Stiga BC 636 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para BC 636:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

171506295/1
07/2019
BC 636
BC 636 D
BC 646
BC 646 D
BC 646 DX
BC 656
BC 656 D
BC 656 DX
IT
Decespugliatore a motore portatile manualmente
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Преносим ръчен моторен храсторез
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna motorna trimer kosilica
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Ručně přenosný motorový křovinořez
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar, håndholdt motordreven buskrydder
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Motorbetriebener Freischneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό χειροκατευθυνόμενο θαμνοκοπτικό βενζίνης
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Hand-held powered brushcutter
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Desbrozadora de motor portátil manualmente
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Käeskantav mootoriga võsalõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen raivaussaha
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Débroussailleuse portative à moteur
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni motorni ručno upravljani čistač šikare
PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható motoros kézi bozótirtó
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Nešiojama rankinė motorinė krūmapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar piedziņu aprīkotais rokturamais portatīvs krūmgriezis
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Поткаструвач за грмушки
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Met de hand draagbare bosmaaier met motor
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar, håndholdt motordrevet ryddesag
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosa spalinowa
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stiga BC 636

  • Página 1 MANUALE DI ISTRUZIONI BC 636 ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Преносим ръчен моторен храсторез BC 636 D УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА BC 646 BC 646 D ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Página 2 Roçadora manual motorizada MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tăiat arboret cu motor portabil manual MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. Портативный...
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 11 175 mm (6,9 in.) 175 mm (6,9 in.)
  • Página 12 [ 1 ] DATI TECNICI BC 636 BC 636 D [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 35,3 35,3 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Página 13 [ 1 ] DATI TECNICI BC 646 BC 646 D BC 646 DX [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 44,8 44,8 44,8 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Página 14 [ 1 ] DATI TECNICI BC 656 BC 656 D BC 656 DX [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 52,8 52,8 52,8 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Página 15 1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Двигател [2] Motor [2] Motor [3] двутактов с въздушно [3] 2-taktni motor hlađenje vazduhom [3] Dvoutaktní, vzduchem chlazený охлаждане [4] Kubikaža [4] Zdvihový objem [4] Обем...
  • Página 16 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] Motor [2] Motor [2] Κινητήρας [3] 2-taktsmotor med luftkøling [3] 2-Takt mit Luftkühlung [3] δίχρονος αερόψυκτος [4] Slagvolumen [4] Hubraum [4] Κυβισμός [5] Effekt [5] Leistung [5] Ισχύς...
  • Página 17 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Engine [2] Motor [2] Mootor [3] 2-stroke air-cooled [3] 2 tiempos enfriamiento de aire [3] 2 taktiline õhkjahutusega [4] Displacement [4] Cilindrada [4] Töömaht [5] Power [5] Potencia [5] Võimsus...
  • Página 18 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2] Moottori TECHNIQUES [2] Motor [3] 2-tahti ilmajäähdytteinen [2] Moteur [3] 2–taktni sa zračnim hlađenjem [4] Tilavuus [3] 2 temps refroidissement à air [4] Radni obujam [5] Teho [4] Cylindrée [5] Snaga...
  • Página 19 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Motor [2] Variklis [2] Dzinējs [3] 2 ütemű, léghűtéses [3] 2 taktų aušinimas oru [3] 2 taktu ar gaisdzesi [4] Hengerűrtartalom [4] Variklio tūris [4] Cilindru tilpums [5] Teljesítmény [5] Galia...
  • Página 20 [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2] Мотор [2] Motor [2] Motor [3] 2-тактен и воздушно ладење [3] 2-takt luchtkoeling [3] Luftkjølt totakts [4] Капацитет [4] Cilinderinhoud [4] Slagvolum [5] Моќност [5] Vermogen [5] Ytelse [6] Моќност...
  • Página 21 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] Silnik [2] Motor [2] Motor [3] 2-suwowy chłodzony powietrzem [3] 2 tempos arrefecimento a ar [3] 2 timpi cu răcire cu aer [4] Pojemność skokowa [4] Cilindrada [4] Cilindree [5] Moc...
  • Página 22 [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] Motor [2] Motor [2] Двигатель [3] 2-taktný, vzduchom chladený [3] 2-taktni; zračno hlajenje [3] 2 такта воздушного охлаждения [4] Zdvihový objem [4] Gibna prostornina motorja [4] Объем...
  • Página 23 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Motor SPECIFIKATIONER [2] Motor [3] 2-taktni s vazdušnim hlađenjem [2] Motor [3] 2 zamanlı havalı soğutma [4] Kubikaža [3] 2-takt luftavkyld [4] Silindir [5] Snaga [4] Cylindervolym [5] Güç...
  • Página 24: Tabla De Contenido

    ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Conservarlo para cualquier futura consulta. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL ......... 1 2. NORMAS DE SEGURIDAD ........2 CÓMO LEER EL MANUAL 3. CONOCER LA MÁQUINA ........4 Descripción de la máquina y uso previsto ..
  • Página 25: Normas De Seguridad

    Motores de explosión: Combustible 2. NORMAS DE SEGURIDAD ¡PELIGRO! La gasolina y la mezcla son altamente inflamables. – Conservar la gasolina y la mezcla en PREPARACIÓN recipientes especiales homologados para dicho uso, en lugares seguros, lejos Familiarizarse con los mandos y el uso de fuentes de calor o llamas libres.
  • Página 26 roces mecánicos pueden generar chispas que pueden resultar graves. Para evitar capaces de incendiar el polvo o los vapores. el contragolpe, tomar las precauciones • Trabajar solo con luz diurna o con una buena luz apropiadas que se especifican a continuación: artificial y en condiciones de buena visibilidad.
  • Página 27: Mantenimiento, Almacenamientoy Transporte

    torpor, picor, dolor, decoloración o cambios vapores pudieran alcanzar una llama, una estructurales de la piel. Estos efectos chispa o una fuerte fuente de calor. pueden aumentar por las bajas temperaturas • Para reducir el riesgo de incendio, no ambientales y/o por un uso excesivo de dejar contenedores con materiales de las empuñaduras.
  • Página 28: Uso Previsto

    El operador encargado de 3.1.1 Uso previsto esta máquina, utilizada en condiciones normales para Esta máquina ha sido diseñada y fabricada para: uso diario continuado, puede • Cortar hierba y vegetación no leñosa, exponerse a un nivel de ruido igual por medio de un hilo de nailon o superior a 85 dB (A).
  • Página 29: Componentes Principales

    1. Nivel de potencia sonora G. Empuñadura posterior: Permite dirigir la 2. Marca de conformidad máquina, además de ser el lugar donde 3. Mes/Año de fabricación se encuentran los principales mandos 4. Tipo de máquina de encendido/apagado/aceleración. 5. Número de matrícula H.
  • Página 30: Montaje De Las Empuñaduras

    4.1.1 Desembalaje 4.3 SELECCIÓN DEL DISPOSITIVO DE CORTE Y DE SU 1. Abrir el embalaje con atención para PROTECCIÓN ESPECÍFICA no extraviar los componentes. 2. Consultar la documentación incluida en Cada dispositivo de corte debe la caja, incluyendo estas instrucciones. combinarse con la protección específica, 3.
  • Página 31: Montaje/Desmontaje Del Dispositivo De Corte

    4.5.3 Montaje de la cuchilla de 3, 4.4.2 Montaje de la protección del 4 y 8 puntas y cuchilla de dispositivo de corte (cuchilla sierra (si está permitida) de sierra, si está permitida) Colocar la protección en la cuchilla. No usar esta protección para los demás dispositivos de corte.
  • Página 32: Palanca De Mando Del Acelerador

    STOP - El motor se detiene y no 5.7 PANTALLA (SI ESTÁ PRESENTE) se puede poner en marcha. START - El motor se puede encender En la pantalla (Fig. 11.J) se muestra y poner en funcionamiento. información sobre el funcionamiento y el mantenimiento de la máquina.
  • Página 33: Uso Del Arnés

