Descargar Imprimir esta página
Baxi Luna 3 Comfort Manual Para El Usuario Y El Instalador
Baxi Luna 3 Comfort Manual Para El Usuario Y El Instalador

Baxi Luna 3 Comfort Manual Para El Usuario Y El Instalador

Ocultar thumbs Ver también para Luna 3 Comfort:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

High efficiency wall-mounted gas-fired boilers
en
Installer's and User's Instructions
ru
Caldera mural de gas de alto rendimiento
es
Manual para el usuario y el instalador
chaudière murale à gaz à haut rendement
fr
notice d'emploi et d'installation destinée à l'utilisateur et à l'installateur

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Baxi Luna 3 Comfort

  • Página 1 High efficiency wall-mounted gas-fired boilers Installer’s and User’s Instructions Caldera mural de gas de alto rendimiento Manual para el usuario y el instalador chaudière murale à gaz à haut rendement notice d’emploi et d’installation destinée à l’utilisateur et à l’installateur...
  • Página 2 Dear Customer, Our company is confident our new product will meet all your requirements. Buying one of our products guarantees all your expectations: good performance combined with simple and rational use. Please do not put this booklet away without reading it first: it contains useful information for the correct and efficient use of your product.
  • Página 3 1. INSTRUCTIONS PRIOR TO INSTALLATION This boiler is designed to heat water at a lower than boiling temperature at atmospheric pressure. The boiler must be connected to a central heating system and to a domestic hot water supply system in compliance with its performances and output power.
  • Página 4 3. COMMISSIONING OF THE BOILER To correctly light the boiler proceed as follows: • Provide power supply to the boiler. • open the gas cock; • press the button, to set the gas boiler mode as described in section 3.2. Note: if summertime mode is setting, the boiler will light only during a D.H.W.
  • Página 5 SYMBOL MEANING There are 4 power levels displayed during boiler operation, relevant to the gas boiler modulation, as shown in fig. 2: Figure 2 3.2 DESCRIPTION OF BUTTON (Summer - Winter - Heating only - Off) Press this button to set the following boiler operation modes: •...
  • Página 6 3.4 ROOM AND DOMESTIC HOT WATER (D.H.W.) TEMPERATURE ADJUSTMENT The room ( ) and D.H.W. ( ) temperature adjustment are carried out by pressing the relative +/- buttons (figure 1). When the burner is lighted the display shows the symbol ( ) as described in section 3.1. CENTRAL HEATING (CH) During a CH mode, the display shows a CH ( ) symbol and the room temperature value (°C).
  • Página 7 FACTORY SETTINGS On 1 Of 1 On 2 Of 2 On 3 Of 3 On 4 Of 4 MONDY DAY 1 (monday) TUEDY DAY 2 (tuesday) WEDDY DAY 3 (wednesday) THUDY DAY 4 (thursday) 06:00 08:00 11:00 13:00 17:00 23:00 24:00 24:00 FRIDY...
  • Página 8 Summary table of available groups of days FACTORY SETTINGS Group “MO-FR” DAY 1 2 3 4 5 from Monday to Friday As per table in paragraph 3.6.1. Group “SA-SU” Saturday and Sunday 07:00 – 23:00 Group “MO-SA” DAY 1 2 3 4 5 6 from Monday to Saturday As per table in paragraph 3.6.1.
  • Página 9 4. SPECIAL FUNCTIONS 4.1 ECONOMY - COMFORT FUNCTION This function enables the user to set two different room temperature setpoints: Economy / Comfort. For more simplicity it’s better to set the COMFORT value temperature higher than the ECONOMY value temperature. To set the required room temperature, press the button: •...
  • Página 10 4.3 TEMPERATURE VALUES MODIFICATION BY PRESSING THE BUTTON To modify the room temperature values, proceed as follows: • press the IP button to enable the PROGR function; • press the button to select the required function as described in the following table: Function Display Description of function...
  • Página 11 WARNING: do not press any button after having enabled this function. By pressing some of the remote control buttons, it is possible that the manual function is enabled by mistake (in this case the display shows the symbol) and that causes the “Holiday Program”...
  • Página 12 8. PROLONGED STANDSTILL OF THE SYSTEM. FROST PROTECTION We recommend you avoid draining the whole system as water replacements engender purposeless and harmful limestone deposits inside the boiler and on the heating elements. In case the boiler is not operated during wintertime and is therefore exposed to danger of frost we suggest you add some specific-purpose anti-freeze to the water contained in the system (e.g.: propylene glycole coupled with corrosion and scaling inhibitors).
  • Página 13 ERROR CODE Description of FAULTS CORRECTIVE ACTION Press the OK button (figure 1) for at least 2 seconds. If this fault Gas supply fault persist, call an authorised Service centre. Press the OK button (figure 1) for at least 2 seconds. If this fault Safety thermostat sensor tripped persist, call an authorised Service centre.
  • Página 14 11. GENERAL INFORMATION The following remarks and instructions are addressed to Service Engineers to help them carry out a faultless installation. In- structions regarding lighting and operation of the boiler are contained in the ‘Instructions pertaining to the user’ section. Note that installation, maintenance and operation of the domestic gas appliances must be performed exclusively by quali- fied personnel in compliance with current standards.
  • Página 15 13. BOILER INSTALLATION Decide upon the boiler location, then tape the template on the wall. Connect the pipework to the gas and water inlets prearranged on the template lower bar. We suggest you fit two G3/4 stop cocks (available on demand) on the central heating system flow and return pipework;...
  • Página 16 15. INSTALLATION OF FLUE AND AIR DUCTS Models 240 Fi - 310 Fi - 1.240 Fi - 1.310 Fi We guarantee ease and flexibility of instal lation for a gas- fired forced draught boiler thanks to the fittings and fixtures supplied (described below).
  • Página 17 15.1 HORIZONTAL FLUE TERMINAL INSTALLATION OPTIONS L max = 5 m 240 Fi - 1.240 Fi Ø 60/100 mm - 9 m Ø 80/125 mm L max = 4 m 310 Fi - 1.310 Fi Ø 60/100 mm - 8 m Ø 80/125 mm L max = 4 m 240 Fi - 1.240 Fi Ø...
  • Página 18 … SEPARATED FLUE-AIR DUCTING This type of ducting allows to disengage exhaust flue gases both outside the building and into single flue ducts. Comburant air may be drawn in at a different site from where the flue terminal is located. The splitting kit consists of a flue duct adaptor (100/80) and of an air duct adaptor.
  • Página 19 15.4 SPLIT FLUE OVERALL DIMENSIONS 15.5 SEPARATED HORIZONTAL FLUE TERMINALS INSTALLATION OPTIONS IMPORTANT: Ensure a minimum downward slope of 1 cm toward the outside per each metre of duct length. In the event of installation of the condensate collection kit, the angle of the drain duct must be directed towards the boiler.
  • Página 20 15.6 SEPARATED VERTICAL FLUE TERMINALS INSTALLATION OPTIONS L max = 15 m 240 Fi - 1.240 Fi L max = 14 m 240 Fi - 1.240 Fi L max = 12 m 310 Fi - 1.310 Fi L max = 10 m 310 Fi - 1.310 Fi Important: if fitting a single exhaust flue duct, ensure it is adequately insulated (e.g.: with glass wool) wherever the duct passes through building walls.
  • Página 21 17. REMOTE CONTROL INSTALLATION The remote control can be installed directly on the boiler or in the wall. 17.1 INSTALLING THE REMOTE CONTROL ON THE BOILER FRONT PANEL To fit the remote control inside the boiler front control panel, proceed as follows: 1.
  • Página 22 DESCRIPTION OF BUTTON button does not operate as described in section 4.1 (ECONOMY-COMFORT function). The gas boiler operates when both the programmed time slot and the room thermostat required heating. By pressing the button during a room thermostat heating request, it is possible “to forced” a Heating request even if the programmed time slot does not required Heating.
