4. 給油 / LUBRICATION / SCHMIERUNG / LUBRIFICATION / LUBRICACION /
LUBRIFICAZIONE / 加油
注意:
不意の起動による人身事故を防ぐために電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行ってください。
WARNING :
To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check
to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior.
WARNUNG :
Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die
Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie
mit dieser Arbeit beginnen.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine
hors tension et s'assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l'opération ci-dessous.
AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente
eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Al fi ne di evitare ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in
anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare.
注意:
为了防止突然启动造成人身事故,请关掉电源,确认马达确实停止转动后再进行。
B
Procédure de lubrifi cation pour la partie de la plaque
frontale.
1) Desserrer la vis A et la retirer.
2) Ouvrir la plaque frontale dans le sens de la fl èche B .
3) Mettre une quantité d'huile appropriée sur les points
indiqués par des fl èches une fois par jour.
4) Refermer la plaque frontale.
5) Remettre la vis A en place et la serrer.
Procedimiento para lubricar la porción de la placa
1) Afl oje y saque el tornillo A .
2) Abra la placa frontal en la dirección de la fl echa B .
3) Aplique una cantidad adecuada de aceite una vez al
día en los puntos marcados con fl echa.
4) Cierre la placa frontal.
5) Apriete y fi je el tornillo A .
A
面部給油方法について
1) A のねじをゆるめて取り外します。
2) 面板を矢印 B の方向に開きます。
3) 矢印で示された箇所には、毎日適量を注油して
ください。
4) 面板を閉じます。
5) A のねじを締めて取り付けます。
Lubricating procedure for the face plate portion
1) Loosen and remove screw A .
2) Open the face plate in the direction of arrow mark B .
3) Apply an adequate amount of oil once a day to the
points marked with the arrow marks.
4) Close the face plate.
5) Tighten and attach screw A .
Schmierverfahren für den Stirnplattenteil
1) Die Schraube A lösen und entfernen.
2) Die Stirnplatte in Richtung der Pfeilmarkierung B
öffnen.
3) Die mit Pfeilen markierten Stellen einmal täglich mit
einer angemessenen Ölmenge schmieren.
4) Die Stirnplatte schließen.
5) Die Schraube A anbringen und anziehen.
Procedura di lubrifi cazione per la sezione di piastra
frontale
1) Allentare e rimuovere la vite A .
2) Aprire la piastra frontale nel senso indicato dalla freccia B .
3) Applicare una adeguata quantità di olio una volta al
giorno ai punti segnati con le frecce.
4) Chiudere la piastra frontale.
5) Stringere e attaccare la vite A .
关于面部的加油方法
1) 拧松 A 的螺丝,并卸下来。
2) 向箭头 B 的方向打开面板。
3) 请每日在箭头指示的部位加适量的油。
4) 关闭面板。
5) 拧紧 A 螺丝,并安装固定。
– 16 –