης νερού - καυσαερίων 1 Αισθητήρας προτεραιότητας συστήματος Ζεστού Νερού 14 Χοάνη απαγωγής καυσαερίων Οικιακής Χρήσης 15 Θερμοστάτης καυσαερίων 2 Αυτόματη διακλάδωση 16 Ηλεκτρόδιο...
  • Página 293: Εικονογραφημένο Διάγραμμα Συνδεσμολογίας

    31. εικονογραφημένο διάγραμμα ςυνδεςμολογίας MAX 250 Fi - MAX 310 Fi 925.480.1 - GR οδηγίες που αφορούν τον εγκαταςτάτη...
  • Página 294 MAX 240 i 925.480.1 - GR οδηγίες που αφορούν τον εγκαταςτάτη...
  • Página 295 925.480.1 - GR οδηγίες που αφορούν τον εγκαταςτάτη...
  • Página 296: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    (**) κατά EN 60529 Η Baxi s.p.a., στην συνεχή προσπάθεια βελτίωσης των προϊόντων, διατηρεί τη δυνατότητα να τροποποιήσει τα δεδομένα που αναφέρονται στα έγγραφα αυτά, οποιαδήποτε στιγμή και χωρίς ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Τα παρόντα έγγραφα τεκμηρίωσης αποτελούν βοήθημα πληροφόρησης και δεν εκλαμβάνονται...

Tabla de contenido