Página 1
PNEUMATIC 5000 E Instructions for use Brugsanvisning Please read and save these Vær venlig at læse og opbevare. instructions. Bruksanvisning Gebrauchsanleitung Var god läs och tag tillvara dessa Bitte lesen und aufbewahren. instruktioner. Instruction d’utilisation Käyttöohje Prière de lire et de conserver.
Página 2
We have built a durable and reliable electric power tool for you. Please read the instructions for use before first operation so you can handle your power tool effectively and safely. We are sure that buying an AEG Electric Power Tool from Atlas Copco was the right choice! Nominal power .
Página 3
Switching the Switching on: Press switch trigger machine on and Switching off: Release switch trigger The speed can be infinitely varied by slowly releasing/pressing the switch trigger. PNEUMATIC 5000 E ENGLISH...
Página 4
To activate the pneumatic hammer mechanism all you have to do is to firmly push the running machine against the work material. This unlocks the snap die from the safety device, and drilling with light pressure is now possible. PNEUMATIC 5000 E ENGLISH...
Página 5
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times. If the carbon brushes cut-out or the hammer capacity declines please contact your authorized AEG service station. This will ensure long service life as well as constant readiness for working of the machine.
Página 6
Für Sie haben wir ein haltbares und möglichst sicheres Elektrowerkzeug gebaut. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Gerätes die Gebrauchsanleitung, um Ihr Elektrowerkzeug effektiv und gefahrlos nutzen zu können. Wir sind sicher, daß Sie mit AEG-Elektrowerkzeugen von Atlas Copco Ihre richtige Wahl getroffen haben. Nennaufnahme .
Página 7
Hammerbohrer Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen. oder Meißel In das Hammerbohrfutter können folgende Arbeitswerkzeuge mit SDS-max-Schaft einsetzen eingesetzt werden: - Hammerbohrer für Beton und Gestein - Spitzmeißel, Flachmeißel, Hohlmeißel, Fliesenmeißel PNEUMATIC 5000 E DEUTSCH...
Página 8
Um das Pneumatikschlagwerk zu aktivieren, genügt ein kurzer, kräftiger Druck der eingeschalteten Maschine gegen das Material. Hierbei löst sich der Döpper spürbar aus seiner Fangvorrichtung und man kann jetzt mit leichtem Druck arbeiten. PNEUMATIC 5000 E DEUTSCH...
Página 9
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten. Bei Abschalten der Kohlebürsten oder Nachlassen der Schlagleistung: bitte autorisierten Wartungsdienst von AEG aufsuchen. Dies erhöht die Lebensdauer der Maschine und garantiert eine ständige Betriebsbereitschaft. Die Anschrift eines Wartungsdienstes in Ihrer Nähe entnehmen Sie bitte den beigefügten Kundendienstadressen.
Página 10
Le branchement sur une prise de courant sans mise à terre est possible du fait de la double isolation selon normes DIN 57 740/VDE 0740 et CEE 20. Antiparasitage selon normes européennes EN 55014. PNEUMATIC 5000 E FRANÇAIS...
Página 11
Les outils suivants à queue SDS-max peuvent être utilisés avec le mandrin de marteau à percer perçage à percussion: ou d’un burin - foret pour marteau-perforateur, pour le perçage du béton et de la pierre - burin pointu, burin plat, burin creux PNEUMATIC 5000 E FRANÇAIS...
Página 12
Afin d’activer le système de percussion, il suffit une forte pression de courte durée avec la machine en marche contre le matériau à travailler. Par là, la bouterolle se dégage de façon sensible de ce dispositif de retenue, puis, on peut travailler en exerçant une légère pression. PNEUMATIC 5000 E FRANÇAIS...
Página 13
Veuillez trouver l’adresse du service après–vente de votre région sur la liste d’adresses ci–jointe des services après–vente. N’utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l’échange n’est pas décrit, s’adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
Página 14
Noi costruiamo per voi utensili elettrici durevoli e affidabili. Si prega di leggere attentamente le istruzione al primo utilizzo cosicché si possa utilzzare l’utensile elettrico in modo più sicuro e corretto. Siamo sicuri che acquistare gli utensili elettrici AEG di Atlas Copco sia la scelta migliore. Potenza assorbita .
Página 15
Modifiche: Testo, figure e dati corrispondono allo standard tecnico aggiornato all’epoca della stampa. Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche tecniche dovute all’ulteriore sviluppo dei nostri prodotti. Accensione– Accendere: premere l’interruttore Spegnimento principale Spegnere: rilasciare l’interruttore principale. E’ possibile regolare il numero di giri in maniera continua premendo l’interruttore principale. PNEUMATIC 5000 E ITALIANO...
Página 16
Per attivare il meccanismo del martello pneumatico bisogna esercitare una lieve pressione sulla macchina contro il materiale su cui sta lavorando. La frizione di sicurezza garantisce tramite la leggera pressione esercitata sul martello un funzionamento senza rotture. PNEUMATIC 5000 E ITALIANO...
Página 17
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell’apparecchio. Se le spazzole di carbone sono rovinate o se la capacità del trapano è ridotta, si prega di contattare uno dei negozi autorizzati AEG. Così si assicura una durata più lunga dell’utensile ed anche un migliore funzionamento.