  • Página 23 C) Pressure adjusting device setting (Figure 13) • connect the positive pressure test point of a differential (possibly water-operated) manometer to the gas valve pressure test point (Pb); connect, for sealed chamber models only, the negative pressure test point of the manometer to a “T” fitting in order to join the boiler adjusting outlet, the gas valve adjusting outlet (Pc) and the manometer.
  • Página 24 Table of burner pressures 240 Fi - 1.240 Fi 240 i - 1.240 i 310 Fi - 1.310 Fi Gas used injector diameter (mm) 1,18 0,74 1,18 0,74 1,28 0,77 Burner pressure (mbar*) REDUCED HEAT OUTPUT Burner pressure (mbar*) 11,3 29,4 10,0 26,0...
  • Página 25 PARAMETERS SETTING “K REG” Central Heating setting constant (0,5...9,0 - factory setting 3 - Refer to section 25 - Graph 3). • Press +/- buttons to set the value. An high value setting involves a high flow temperature. To set a correct value of the Central Heating constant K REG, involves the room temperature to match the CH setpoint with external tem- perature changes over.
  • Página 26 20. PARAMETERS SETTING To access the Parameters setting mode proceed as follows: • press, for at least 3 seconds, the IP button; • press first the button then press together the button. When the function is activated, the display shows “F01” with the value of the selected parameter. Parameters setting •...
  • Página 27 21. CONTROL AND OPERATION DEVICES The boiler has been designed in full compliance with European reference standards and in particular is equipped with the following: • Air pressure switch for forced draught model (240 Fi - 310 Fi - 1-240 Fi - 1.310 Fi) This switch allows the burner to switch on provided the exhaust flue duct efficiency is perfect.
  • Página 28 22. POSITIONING OF THE IGNITION AND FLAME SENSING ELECTRODE Figure 15 23. CHECK OF COMBUSTION PARAMETERS The boiler has two connection points specifically designed to allow technicians to measure the combustion efficiency after installation and ensure that the combustion products do not constitute a health risk. One connection point is connected to the flue gas discharge circuit, and allows monitoring of the quality of the combustion products and the combustion efficiency.
  • Página 29 25. CONNECTION OF THE EXTERNAL PROBE The boiler is prearranged for connection of an external probe (supplied as accessory). For the connection, refer to the figure below (terminals 3-4) and the instructions supplied with the probe. TERMINAL BLOCK M2 Figure 16 With the external temperature sensor connected, the heating delivery temperature can be adjusted in two different ways.
  • Página 30 K REG constant curves T.m (°C) Tm MAX = 45°C T.e (°C) T.m (°C) Tm MAX = 85°C Graph 3 T.e (°C) TM = flow temperature (°C) = external temperature (°C) 7864174 - en INSTRUCTIONS PERTAINING TO THE INSTALLER...
  • Página 31 26. CONNECTING AN EXTERNAL HOT WATER TANK Models 1.240 i - 1.240 Fi - 1.310 Fi HOT WATER TANK SENSOR CONNECTION The boiler is arranged for connection of an external D.H.W. storage tank. Connect the D.H.W. storage tank pipes as shown in figure 17. Connect the D.H.W.
  • Página 32 27. ELECTRICAL CONNECTIONS TO A MULTI-ZONE SYSTEM 27.1 - RELAY CARD (SUPPLIED AS AN ACCESSORY) CONNECTION) The relay card is not included but is supplied as an accessory. Connect terminals 1-2-3 (common-normally closed - normally open) of connector CN1 to terminals 10-9-8 of the boiler terminal block M2 (figure 18).
  • Página 33 28. HOW TO PURGE THE DHW SYSTEM FROM LIMESTONE DEPOSITS (Not fitted on 1.240 i - 1.240 Fi and 1.310 Fi models) To clean the DHW system it is not necessary to remove the DHW heat exchanger if the assembly is equipped with the appropriate taps (supplied on demand) placed on the hot water outlet and inlet.
  • Página 34 32. BOILER SCHEMATIC 240 Fi - 310 Fi 310 Fi SEALED CHAMBER heating domestic domestic heating inlet water outlet water inlet return Figure 20 Key: 14 Fan 15 Positive pressure point 1 D.H.W. priority sensor (for 310 Fi model the positive point must be closed) 2 Water pressure switch 16 Air pressure switch 3 Three way valve...
  • Página 35 240 i heating domestic domestic heating inlet water outlet water inlet return Figure 21 Key: 13 Flue hood 1 D.H.W. priority sensor 14 Flue thermostat 2 Water pressure switch 15 Flame detector electrode 3 Three way valve 16 Burner 4 D.H.W. NTC sensor 17 Burner injectors 5 Flow sensor with filter and water flow rate limiter 18 D.H.W.
  • Página 36 1.240 Fi - 1.310 Fi 1.310 Fi SEALED CHAMBER 0606_2701 heating domestic domestic heating inlet water outlet water inlet return Figure 20 Key: 1 Automatic by-pass 12 Positive pressure point 2 Water pressure switch (for 1.310 Fi model the positive point must be closed) 3 Three way valve 13 Air pressure switch 4 Gas valve...
  • Página 37 1.240 i heating domestic domestic heating inlet water outlet water inlet return Figure 21 Key: 1 Automatic by-pass 10 Flue hood 2 Water pressure switch 11 Flue thermostat 3 Three way valve 12 Flame detector electrode 4 Gas valve 13 Burner 5 Expansion vessel 14 Burner injectors 6 Ignition electrode...
  • Página 38 33. ILLUSTRATED WIRING DIAGRAM 240 Fi - 310 Fi CN11 7864174 - en INSTRUCTIONS PERTAINING TO THE INSTALLER...
  • Página 39 240 i CN11 7864174 - en INSTRUCTIONS PERTAINING TO THE INSTALLER...
  • Página 40 1.240 Fi - 1.310 Fi CN11 7864174 - en INSTRUCTIONS PERTAINING TO THE INSTALLER...
  • Página 41 1.240 i CN11 7864174 - en INSTRUCTIONS PERTAINING TO THE INSTALLER...
  • Página 42 34. TECHNICAL DATA Model LUNA3 COMFORT 240 i 1.240 i 240 Fi 1.240 Fi 310 Fi 1.310 Fi Category 2H3P 2H3P 2H3P 2H3P 2H3P 2H3P Maximum heat input 26,3 26,3 26,9 26,9 33,3 33,3 Reduced heat input 10,6 10,6 10,6 10,6 11,9 11,9...
  • Página 43 Уважаемый пользователь, Мы убеждены, что приобретенное Вами изделие будет соответствовать всем Вашим требованиям. Наши изделия разработаны таким образом, чтобы обеспечить хорошую работу, простоту и легкость эксплуатации. Сохраните это руководство и пользуйтесь им в случае возникновения какой-либо проблемы. В данном руководстве Вы найдете...
  • Página 44 СОДЕРЖАНИЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 1. Подготовка к установке 2. Подготовка к первому пуску 3. Пуск котла 4. Специальные функции 5. Заполнение системы 6. Выключение котла 7. Перевод котла на другой тип газа 8. Выключение на длительный период. Защита от замерзания 9.
  • Página 45 1. ПОДГОТОВКА К УСТАНОВКЕ Котел предназначен для нагрева воды не выше температуры кипения при атмосферном давлении. Он подключается к системе отопления и к системе приготовления горячей воды в соответствии с его характеристиками и мощностью. Котел должен устанавливаться квалифицированным специалистом. До установки котла необходимо: а) Проверить, что...
  • Página 46 Гарантийные обязательства выполняются организацией, осуществившей первый пуск котла. Данная организация должна иметь установленные законом лицензии. Начало гарантийного срока наступает с момента первого пуска. Для осуществления первого пуска и последующего обслуживания котла рекомендуем Вам обращаться в авторизованные сервисные центры BAXI (“БАКСИ”). Адреса и телефоны сервисных центров спрашивайте в торгующей организации.
  • Página 47 3.1 ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛА Во время работы котла в зависимости от степени модуляции пламени на дисплее панели управления могут быть показаны 4 различных уровня мощности котла (см. рис.2) Рис.2 3.2 ОПИСАНИЕ КНОПКИ (ЛЕТО – ЗИМА – ТОЛЬКО ОТОПЛЕНИЕ – ВЫКЛЮЧЕНО) Нажимая эту кнопку, можно установить следующие режимы работы котла: •...
