Stiga BC 636 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para BC 636:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

171506295/1
07/2019
BC 636
BC 636 D
BC 646
BC 646 D
BC 646 DX
BC 656
BC 656 D
BC 656 DX
IT
Decespugliatore a motore portatile manualmente
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Преносим ръчен моторен храсторез
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna motorna trimer kosilica
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Ručně přenosný motorový křovinořez
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar, håndholdt motordreven buskrydder
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Motorbetriebener Freischneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό χειροκατευθυνόμενο θαμνοκοπτικό βενζίνης
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Hand-held powered brushcutter
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Desbrozadora de motor portátil manualmente
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Käeskantav mootoriga võsalõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen raivaussaha
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Débroussailleuse portative à moteur
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni motorni ručno upravljani čistač šikare
PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható motoros kézi bozótirtó
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Nešiojama rankinė motorinė krūmapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar piedziņu aprīkotais rokturamais portatīvs krūmgriezis
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Поткаструвач за грмушки
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Met de hand draagbare bosmaaier met motor
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar, håndholdt motordrevet ryddesag
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosa spalinowa
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stiga BC 636

  • Página 1 MANUALE DI ISTRUZIONI BC 636 ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Преносим ръчен моторен храсторез BC 636 D УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА BC 646 BC 646 D ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Página 2 Roçadora manual motorizada MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tăiat arboret cu motor portabil manual MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. Портативный...
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 11 175 mm (6,9 in.) 175 mm (6,9 in.)
  • Página 12 [ 1 ] DATI TECNICI BC 636 BC 636 D [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 35,3 35,3 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Página 13 [ 1 ] DATI TECNICI BC 646 BC 646 D BC 646 DX [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 44,8 44,8 44,8 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Página 14 [ 1 ] DATI TECNICI BC 656 BC 656 D BC 656 DX [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 52,8 52,8 52,8 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Página 15 1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Двигател [2] Motor [2] Motor [3] двутактов с въздушно [3] 2-taktni motor hlađenje vazduhom [3] Dvoutaktní, vzduchem chlazený охлаждане [4] Kubikaža [4] Zdvihový objem [4] Обем...
  • Página 16 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] Motor [2] Motor [2] Κινητήρας [3] 2-taktsmotor med luftkøling [3] 2-Takt mit Luftkühlung [3] δίχρονος αερόψυκτος [4] Slagvolumen [4] Hubraum [4] Κυβισμός [5] Effekt [5] Leistung [5] Ισχύς...
  • Página 17 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Engine [2] Motor [2] Mootor [3] 2-stroke air-cooled [3] 2 tiempos enfriamiento de aire [3] 2 taktiline õhkjahutusega [4] Displacement [4] Cilindrada [4] Töömaht [5] Power [5] Potencia [5] Võimsus...
  • Página 18 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2] Moottori TECHNIQUES [2] Motor [3] 2-tahti ilmajäähdytteinen [2] Moteur [3] 2–taktni sa zračnim hlađenjem [4] Tilavuus [3] 2 temps refroidissement à air [4] Radni obujam [5] Teho [4] Cylindrée [5] Snaga...
  • Página 19 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Motor [2] Variklis [2] Dzinējs [3] 2 ütemű, léghűtéses [3] 2 taktų aušinimas oru [3] 2 taktu ar gaisdzesi [4] Hengerűrtartalom [4] Variklio tūris [4] Cilindru tilpums [5] Teljesítmény [5] Galia...
  • Página 20 [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2] Мотор [2] Motor [2] Motor [3] 2-тактен и воздушно ладење [3] 2-takt luchtkoeling [3] Luftkjølt totakts [4] Капацитет [4] Cilinderinhoud [4] Slagvolum [5] Моќност [5] Vermogen [5] Ytelse [6] Моќност...
  • Página 21 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] Silnik [2] Motor [2] Motor [3] 2-suwowy chłodzony powietrzem [3] 2 tempos arrefecimento a ar [3] 2 timpi cu răcire cu aer [4] Pojemność skokowa [4] Cilindrada [4] Cilindree [5] Moc...
  • Página 22 [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] Motor [2] Motor [2] Двигатель [3] 2-taktný, vzduchom chladený [3] 2-taktni; zračno hlajenje [3] 2 такта воздушного охлаждения [4] Zdvihový objem [4] Gibna prostornina motorja [4] Объем...
  • Página 23 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Motor SPECIFIKATIONER [2] Motor [3] 2-taktni s vazdušnim hlađenjem [2] Motor [3] 2 zamanlı havalı soğutma [4] Kubikaža [3] 2-takt luftavkyld [4] Silindir [5] Snaga [4] Cylindervolym [5] Güç...
  • Página 24: Tabla De Contenido

    ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ 1. GENERALITÀ ............1 2. NORME DI SICUREZZA ......... 2 COME LEGGERE IL MANUALE 3. CONOSCERE LA MACCHINA ....... 4 Descrizione macchina e uso previsto ..... 4 Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti Segnaletica di sicurezza .........
  • Página 25: Norme Di Sicurezza

    espulso dalla macchina o danneggiare 2. NORME DI SICUREZZA il dispositivo di taglio/organi rotanti (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.). 2.1 ADDESTRAMENTO Motori a scoppio: carburante PERICOLO! La benzina e la miscela sono Prendere familiarità con i comandi e altamente infiammabili.
  • Página 26 • Durente l’avviamento della macchina non contraccolpo (kickback). Questo contatto indirizzare il silenziatore e quindi i gas di può causare un rapidissimo scatto in scarico verso materiali infiammabili. direzione inversa, spingendo il dispostiivo • Non usare la macchina in ambienti a rischio di di taglio verso l’alto e verso l’operatore.
  • Página 27: Limitazioni All'uso

    • L’esposizione prolungata alle vibrazioni Rimessaggio può causare lesioni e disturbi neurovascolari • Non riporre la macchina con del (conosciuti anche come «fenomeno di carburante nel serbatoio in un locale Raynoud» o «mano bianca») specialmente dove i vapori di carburante potrebbero a chi soffre di disturbi circolatori.
  • Página 28: Uso Previsto

    L’operatore addetto a questa 3.1.1 Uso previsto macchina, u sa ta in condizioni normali per uso giornaliero Questa macchina è progettata e costruita per: continuativo, può essere • il taglio dell’erba e vegetazione non esposto ad un livello di ru mo- legnosa, per mezzo di un filo di nylon re pari o superiore a 85 dB (A).
  • Página 29: Componenti Principali

    G. Impugnatura posteriore: permette il 1. Livello potenza sonora governo della macchina e vi sono posti 2. Marchio di conformità i comandi principali di accensione/ 3. Mese / Anno di fabbricazione spegnimento/accelerazione. 4. Tipo di macchina H. Barriera protezione gamba: è 5.
  • Página 30: Montaggio Delle Impugnature

    4.1.1 Disimballaggio 4.3 SCELTA DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO E DELLA SPECIFICA PROTEZIONE 1. Aprire l’imballo con cautela, con attenzione a non smarrire componenti Ad ogni dispositivo di taglio deve 2. Consultare la documentazione inclusa nella essere abbinata la protezione specifica, scatola, comprese le presenti istruzioni.
  • Página 31: Montaggio/Smontaggio Del Dispositivo Di Taglio

    4.5.3 Montaggio lama a 3 punte, 4 punte, 8 4.4.2 Montaggio della protezione punte e lama a sega (se consentita) del dispositivo di taglio (lama a sega, se consentita) Applicare la protezione alla lama. Questa protezione non deve essere 1. Montare la ghiera interna (Fig. 9.A, usata per gli altri dispositivi di taglio.
  • Página 32: Leva Comando Acceleratore

    STOP - il motore si arresta e 5.7 DISPLAY (SE PRESENTE) non può essere avviato. START - il motore può essere Nel display (Fig. 11.J) vengono visualizzate avviato e messo in funzione. informazioni sul funzionamento e sulla manutenzione della macchina. Contagiri.
  • Página 33: Controlli Di Sicurezza