    6.1.1 Uso del arnés Cuchilla metálica (si está Bien afilada. montada) (Fig. 1.D.2, Fig. 1.D.3, Fig. 1.D.4, Regular las correas según la altura Fig. 1.D.5, Fig. 1.D.6) y contextura del operador. Filtro del aire (Fig. 21.C) Limpio • Modelos de correa doble Cables eléctricos y En buenas condiciones cable de la batería.
  • Página 34: Arranque En Frío

    6.3.1 Arranque en frío 6.4 TRABAJO Por arranque en “frío” se entiende NOTA Antes de afrontar por primera vez el arranque efectuado después de un trabajo de corte, es conveniente adquirir que hayan transcurrido al menos 5 una cierta familiaridad con la máquina, así minutos de haber apagado el motor o como conocer las técnicas de corte más después de repostar el combustible.
  • Página 35: Regulación De La Longitud Del Hilo Del Cabezal Durante El Trabajo

    b. Corte de precisión (Desbarbado) 6.4.2 Regulación de la longitud del hilo Mantener la máquina ligeramente inclinada de del cabezal durante el trabajo manera que la parte inferior del cabezal portahilo no toque el terreno y la línea de corte se encuentre Esta máquina está...
  • Página 36: Después Del Uso

    IMPORTANTE Parar siempre la máquina cada una de ellas. Realizar la acción que se durante los desplazamientos indica al verificarse el primer vencimiento. entre las zonas de trabajo. • El uso de recambios y accesorios no originales podría tener efectos negativos sobre el funcionamiento y sobre la seguridad de la El motor podría estar muy caliente máquina.
  • Página 37: Repostaje De Carburante

    IMPORTANTE La mezcla envejece. No TUERCAS Y TORNILLOS DE FIJACIÓN preparar una cantidad excesivas de mezcla para evitar la formación de depósitos. • Mantener apretados tuercas y tornillos para asegurarse de que la máquina esté siempre IMPORTANTE Mantener separados en condiciones seguras de funcionamiento. y bien identificados los contenedores ...
  • Página 38: Mantenimiento Del Dispositivo De Corte

    8.4 MANTENIMIENTO DEL 8.4.3 Sustitución del hilo del DISPOSITIVO DE CORTE cabezal portahilo Durante las intervenciones en el dispositivo de • Tipo I corte, prestar atención porque podría moverse, Atenerse a la secuencia indicada en la (Fig. 25). incluso si el cable de la bujía está desconectado. En esta máquina se prevé...
  • Página 39: Regulación Del Ralentí

    10. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 8.6 REGULACIÓN DEL RALENTÍ Cuando se desplaza o se transporta Si el dispositivo de corte se la máquina es necesario: mueve estando el motor en ralentí, – Parar la máquina. contactar con el Distribuidor para que –...
  • Página 40: Cobertura De La Garantía

    12. COBERTURA DE LA GARANTÍA La garantía cubre todos los defectos de los materiales y de fabricación. El usuario deberá seguir atentamente todas las instrucciones indicadas en la documentación adjunta. La garantía no cubre los daños ocasionados por: • Falta de conocimiento de la documentación que se adjunta.
  • Página 41: Tabla De Mantenimientos

    ES - 18...
  • Página 42: Identificación De Problemas

    14. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMAS POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 1. El motor no arranca Procedimiento de arranque incorrecto. Seguir las instrucciones (ver cap. 6.3). o no se mantiene Bujía sucia o distancia incorrecta Controlar la bujía (ver apart. 8.4). en movimiento entre los electrodos Filtro del aire obstruido Limpiar y/o sustituir el filtro (ver apart.
  • Página 43 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore/tagliaerba a motore portatile manualmente, taglio erba...
  • Página 44 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente, taglio erba...
  • Página 45 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente, taglio erba...
  • Página 46 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirni FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o sklad Déclaration CE de Conformité...
  • Página 47 © by STIGA S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Página 48 STIGA S.p.A. Via del Lavoro, 6 stiga.com 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Tabla de contenido