  • Página 48 3.4 РЕГУЛИРОВАНИЕ КОМНАТНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ И ТЕМПЕРАТУРЫ ГОРЯЧЕЙ САНИТАРНОЙ ВОДЫ Регулирование температуры в помещении ( ) и температуры горячей санитарной воды ( ) осуществляется с помощью кнопок +/- (см. рис.1). Наличие пламени на горелке показано на дисплее символом ( ) как описано в параграфе 3.1. СИСТЕМА...
  • Página 49 ЗНАЧЕНИЯ, УСТАНОВЛЕННЫЕ НА ЗАВОДЕ On 1 Of 1 On 2 Of 2 On 3 Of 3 On 4 Of 4 MONDY DAY 1 (понедельник) TUEDY DAY 2 (вторник) WEDDY DAY 3 (среда) THUDY DAY 4 (четверг) 06:00 08:00 11:00 13:00 17:00 23:00 24:00...
  • Página 50 Значения, установленные Сводная таблица программируемых групп дней на заводе Группа “MO-FR” DAY 1 2 3 4 5 с понедельника до пятницы как в таблице параграфа 3.6.1. Группа “SA-SU” суббота и воскресенье 07:00 – 23:00 Группа “MO-SA” DAY 1 2 3 4 5 6 с...
  • Página 51 4. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ 4.1 ФУНКЦИЯ ЭКОНОМ - КОМФОРТ Данная функция позволяет установить два различных значения температуры в помещении: Economy / Comfort. Рекомендуем установить для режима ECONOMY более низкое значение температуры, чем для режима COMFORT. Нажмите кнопку чтобы установить необходимое значение температуры в помещении: •...
  • Página 52 4.3 ИЗМЕНЕНИЕ ЗНАЧЕНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ ДЛЯ ФУНКЦИЙ, СВЯЗАННЫХ С КНОПКОЙ Для изменения значения температуры действовать следующим образом: Нажать кнопку IP чтобы войти в функции программирования PROGR; • • действуя кнопкой пройти по списку изменяемых функций, как показано в нижеследующей таблице: Функция На...
  • Página 53 ВНИМАНИЕ: после установки этой функции убедитесь, что не была случайно нажата какая-либо другая кнопка. Действительно, нажав некоторые из кнопок панели управления, можно ошибочно активировать функцию ручного режима управления (на дисплее мигает символ и функция «Временное выключение котла» будет отключена. В этом случае необходимо...
  • Página 54 8. ВЫКЛЮЧЕНИЕ НА ДЛИТЕЛЬНЫЙ ПЕРИОД. ЗАЩИТА ОТ ЗАМЕРЗАНИЯ Рекомендуется избегать частых сливов воды из системы отопления, т.к. частая замена воды приводит к ненужным и вредным отложениям накипи внутри котла и теплообменников. Если котел не используется в зимний период и существует опасность замерзания, Вы можете использовать в системе отопления незамерзающие...
  • Página 55 Код неисправности Описание неисправности Меры по устранению Отсутствие зажигания Нажать кнопку ОК. В случае повторного срабатывания данного устройства, обратитесь в обслуживающую организацию. Сработал предохранительный термостат перегрева Нажать кнопку ОК. В случае повторного срабатывания данного устройства, обратитесь в обслуживающую организацию. прессостат – датчик тяги Обратиться...
  • Página 56 Гарантийные обязательства, выполняются организацией, осуществившей первый пуск котла. Данная организация должна иметь установленные законом лицензии. Начало гарантийного срока наступает с момента первого пуска. Для осуществления первого пуска и последующего обслуживания котла рекомендуем Вам обращаться в авторизованные сервисные центры BAXI (“БАКСИ”). Адреса и телефоны сервисных центров спрашивайте в торгующей организации.
  • Página 57 13. УСТАНОВКА КОТЛА Выберите местоположение котла, затем прикрепите имеющийся шаблон к стене. Подведите трубы к входным отверстиям воды и газа, размеченным в нижней части шаблона. Мы советуем установить на вход в центральную систему отопления и возврат из нее два запорных крана G3/4’’ (поставляются по требованию); эти краны позволят...
  • Página 58 15. УСТАНОВКА ДЫМОХОДА И ВОЗДУХОВОДА для моделей 240Fi - 310 Fi Ниже описываются поставляемые в качестве аксессуаров трубы и крепления для котлов с закрытой камерой сгорания и принудительной вытяжкой. Котел специально спроектирован для присоединения к дымоходу и воздуховоду коаксиальной трубой. Возможно также...
  • Página 59 15.1 ВАРИАНТЫ ГОРИЗОНТАЛЬНОЙ УСТАНОВКИ НАКОНЕЧНИКА ДЫМОХОДА L max = 5 m 240 Fi - 1.240 Fi Ø 60/100 mm - 9 m Ø 80/125 mm L max = 4 m 310 Fi - 1.310 Fi Ø 60/100 mm - 8 m Ø 80/125 mm L max = 4 m 240 Fi - 1.240 Fi Ø...
  • Página 60 … СИСТЕМА ПРИТОКА ВОЗДУХА И ОТВОДА ПРОДУКТОВ СГОРАНИЯ ПО ДВУМ ОТДЕЛЬНЫМ ТРУБАМ. Этот тип установки позволяет отводить продукты сгорания, как через стену, так и в коллективный дымоход. Приток воздуха для сгорания может осуществляться также с другой стороны, чем та, куда выходит дымоход. Разделительный...
  • Página 61 15.4 ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ СИСТЕМЫ ПРИТОКА ВОЗДУХА И ОТВОДА ПРОДУКТОВ СГОРАНИЯ ПО ДВУМ ОТДЕЛЬНЫМ ТРУБАМ 15.5 ВАРИАНТЫ ДЫМООТВОДЯЩЕЙ СИСТЕМЫ ПО РАЗДЕЛЬНЫМ ТРУБАМ С ГОРИЗОНТАЛЬНЫМИ НАКОНЕЧНИКАМИ ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Необходимо обеспечить горизонтальный наклон труб в наружную сторону не менее 1см на каждый метр длины. При установке комплекта для сбора конденсата дренажная труба должна быть наклонена в сторону котла. 10 m (L1 + L2) max = 40 m 240 Fi - 1.240 Fi L max =...
  • Página 62 15.6 ВАРИАНТЫ ДЫМООТВОДЯЩЕЙ СИСТЕМЫ ПО РАЗДЕЛЬНЫМ ТРУБАМ С ВЕРТИКАЛЬНЫМИ НАКОНЕЧНИКАМИ L max = 15 m 240 Fi - 1.240 Fi L max = 14 m 240 Fi - 1.240 Fi L max = 12 m 310 Fi - 1.310 Fi L max = 10 m 310 Fi - 1.310 Fi Обратите...
  • Página 63 17. УСТАНОВКА ВЫНОСНОЙ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ Выносная панель управления может быть установлена на передней панели котла или на стене. 17.1 УСТАНОВКА ВЫНОСНОЙ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ НА ПЕРЕДНЕЙ ПАНЕЛИ КОТЛА Для установки панели управления внутри приборного щитка передней панели котла, необходимо действовать следующим образом: 1.
  • Página 64 ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ КНОПКИ ПРИ ПОДСОЕДИНЕННОМ КОМНАТНОМ ТЕРМОСТАТЕ В данном случае кнопка не действует так, как было описано в параграфе 3.4 (функция ECONOMY-COMFORT). Котел работает на систему отопления только когда идет одновременный запрос от комнатного термостата и установленной почасовой программы работы котла. Нажимая...
  • Página 65 С) Операции по настройке давления газа (рис. 13) • На котлах с закрытой камерой сгорания необходимо снять переднюю панель, отвинтив соответствующие крестовые винты (для того, чтобы избежать погрешности в измерениях, связанной с герметичной камерой сгорания). Аналогичные результаты измерений можно получить при подсоединение отрицательного входа дифференциального манометра через тройниковый отвод...