    6.1.1 Uso dell'imbracatura Lama metallica (se Ben affilata montata) (Fig. 1.D.2, Fig. 1.D.3, Fig. 1.D.4, Le cinghie devono essere regolate secondo Fig. 1.D.5, Fig. 1.D.6) l’altezza e corporatura dell’operatore. Filtro dell’aria (Fig. 21.C) Pulito • Modelli a cinghia doppia Cavi elettrici e Integri per evitare il cavo candela generarsi di scintille .
  • Página 34: Avviamento A Freddo

    6.3.1 Avviamento a freddo 6.3.2 Avviamento a caldo Per avviamento a “freddo” si Per l’avviamento a caldo (immediatamente intende l’avviamento effettuato dopo dopo l’arresto del motore), seguire i punti 1 - almeno 5 minuti dall’arresto del motore 2 - 3 - 4 - 6 - 7 della procedura precedente. o dopo un rifornimento di carburante.
  • Página 35: Consigli Per L'utilizzo

    con un movimento rapido verso il ramo o il tronco Non operare in questo modo se da tagliare, con il motore al massimo dei giri. c’è la possibilità di provocare il lancio Evitare di utilizzare la zona destra della di oggetti che possano nuocere a lama poiché...
  • Página 36: Dopo L'utilizzo

    Dopo aver portato l’acceleratore al • Le frequenze ed i tipi di intervento sono minimo, occorrono diversi secondi prima riassunti nella “Tabella manutenzioni” (vedi che il dispositivo di taglio si arresti. cap. 13). La tabella ha lo scopo di aiutarvi a mantenere in efficienza e sicurezza la vostra IMPORTANTE Arrestare sempre la macchina macchina.
  • Página 37: Rifornimento Del Carburante

    la zona del silenziatore da segatura, 7.2.3 Preparazione e conservazione ramoscelli, foglie o altri detriti. della miscela Per evitare il surriscaldamento e danni al motore, le griglie di aspirazione dell’aria Per la preparazione della miscela: di raffreddamento devono essere sempre 1.
  • Página 38: Manutenzione Del Dispositivo Di Taglio

    Rimontare la candela serrandola a 8.4.2 Sostituzione della lama fondo con la chiave in dotazione. La lama non deve mai essere La candela deve essere sostituita con una riparata, ma è necessario sostituirla di analoghe caratteristiche nel caso di appena si notano inizi di rottura o elettrodi bruciati o isolante deteriorato, e se si supera il limite di affilatura.
  • Página 39: Affilatura Del Coltello Tagliafilo

    6. Verificare che la macchina non presenti 8.5 AFFILATURA DEL COLTELLO danni. Se necessario, contattare il TAGLIAFILO centro di assistenza autorizzato. 7. Rimessare la macchina: 1. Rimuovere il coltello tagliafilo – in un ambiente asciutto; (Fig. 24.A) dalla protezione (Fig. 24.B), –...
  • Página 40: Copertura Della Garanzia

    • Solo le officine di assistenza autorizzate possono effettuare le riparazioni e la manutenzione in garanzia. • Le officine di assistenza autorizzate utilizzano esclusivamente ricambi originali. I ricambi e gli accessori originali sono stati sviluppati appositamente per le macchine. • I ricambi e gli accessori non originali non sono approvati, l’impiego di ricambi ed accessori non originali fa decadere la garanzia.
  • Página 41 IT - 18...
  • Página 42: Identificazione Inconvenienti

    14. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Il motore non si avvia o Procedura di avviamento non corretta. Seguire le istruzioni (vedi cap. 6.3) non si mantiene in moto Candela sporca o distanza fra Controllare la candela (vedi par. 8.4). gli elettrodi non corretta Filtro aria otturato Pulire e/o sostituire il filtro (vedi par.
  • Página 43 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore/tagliaerba a motore portatile manualmente, taglio erba...
  • Página 44 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente, taglio erba...
  • Página 45 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente, taglio erba...
  • Página 46 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirni FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o sklad Déclaration CE de Conformité...
  • Página 47 © by STIGA S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Página 48 STIGA S.p.A. Via del Lavoro, 6 stiga.com 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Tabla de contenido