  • Página 66 Параметры форсунок 240 Fi - 1.240 Fi 240 i - 1.240 i 310 Fi - 1.310 Fi Тип газа Диаметр форсунок (мм) 1,18 0,74 1,18 0,74 1,28 0,77 Давление на горелке (мбар*) МИНИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ Давление на горелке (мбар*) 11,3 29,4 10,0 26,0 13,0...
  • Página 67 УСТАНАВЛИВАЕМЫЕ ПАРАМЕТРЫ • “K REG” Коэффициент регулирования (0,5…6,5) температуры на подаче в систему отопления (значение, установленное на заводе = 3, см. параграф 25 - график 3). Значение устанавливается с помощью кнопок +/- Высокое значение коэффициента позволяет повысить температуру на подаче в систему отопления. Установите нужное значение коэффициента регулирования, и при изменениях уличной температуры...
  • Página 68 20. УСТАНОВКА ПАРАМЕТРОВ Для установки параметров котла действовать следующим образом: нажимать не менее 3 сек кнопку IP; • • нажать и держать нажатой кнопку и затем нажать (см. рисунок сбоку). Когда функция активна, на дисплее появится надпись «F01» и значение выбранного параметра. Изменение...
  • Página 69 21. УСТРОЙСТВА РЕГУЛИРОВАНИЯ И ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА Котел спроектирован в полном соответствии с европейскими нормами и содержит следующие устройства: • Датчик тяги (пневмореле) (в моделях 240 Fi – 310 Fi – 1.240 Fi – 1.310 Fi) Данное устройство (позиция 17 - Рис.20) обеспечивает выключение основной горелки при условии неисправной работы вытяжного дымохода.
  • Página 70 22. РАСПОЛОЖЕНИЕ ЭЛЕКТРОДА ЗАЖИГАНИЯ И ЭЛЕКТРОДА-ДАТЧИКА ПЛАМЕНИ Рис.15 23. КОНТРОЛЬ ОТХОДЯЩИХ ГАЗОВ При необходимости контроля отходящих газов котлы с принудительной тягой имеют две точки замера. Одна из них находится на вытяжном дымоходе и позволяет контролировать соответствие отходящих газов гигиеническим нормам. Вторая...
  • Página 71 25. ПРИСОЕДИНЕНИЕ ДАТЧИКА УЛИЧНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ The boiler is prearranged for connection of an external probe (supplied as accessory). For the connection, refer to the figure below (terminals 3-4) and the instructions supplied with the probe. КЛЕММНАЯ КОЛОДКА М2 Рис. 16 При...
  • Página 72 Кривые K REG T.m (°C) Tm MAX = 45°C T.e (°C) T.m (°C) Tm MAX = 85°C График 3 T.e (°C) TM = температура воды на подаче в систему отопления = температура наружного воздуха РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 7864174 - ru...
  • Página 73 26. ПРИСОЕДИНЕНИЕ ВНЕШНЕГО БОЙЛЕРА (для моделей 1.240 i - 1.240 Fi - 1.310 Fi) ПОДСОЕДИНЕНИЕ ДАТЧИКА БОЙЛЕРА К данным котлам может быть присоединен накопительный бойлер для горячей воды. Подсоедините трубы к котлу как показано на рис. 17. Подключите датчик температуры (NTC) приоритета ГВС к контактам 5-6 клеммной колодки М2. Установите датчик в...
  • Página 74 27. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПРИСОЕДИНЕНИЕ ЗОНАЛЬНОГО ОБОРУДОВАНИЯ 27.1 - ПРИСОЕДИНЕНИЕ РЕЛЕЙНОЙ ПЛАТЫ (ПОСТАВЛЯЕТСЯ ОТДЕЛЬНО) Релейная плата не входит в комплект поставки котла и заказывается отдельно. Соедините коннекторы CN6 электронной платы котла и релейной платы с помощью прилагающегося кабеля FLAT. Присоедините клеммы 1-2-3 коннектора CN1 к клеммам 10-9-8 клеммной колодки М2 котла (Рис 18). ЭЛЕКТРОННАЯ...
  • Página 75 28. ОЧИСТКА ОТ ИЗВЕСТКОВОГО НАЛЕТА В СИСТЕМЕ ГВС (Это неприменимо к моделям 1.240 i - 1.240 Fi e 1.310 Fi) Очистка системы ГВС может быть осуществлена без демонтажа вторичного теплообменника, если заранее был установлен специальный кран (поставляется отдельно) на выходе горячей санитарной воды. Для...
  • Página 76 32. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СХЕМЫ 240 Fi - 310 Fi 310 Fi камера сгорания подача выход газ подача возврат из в систему горячей холодной системы отопления воды воды отопления Рис. 20 Обозначения: 14 вентилятор датчик приоритета контура ГВС 15 точка положительного давления (для модели 310 Fi точка гидравлический...
  • Página 77 240 i подача выход газ подача возврат из в систему горячей холодной системы Рис. 21 отопления воды воды отопления Обозначения: 13 дымовой колпак датчик приоритета контура ГВС 14 термостат - датчик тяги гидравлический прессостат 15 электрод контроля пламени трехходовой клапан 16 горелка...
  • Página 78 1.240 Fi - 1.310 Fi 1.310 Fi камера сгорания 0606_2701 подача выход газ подача возврат из в систему горячей холодной системы отопления воды воды отопления Рис.22 Обозначения: автоматический байпас 12 точка положительного давления (для модели1.310 Fi гидравлический прессостат точка положительного давления должна быть закрыта) трехходовой...
  • Página 79 1.240 i подача выход газ подача возврат из в систему горячей холодной системы отопления воды воды отопления Рис.23 Обозначения: автоматический байпас 11 термостат – датчик тяги гидравлический прессостат 12 электрод контроля пламени трехходовой клапан 13 горелка газовый клапан 14 рампа подачи газа с форсунками расширительный...
  • Página 80 33. СХЕМЫ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ 240 Fi - 310 Fi CN11 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 7864174 - ru...
  • Página 81 240 i CN11 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 7864174 - ru...
  • Página 82 1.240 Fi - 1.310 Fi CN11 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 7864174 - ru...
  • Página 83 1.240 i CN11 РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 7864174 - ru...
  • Página 84 34. ВЫПИСКА ИЗ НОРМ И ПРАВИЛ ЕС ДЛЯ ГАЗОВЫХ КОТЛОВ Установка, тех. обслуживание и эксплуатация газовых котлов в Италии регламентируются нормами UNI-CIG n. 7129 и UNI-CIG n. 7131, выписку из которых мы предлагаем Вашему вниманию: Сечения труб, составляющих газовую систему, должны обеспечивать подачу газа в нужном объеме для удовлетворения максимального...
  • Página 85 Минимальный наклон 3% Минимальный наклон 3% Инспекционное отверстие Рис. А 1 m max. 1 m max. Минимальный Минимальный наклон 3% наклон 3% min. min. Рис. Б РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 7864174 - ru...
  • Página 86 35. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ LUNA3 COMFORT 240 i 1.240 i 240 Fi 1.240 Fi 310 Fi 1.310 Fi Модель Категория 2H3P 2H3P 2H3P 2H3P 2H3P 2H3P Максимальная потребляемая тепловая мощность кВт 26,3 26,3 26,9 26,9 33,3 33,3 Минимальная потребляемая тепловая мощность кВт...
  • Página 87 Estimado Cliente, nuestra Empresa opina que su nuevo producto satisfará todas sus exigencias. La compra de un nuestro producto garan- tiza lo que Ud. se espera: un buen funcionamiento y un uso simple y racional. Le pedimos que no ponga aparte estas instrucciones sin leerlas: contienen informaciones útiles para una gestión correcta y eficaz de su producto.
  • Página 88 1. INSTRUCCIONES PREVIAS A LA INSTALACIÓN Esta caldera está diseñada para calentar agua a una temperatura inferior al punto de ebullición a presión atmosférica. La caldera debe conectarse al sistema de calefacción central y a un sistema de suministro de agua caliente doméstico de acuerdo con sus niveles de rendimiento y potencia de salida.
  • Página 89 3. PUESTA EN SERVICIO DE LA CALDERA Para encender la caldera correctamente, realice lo siguiente: • Suministre energía eléctrica a la caldera. • Abra la llave del gas. • Pulse la tecla para programar el modo de funcionamiento de la caldera descrito en el apartado 3.2. Nota: Si se ajusta el modo de horario de verano, ( ), la caldera sólo se encenderá...
  • Página 90 3.1 SIGNIFICADO DEL SÍMBOLO Durante el funcionamiento de la caldera es posible visua- lizar 4 niveles de potencia correspondientes al grado de modulación de la caldera, como ilustra la figura 2. Figura 2 3.2 DESCRIPCIÓN TECLA (Verano - Invierno - Sólo calefacción - Apagado) Pulsando esta tecla se pueden programar los siguientes modos de funcionamiento de la caldera: •...
  • Página 91 3.4 AJUSTE DE LA TEMPERATURA DEL AGUA DE CALEFACCIÓN Y CALIENTE SANITARIA El ajuste de la temperatura de envío para la calefacción ( ) y del agua caliente sanitaria ( ), se realiza pulsando las teclas +/- (figura 1). El encendido del quemador se visualiza en la pantalla del panel de mandos con el símbolo ( ) como se describe en el apartado 3.1.
  • Página 92 VALORES DE FÁBRICA On 1 Of 1 On 2 Of 2 On 3 Of 3 On 4 Of 4 MONDY DAY 1 (lunes) TUEDY DAY 2 (martes) WEDDY DAY 3 (miércoles) THUDY DAY 4 (jueves) 06:00 08:00 11:00 13:00 17:00 23:00 24:00 24:00...
  • Página 93 3.6.2. Grupos de días Esta función permite programar 4 bandas horarias comunes de encendido y apagado del aparato para varios días o para toda la semana (véase la siguiente tabla de resumen). Para programar cada banda horaria: 1) Pulse la tecla IP y luego la tecla 2) Elija un GRUPO de días pulsando repetidamente las teclas +/- 3) pulse la tecla OK 4) repita las operaciones descritas en los puntos 3-10 del apartado 3.6.1.
  • Página 94 BANDA HORARIA PROGRAMADA Programación en 09:00 - 12:00 SANITARIO Día de la semana lunes 4. FUNCIONES ESPECIALES 4.1 FUNCIÓN ECONOMY - COMFORT 4.4.1 FUNCIÓN TECLA (ECONOMY - COMFORT) Esta función es operativa sólo durante la programación horaria automática para calefacción (consulte el apartado 4.2).
  • Página 95 4.2 FUNCIÓN SHOWER (DUCHA) La función ducha asegura un mayor confort sanitario, por ejemplo durante una ducha. Esta función permite obtener agua caliente sanitaria a una temperatura más baja respecto al valor de temperatura nominal. Para seleccionar o modificar el valor máximo de temperatura de la función ducha, consulte el apartado 3.4. Para activar manualmente esta función: •...
  • Página 96 En este ejemplo la función tiene una duración de 60 minutos. Con las teclas +/- se regula la duración de la función; el intervalo de regulación es de 10 minutos. El tiempo puede ser de 10 minutos hasta un máximo de 45 días. Al pulsar la tecla + después de 90 minutos, en el display aparece HH 02: en este caso el tiempo se considera en horas.
  • Página 97 240i - 240 Fi - 310 Fi 1.240i - 1.240 Fi - 1.310 Fi Tapón de llenado Manómetro Tapón de llenado Punto de drenaje Figura 3a Figura 3b 6. APAGADO DE LA CALDERA Para apagar la caldera hay que desconectar la alimentación eléctrica del aparato. Si la caldera está en “OFF” (apartado 3.2), los circuitos eléctricos siguen en tensión y la función antihielo está...
  • Página 98 BLOCK Si se produce un bloqueo, se mues- tran en pantalla los símbolos parpadeantes junto con la indicación <ERROR>, que se alterna, en el transcurso de 2 segundos, con la indi- cación parpadeante <>>>OK>. El bloqueo se identifica con un código de error (consulte la tabla siguiente) seguido de la letra E.
  • Página 99 11. INFORMACIÓN GENERAL Las siguientes observaciones e instrucciones están dirigidas a los técnicos de servicio con el fin de ayudarles a realizar una instalación correcta. Las instrucciones relativas al encendido y funcionamiento de la caldera se encuentran en la sección “Instrucciones del usuario”. Observe que la instalación, el mantenimiento y la puesta en servicio de los aparatos de gas doméstico deben realizarse exclusivamente a cargo de personal cualificado de acuerdo con la normativa actual.
  • Página 100 13. INSTALACIÓN DE LA CALDERA Determine la ubicación de la caldera y, a continuación, coloque la plantilla en la pared. Conecte la canalización a las tomas de gas y agua previamente dispuestas en la barra inferior de la plantilla. Le recomendamos que instale dos llaves de interrupción G3/4 (disponibles en el mercado) en la canalización de circulación y retorno del sistema de calefacción central;...
  • Página 101 15. INSTALACIÓN DE LOS CONDUCTOS DE AIRE Y SALIDA DE GASES Modelos 240 Fi - 310 Fi - 1.240 Fi - 1.310 Fi Garantizamos la instalación fácil y flexible de una caldera con tiro forzado alimentada con gas gracias a las conexio- nes y fijaciones suministradas (descritas a continuación).
  • Página 102 15.1 OPCIONES DE INSTALACIÓN DEL TERMINAL DE SALIDA DE GASES HORIZONTAL L max = 5 m 240 Fi - 1.240 Fi Ø 60/100 mm - 9 m Ø 80/125 mm L max = 4 m 310 Fi - 1.310 Fi Ø 60/100 mm - 8 m Ø 80/125 mm L max = 4 m 240 Fi - 1.240 Fi Ø...
  • Página 103 … CONDUCTO DE AIRE/SALIDA DE GASES INDEPENDIENTE Este tipo de conducto permite expulsar los gases de escape fuera del edificio e introducirlos en conductos de salida de gases sencillos. El aire de combustión puede evacuarse en una ubicación diferente del punto donde está situado el terminal de salida de gases. El kit de separación se compone de un adaptador para conducto de salida de gases (100/80) y de un adaptador para conducto de aire.
  • Página 104 15.4 DIMENSIONES GENERALES DE LA SALIDA DE GASES DIVIDIDA 15.5 OPCIONES DE INSTALACIÓN DE TERMINALES DE SALIDA DE GASES HORIZONTALES INDEPENDIENTES IMPORTANTE: Asegúrese de dejar una pendiente descendente de 1 cm como mínimo hacia el exterior por cada metro de longitud del conducto. En caso de instalar el kit de recogida de condensación, el ángulo del conducto de drenaje debe orientarse directamente a la caldera.
  • Página 105 15.6 OPCIONES DE INSTALACIÓN DE TERMINALES DE SALIDA DE GASES VERTICALES INDEPENDIENTES L max = 15 m 240 Fi - 1. 240 Fi L max = 14 m 240 Fi - 1. 240 Fi L max = 12 m 310 Fi - 1. 310 Fi L max = 10 m 310 Fi - 1.
  • Página 106 17. INSTALACIÓN DEL CONTROL REMOTO El control remoto puede instalarse directamente en la caldera o en el soporte de pared. 17.1 INSTALACIÓN DEL CONTROL REMOTO EN EL PANEL FRONTAL DE LA CALDERA Para instalar el control remoto en el panel de control frontal de la caldera: 1.
  • Página 107 Pulsando la tecla es posible habilitar el funcionamiento de la caldera cuando el termostato ambiente es solicitado pero la banda horaria programada no requiere calor (“forzamiento” manual). En este caso, el display del telecontrol vi- sualiza el símbolo parpadeante. El funcionamiento en manual termina en la siguiente banda horaria de no solicitud de calor de calefacción. 17.2 INSTALACIÓN DEL CONTROL REMOTO EN LA PARED Para instalar el control remoto en la pared: 1.
  • Página 108 válvula SIT - mod. SIGMA 845 válvula Honeywell - mod. VK 4105 M Figura 13 C1) Ajuste en la salida de calor nominal • Abra la llave de gas. • Pulse el botón (figura 1) y defina el modo de invierno de la caldera. •...
  • Página 109 Tabla de presiones del quemador 240 Fi - 1.240 Fi 240 i - 1.240 i 310 Fi - 1.310 Fi Gas utilizado Diámetro de inyector (mm) 1,18 0,74 1,18 0,74 1,28 0,77 Presión de quemador (mbar*) SALIDA DE CALOR REDUCIDA Presión de quemador (mbar*) 11,3 29,4...
  • Página 110 IMPOSTAZIONE PARAMETRI “K REG” Constante de ajuste de calefacción central (0,5...9,0) (ajuste de fábrica = 3 - Ver párrafo 25 - Gráfico 3). • Pulse los botones +/- para ajustar el valor. Un ajuste de valor elevado indica alta temperatura de flujo. Para ajustar un valor correcto de la constante K REG de calefacción central, la temperatura ambiental debe coincidir con el punto de ajuste de CC cuando se producen cambios de la temperatura externa.
  • Página 111 20. AJUSTE DE PARÁMETROS Para acceder al modo de ajuste de parámetros, realice lo siguiente: • Pulse el botón IP durante 3 segundos como mínimo. • Mantenga pulsado el botón y, a continuación, pulse el botón Cuando la función se activa, se muestra en pantalla “F01” con el valor del parámetro. Modificación de parámetros Para desplazarse por los parámetros, pulse las teclas +/- •...
  • Página 112 21. DISPOSITIVOS DE CONTROL Y FUNCIONAMIENTO La caldera se ha diseñado de total conformidad con las normas de referencia europeas y está equipada con los siguientes elementos: • Presostato de aire para modelo de tiro forzado (240 Fi - 310 Fi - 1.240 Fi - 1.310 Fi) Este interruptor (17 - figura 20) permite activar el quemador siempre que el conducto de salida de gases funcione perfectamente.
  • Página 113 22. COLOCACIÓN DEL ELECTRODO DE DETECCIÓN DE LLAMA Y ENCENDIDO Figura 15 23. COMPROBACIÓN DE LOS PARÁMETROS DE COMBUSTIÓN La caldera dispone de dos puntos de conexión específicamente diseñados para que los técnicos puedan medir la eficacia de la combustión después de realizar la instalación y asegurarse de que los productos de combustión no representan un riesgo para la salud.
  • Página 114 25. CONEXIÓN DE LA SONDA EXTERNA La caldera está previamente preparada para la conexión de una sonda externa (suministrada como accesorio). Para realizar la conexión, consulte la figura siguiente (terminales 3-4) y las instrucciones suministradas con la sonda. BLOQUE DE TERMINALES M2 Figura 16 Con la sonda externa conectada, es posible regular la temperatura de envío de la calefacción de dos modos diferentes.
  • Página 115 Curvas constantes K REG Tm MAX = 45°C T.m (°C) T.e (°C) Tm MAX = 85°C T.m (°C) T.e (°C) Grafico 3 TM = temperatura de flujo (°C) = temperatura externa (ºC) 7864174 - es INSTRUCCIONES DEL INSTALADOR...
  • Página 116 26. CONEXIÓN DE CALENTADOR EXTERNO Modelos 1.240 i - 1.240 Fi - 1.310 Fi CONEXIÓN DE LA SONDA CALENTADOR La caldera se entrega con preinstalación para conectar un calentador externo. Conectar el calentador hidráulicamente como indica la figura 17. Conectar la sonda NTC de prioridad de agua sanitaria a los bornes 5-6 de la regleta M2. El elemento sensible de la sonda NTC debe introducirse en el alojamiento del calentador.
  • Página 117 CONEXIONES ELÉCTRICAS A UN SISTEMA MULTIZONA 27.1 - CONEXIÓN DE LA TARJETA RELÉ (SUMINISTRADA COMO ACCESORIO) La tarjeta relé no está incluida en la dotación de la caldera sino que se suministra como accesorio. Conecte los bornes 1-2-3 (común - normalmente cerrado - normalmente abierto) del conector CN1 a los bornes 10-9-8 de la regleta M2 de la caldera (figura 17).
  • Página 118 28. LIMPIEZA DEL CIRCUITO SANITARIO (No está previsto en los modelos LUNA 1.240 i - 1. 240 Fi - 1.310 Fi) La limpieza del circuito sanitario puede efectuarse sin quitar el intercambiador agua-agua si la placa está dotada de un grifo específico (bajo pedido) en la salida del agua caliente sanitaria.
  • Página 119 ESQUEMA DE LA CALDERA 240 Fi - 310 Fi 310 Fi CÁMARA HERMÉTICA toma de salida de entrada de entrada de calefacción agua doméstica agua doméstica calefacción Figura 20 Clave: 1 Sensor de prioridad de ACD Toma de presión positiva 2 Presostato de agua (en el modelo 310 Fi, la toma positiva debe estar cerrada) 3 Válvula de tres vías...
  • Página 120 240 i toma de salida de entrada de entrada de calefacción agua doméstica agua doméstica calefacción Figura 21 Clave: 13 Campana de extracción de gases 1 Sensor de prioridad de ACD 14 Termostato de salida de gases 2 Presostato de agua 15 Electrodo detector de llama 3 Válvula de tres vías 16 Quemador...
  • Página 121 1.240 Fi - 1.310 Fi 1.310 Fi CÁMARA HERMÉTICA 0606_2701 toma de salida de entrada de entrada de calefacción agua doméstica agua doméstica calefacción Figura 22 Legenda: 12 Punto de presión positivo 1 Derivación automática (en el modelo 1.310 Fi, la toma positiva debe estar cerrada) 2 Presostato de agua 13 Presostato de aire 3 Válvula de tres vías...
  • Página 122 1.240 i toma de salida de entrada de entrada de calefacción agua doméstica agua doméstica calefacción Figura 23 Legenda: 11 Termostato de salida de gases 1 Derivación automática 12 Electrodo detector de llama 2 Presostato de agua 23 Quemador 3 Válvula de tres vías 14 Salida de aire automática 4 Válvula de gas 15 Bomba y separador de aire...
  • Página 123 33. DIAGRAMA DE CABLEADO ILUSTRADO 240 Fi - 310 Fi CN11 7864174 - es INSTRUCCIONES DEL INSTALADOR...
  • Página 124 240 i CN11 7864174 - es INSTRUCCIONES DEL INSTALADOR...
  • Página 125 1.240 Fi - 1.310 Fi CN11 7864174 - es INSTRUCCIONES DEL INSTALADOR...
  • Página 126 1.240 i CN11 7864174 - es INSTRUCCIONES DEL INSTALADOR...
  • Página 127 DATOS TÉCNICOS Modelo LUNA3 COMFORT 240 i 1.240 i 240 Fi 310 Fi 1.240 Fi 1.310 Fi Categoría 2H3P 2H3P 2H3P 2H3P 2H3P 2H3P Entrada de calor máxima 26,3 26,3 26,9 33,3 26,9 33,3 Entrada de calor reducida 10,6 10,6 10,6 11,9 10,6...
  • Página 128 Cher Client, Notre Maison estime que votre nouvel appareil satisfera toutes vos exigences. Le produit BAXI que vous avez acheté vous apportera ce que vous recherchez, à savoir : un fonctionnement irréprochable et une utili- sation simple et rationnelle. Nous vous demandons de lire cette notice d’utilisation avant d’utiliser votre chaudière car elle contient des informations utiles aux fins d’une exploitation correcte et efficace de votre chaudière.
  • Página 129 SOMMAIRE INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR 1. Consignes avant l’installation 2. Consignes avant la mise en service 3. Mise en service de la chaudière 4. Fonctions spéciales 5. Remplissage chaudière 6. Arrêt de la chaudière 7. Changement de gaz 8. Arrêt prolongé de l’installation Protection contre le gel 9.
  • Página 130 1. CONSIGNES AVANT L’INSTALLATION Cette chaudière est destinée à chauffer l’eau à une température inférieure à la température d’ébullition à pression atmo- sphérique. La chaudière doit être raccordée à une installation de chauffage et à un réseau de distribution d’eau chaude sanitaire, selon ses performances et sa puissance.
  • Página 131 3. MISE EN SERVICE DE LA CHAUDIÈRE Procédez de la manière suivante afin d’effectuer correctement les opérations d’allumage : • Mettre la chaudière sous tension. • Ouvrir le robinet du gaz ; • Appuyer sur la touche du télécontrôle (figure 1) pour régler le mode de fonctionnement de la chaudière comme cela est décrit au paragraphe 3.2.
  • Página 132 3.1 SIGNIFICATION DU SYMBOLE Lorsque la chaudière est en marche, l’écran du télécontrôle peut visualiser 4 différents niveaux de puissance correspon- dants au degré de modulation de la chaudière, comme le montre la figure 2. Figure 2 3.2 DESCRIPTION TOUCHE (Été...
  • Página 133 3.4 RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE ET DE L’EAU CHAUDE SANITAIRE Le réglage de la température ambiante ( ) et de l’eau chaude sanitaire ( ), est effectué en appuyant sur les touches +/- (figure 1). L’allumage du brûleur est signalé sur l’afficheur par le symbole ( ) comme cela est décrit au paragraphe 3.1. CHAUFFAGE Pendant le fonctionnement de la chaudière en mode chauffage, l’afficheur (figure 1) montre le symbole ( ) e et la tempéra-...
  • Página 134 RÉGLAGES D’USINE On 1 Of 1 On 2 Of 2 On 3 Of 3 On 4 Of 4 MONDY DAY 1 (lundi) TUEDY DAY 2 (mardi) WEDDY DAY 3 (mercredi) THUDY DAY 4 (jeudi) 06:00 08:00 11:00 13:00 17:00 23:00 24:00 24:00 FRIDY...
  • Página 135 3.6.2. Plages horaires identiques sur plusieurs jours Cette fonction permet de programmer 4 plages horaires communes d’allumage et d’arrêt de l’appareil sur plusieurs jours ou pour toute la semaine (voir tableau récapitulatif ci-après). Pour programmer une seule plage horaire, procéder de la façon suivante : 1) Appuyer sur la touche IP puis sur la touche 2) Choisir un GROUPE de jours en appuyant plusieurs fois sur les touches +/- 3) appuyer sur la touche OK ;...
  • Página 136 PLAGE HORAIRE Programmation PROGRAMMÉE 09:00 – 12:00 SANITAIRE Jours de la semaine 4. FONCTIONS SPÉCIALES 4.1 FONCTION ÉCONOMIE – CONFORT Cette fonction a pour but de programmer deux valeurs différentes de température ambiante : Économie / Confort. Pour plus de simplicité, nous conseillons de choisir une température ÉCONOMIE inférieure à la température de CONFORT Pour programmer la température ambiante choisie, appuyer sur la touche •...
  • Página 137 4.2 FONCTION SHOWER (douche) La fonction douche (shower) assure un meilleur confort sanitaire, par exemple au moment de prendre une douche. Cette fonction permet de demander de l’eau chaude sanitaire à une température plus basse par rapport à la valeur de température nominale.
  • Página 138 Dans cet exemple, la fonction a une durée de 60 minu- tes. Utiliser les touches +/- pour régler la durée de la fonction; la plage de réglage est de 10 minutes. La durée peut varier de 10 minutes à 45 jours maximum. Si on appuie sur la touche + après 90 minutes, l’écran indique HH 02 : dans ce cas, le temps est exprimé...
  • Página 139 240i - 240 Fi - 310 Fi 1.240i - 1.240 Fi - 1.310 Fi Robinet de remplissage installation Manomètre Robinet de Robinet de remplissage Figure 3a Figure 3b vidange chaudière installation 6. ARRÊT DE LA CHAUDIÈRE Pour arrêter la chaudière, il faut couper l’alimentation électrique à l’appareil. Si la chaudière est sur “OFF” (paragraphe 3.2), les circuits électriques restent sous tension et la fonction antigel est activée (paragraphe 8).
  • Página 140 BLOCAGE En cas de mise en sécurité, l’écran visualise les symboles et le mes- sage >>>OK clignote en alternance (toutes les 2 secondes environ) avec le message <ERROR>. La mise en sécurité est signalée par un code d’erreur suivi de la lettre E. Appuyer sur la touche OK pour réar- mer la platine électronique et rétablir le fonctionnement.
  • Página 141 11. CONSIGNES GÉNÉRALES Les remarques et instructions techniques ci-après s’adressent aux installateurs pour leur donner la possibilité d’effectuer une installation parfaite. Les instructions concernant l’allumage et l’utilisation de la chaudière sont contenues dans les instructions destinées à l’utilisateur. Il faut se rappeler que : •...
  • Página 142 13. INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE Après avoir déterminé la position exacte de l’emplacement de la chaudière, fixer le gabarit au mur. Procéder à la pose de l’installation en partant de la position des raccords hydrauliques et de gaz présents dans la tra- verse inférieure du gabarit.
  • Página 143 15. INSTALLATION DES CONDUITS D’ÉVACUATION – ASPIRATION Modèle 240 Fi - 310 Fi - 1.240 Fi - 1.310 Fi L’installation de la chaudière est réalisable sans difficulté grâce aux accessoires fournis qui sont décrits plus loin. La chaudière est prévue, à l’origine, pour être raccordée à un conduit d’évacuation - aspiration de type coaxial, vertical ou horizontal.
  • Página 144 15.1 EXEMPLES D’INSTALLATION AVEC CONDUITS HORIZONTAUX L max = 5 m 240 Fi - 1.240 Fi Ø 60/100 mm - 9 m Ø 80/125 mm L max = 4 m 310 Fi - 1.310 Fi Ø 60/100 mm - 8 m Ø 80/125 mm L max = 4 m 240 Fi - 1.240 Fi Ø...
  • Página 145 … CONDUITS D’ÉVACUATION-ASPIRATION SÉPARÉS Ce type de conduit permet l’évacuation des gaz brûlés tant à l’extérieur de l’édifice que dans les conduits de fumée indi- viduels. L’aspiration de l’air comburant peut se faire dans des zones différentes de celles de l’évacuation. L’accessoire à double voie est composé...
  • Página 146 15.4 DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ÉVACUATIONS SÉPARÉES 15.5 EXEMPLES D’INSTALLATION AVEC CONDUITS SÉPARÉS HORIZONTAUX Important - La pente minimum, vers l’extérieur, du conduit d’évacuation doit être de 1 cm par mètre de longueur. En cas d’installation du kit collecteur de condensats, la pente du conduit d’évacuation doit être orientée vers la chaudière. L max = 10 m (L1 + L2) max = 40 m 240 Fi - 1.240 Fi 240 Fi - 1.240 Fi...
  • Página 147 15.6 EXEMPLES D’INSTALLATION AVEC CONDUITS SÉPARÉS VERTICAUX L max = 15 m 240 Fi - 1.240 Fi L max = 14 m 240 Fi - 1.240 Fi L max = 12 m 310 Fi - 1.310 Fi L max = 10 m 310 Fi - 1.310 Fi Important: le conduit simple pour l’évacuation des gaz brûlés doit être dûment isolé...
  • Página 148 17. INSTALLATION DU DISPOSITIF DE TÉLÉCONTRÔLE Le dispositif de télécontrôle peut être installé directement dans la chaudière ou bien au mur. 17.1 INSTALLATION DU DISPOSITIF DE TÉLÉCONTRÔLE SUR LE PANNEAU AVANT DE LA CHAUDIÈRE Pour installer le dispositif de télécontrôle à l’intérieur du bandeau du pan- neau avant de la chaudière, procéder de la façon suivante : 1.
  • Página 149 RACCORDEMENT DU THERMOSTAT D’AMBIANCE • accéder au bornier d’alimentation (figure 10) ; • relier les fils du thermostat d’ambiance aux bornes (1) e (2) ; • mettre sous tension la chaudière ; AVERTISSEMENT Si le thermostat d’ambiance n’est pas utilisé, ponter les bornes 1-2 du bornier M1 (fig. 10). FONCTIONNEMENT DE LA TOUCHE La touche est désactivée, comme cela est décrit au paragraphe 4.1 (fonction ECONOMIE-CONFORT).
  • Página 150 18. MODALITÉS DE CHANGEMENT DE GAZ L’adaptation de la chaudière pour fonctionner au gaz méthane (G20) ou au gaz liquide (G31) doit être confiée à un Service d’Assistance Technique agréé. Les modalités d’étalonnage du régulateur de pression sont légèrement différentes en fonction du type de vanne du gaz utilisée (HONEYWELL ou SIT voir figure 13).
  • Página 151 Tableau injecteurs brûleur 240 Fi - 1. 240 Fi 240 i - 1. 240 i 310 Fi - 1. 310 Fi type de gaz diamètre injecteurs (mm) 1,18 0,74 1,18 0,74 1,28 0,77 Pression brûleur (mbars*) PUISSANCE RÉDUITE Pression brûleur (mbars*) 11,3 29,4 10,0...
  • Página 152 INFORMATIONS DE TYPE AVANCÉ “PWR %” • Niveau puissance/modulation de la flamme (en %). • “P BAR” Pression de l’eau du circuit de chauffage (en bars). • “F L1M” Débit de l’eau en sortie circuit sanitaire (en l/min). PROGRAMMATION PARAMÈTRES •...
  • Página 153 20. CONFIGURATION DES PARAMÈTRES Pour programmer les paramètres de chaudière, procéder comme suit : Appuyer pendant au moins 3 secondes sur la touche IP ; • • appuyer et maintenir le doigt sur la touche puis appuyer sur (voir figure ci-contre). Lorsque la fonction est validée, l’écran visualise “F01”...
  • Página 154 21. DISPOSITIFS DE RÉGLAGE ET DE SÉCURITÉ La chaudière est construite en suivant les prescriptions des Normes européennes de référence et est équipée des dispositifs suivants : • Pressostat air (modèles 240 Fi - 310 Fi - 1.240 Fi - 1.310 Fi) Ce dispositif (fig.
  • Página 155 22. POSITIONNEMENT ÉLECTRODE D’ALLUMAGE ET DÉTECTION DE FLAMME Figure 15 23. VÉRIFICATION DES PARAMÈTRES DE COMBUSTION Pour mesurer le rendement de la combustion et le niveau d’hygiène des produits de combustion, la chaudière est équipée de deux prises destinées à cet usage spécifique. Une prise est raccordée au circuit d’évacuation des fumées et permet de relever le niveau d’hygiène des produits de combustion ainsi que le rendement de la combustion.
  • Página 156 24. CARACTÉRISTIQUES DÉBIT/HAUTEUR MANOMÉTRIQUE À LA PLAQUE La pompe utilisée est du type à grande hauteur manométrique et adapté à l’utilisation sur n’importe quel type d’installation de chauf- fage mono ou bitube. La soupape automatique de purge de l’air incorporée dans le corps de la pompe permet une purge rapide de l’installation de chauffage.
  • Página 157 Courbes K REG T.m (°C) Tm MAX = 45°C T.e (°C) T.m (°C) Tm MAX = 85°C T.e (°C) Graphique 3 Tm = Température de départ Température extérieure 7864174 - fr INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR...
  • Página 158 26. RACCORDEMENT D’UN BALLON EXTÉRIEUR Modèles 1.240 i - 1.240 Fi - 1.310 Fi BRANCHEMENT SONDE BALLON La chaudière est pré-équipée pour le branchement à un ballon externe. Procéder au raccordement hydraulique du ballon comme le montre la fig. 17. Raccorder la sonde CTN de priorité sanitaire aux bornes 5-6 de la barrette de raccordement M2.
  • Página 159 27. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE À UNE INSTALLATION À ZONES 27.1 - CONNEXION DE LA CARTE RELAIS (FOURNIE COMME ACCESSOIRE) La carte relais n’est pas comprise avec la chaudière et est fournie comme accessoire. Brancher les connecteurs CN6 de la carte électronique de la chaudière et de la carte relais à l’aide du câble FLAT fourni. Brancher les bornes 1-2-3 du connecteur CN1 aux bornes 10-9-8 du bornier M2 de la chaudière (figure 18).
  • Página 160 28. DÉTARTRAGE DU CIRCUIT SANITAIRE (pas prévu pour les modèles 1.240 i - 1.240 Fi et 1.310 Fi) Le détartrage du circuit sanitaire peut être effectué sans enlever l’échangeur eau-eau de son siège si la plaque a été équipée dès le début d’un robinet spécial (sur demande) installé sur la sortie de l’eau chaude sanitaire. Pour les opérations de nettoyage, procéder comme suit : •...
  • Página 161 31. ENTRETIEN ANNUEL Pour assurer une efficacité optimale à la chaudière, il faut effectuer les contrôles suivants une fois par an : • contrôle de l’aspect et de l’étanchéité des joints du circuit de gaz et du circuit de combustion. Remplacer les joints endommagés par des pièces de rechange neuves et originales ;...
  • Página 162 32. SCHÉMA FONCTIONNEL CIRCUITS 240 Fi - 310 Fi 310 Fi CHAMBRE ÉTANCHE départ sortie entrée ritorno du chauffage chauffage Figure 20 Légende : 15 Prise de pression positive (pour le modèle 310 Fi la prise 1 Capteur de priorité sanitaire positive doit être fermée) 2 Pressostat hydraulique 16 Pressostat air...
  • Página 163 240 i départ sortie entrée ritorno du chauffage chauffage Figure 21 Légende : 1 Capteur de priorité sanitaire 13 Évacuation fumées 2 Pressostat hydraulique 14 Thermostat fumées 3 Vanne à trois voies 15 Électrode de détection de flamme 4 Sonde CTN ECS 16 Brûleur 5 Détecteur de flux avec filtre et limiteur de débit d’eau 17 Rampe gaz avec injecteurs...
  • Página 164 1.240 Fi - 1.310 Fi 1.310 Fi CHAMBRE ÉTANCHE 0606_2701 Départ Sortie Entrée Retour chauffage eau chaude eau chaude chauffage sanitaire sanitaire Figure 22 Légende : 1 By-pass automatique 13 Pressostat air 2 Pressostat hydraulique 14 Prise de pression négative 3 Vanne 3 voies 15 Électrode de détection de flamme 4 Vanne gaz...
  • Página 165 1.240 i départ sortie entrée ritorno du chauffage chauffage Figure 23 Légende : 1 By-pass automatique 10 Convoyeur fumées 2 Pressostat hydraulique 11 Thermostat fumées 3 Vanne 3 voies 12 Électrode de détection de flamme 4 Vanne gaz 13 Brûleur 5 Vase d’expansion 14 Rampe gaz avec injecteurs 6 Électrode d’allumage...
  • Página 166 33. SCHÉMA DE BRANCHEMENT CONNECTEURS 240 Fi - 310 Fi CN11 7864174 - fr INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR...
  • Página 167 240 i CN11 7864174 - fr INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR...
  • Página 168 1.240 Fi - 1.310 Fi CN11 7864174 - fr INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR...
  • Página 169 1.240 i CN11 7864174 - fr INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR...
  • Página 170 34. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Chaudière modèle LUNA 3 COMFORT 240 i 1.240 i 240 Fi 1.240 Fi 310 Fi 1.310 Fi Catégorie 2H3P 2H3P 2H3P 2H3P 2H3P 2H3P Débit thermique nominal 26,3 26,3 26,9 26,9 33,3 33,3 Débit thermique réduit 10,6...
  • Página 171 7864174 - fr INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR...
  • Página 172 BAXI S.p.A. 36061 BASSANO DEL GRAPPA (VI) ITALIA Via Trozzetti, 20 Servizio clienti: Tel. 0424 - 517800 - Telefax 0424/38089 Ed. 02 - 02/24 Cod. 7864174 www.baxi.it...