Página 18
Queremos satisfacer a nuestros clientes y nos gustaría que Vd. volviera a comprar una Herramienta Eléctrica AEG de Atlas Copco. Potencia nominal .
Página 19
En interés de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones técnicas están sujetas a modificación sin previo aviso. Control de Conexión: Pulse el interruptor. conexión - Desconexión: Suelte el interruptor. desconexión Las revoluciones se ajustan electrónicamente presionando más o menos el interruptor de conexión. PNEUMATIC 5000 E ESPAÑOL...
Página 20
ésta ocasionalmente no se activa. NO ES NINGUNA AVERIA. Para activar nuevamente el sistema neumatico de percusión bastará presionar la broca o cincel contra el matarial a perforar y automaticamente empieza a percutir. Despues continue trabajando con ligera presión sobre la máquina. PNEUMATIC 5000 E ESPAÑOL...
Página 21
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento. Si las escobillas desconectan o disminuye la potencia de percusión, por favor póngase en contacto con su centro de servicio autorizado AEG. De este modo, la máquina estará siempre preparada para trabajar y ofrecerá una larga vida de servicio.
Página 22
é, no entanto possível se ler e observar as presentes instruções de serviço. Queremos que também no futuro se decida pelas Ferramentas eléctricas AEG da Atlas Copco Potência absorvida ....
Página 23
Reservamo-nos o direito de introduzir modificações nos nossos produtos com vista ao seu aperfeiçoamento. Ligar–Desligar Ligar: premir o interruptor Desligar: soltar o interruptor. A velocidade de rotação pode ser variada sem escalonamento conforne a pressão exercida sobre o interruptor. PNEUMATIC 5000 E PORTUGUES...
Página 24
é pressionar um pouco a máquina já a trabalhar contra o material de trabalho. Isto faz desprender o encravamento do dispositivo de segurança, e é então possivel furar com pouca pressão. PNEUMATIC 5000 E PORTUGUES...
Página 25
Utilizar unicamente acessórios e peças sobresselentes da AEG. Sempre que a substituição de um componente não tenha sido descrita nas instruções, será de toda a conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço de Assistência AEG (veja o folheto Garantia/Endereços de Serviços de Assistência).
Página 26
én de instructies nauwiettend opvolgt. Wij zijn ervan overtuigd, dat u met de aanschaf van het AEG elektrisch gereedschap van Atlas Copco de juist keuze heeft gemaakt. Opgenomen vermogen ... . .
Página 27
Veranderingen in de zin van verdere ontwikkelingen van onze produkten voorbehouden. In-/uitschakelen Inschakelen: Aan-/uitschakelaar indrukken Uitschakelen: Aan-/uitschakelaar loslaten Het toerental varieert traploos met de druk die u op de aan–/uitschakelaar uitoefent. Hoe krachtiger de aandruk, des te hoger het vermogen. PNEUMATIC 5000 E NEDERLANDS...
Página 28
De veiligheidsvoorziening geeft de dop dan vrij, waardoor u met een lichte druk uw boorwerk kunt aanvangen. PNEUMATIC 5000 E NEDERLANDS...
Página 29
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden. Bij uitschakelen van de koolborstels of wanneer de slagkapaciteit afneemt graag direkt de officiële servicedienst van AEG raadplegen. Dit verhoogt de levensduur van de machine en garandeert een probleemloze werking. Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste door de AEG servicedienst verwisseld worden (zie Serviceadressen).
Página 30
De er sikker på at benytte elektroværktøjet på en effektiv og sikker måde. Vi er sikre på, at De har truffet det rigtige valg ved at købe et AEG–elektroværktøj fra Atlas Copco. Nominelt strømforbrug .
Página 31
Ændringer: Tekst, billede og data svarer til den tekniske udvikling på trykketidspunktet. Der tages forbehold for ændringer som følge af videreudvikling af vore produkter. Afbryderkontakt Indkobling: Der trykkes på kontakten Udkobling: kontakten slippes Omdrejningstallet kan indstilles trinløst alt efter tryk på ind–/udkobler. PNEUMATIC 5000 E DANSK...
Página 32
Heller ikke selv om slaget er slået til. For at aktivere hammerfunktionen er det tilstrækkeligt med et kort kraftigt tryk mod arbejdsstedet. Hermed løsnes slagstiften fra sin sikkerhedsposition og man kan arbejde videre med et let tryk. PNEUMATIC 5000 E DANSK...
Página 33
Atlas Copco service (se kundeserviceadresser). Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: Atlas Copco Elektroværktøj, Brogrenen 3, DK–2635 Ishøj. PNEUMATIC 5000 E DANSK...
Página 34
åt Dig, men för att Du effektivt och säkert skall kunna använda Ditt elverktyg måste Du läsa igenom denna bruksanvisning. Vi är säkra på att Du gjort ett bra val genom Ditt köp av ett AEG–elverktyg från Atlas Copco. Upptagen effekt .
Página 35
Ändringar: Text, bilder och data överensstämmer med det tekniska utförande som gäller vid tiden för tryckterminen. Ändringar som har betydelse för vidare utvecklingen av våra produkter är förbehållna. In-/urkoppling Inkoppling: Strömbrytaren trycks in Urkoppling: Strömbrytaren släpps Varvtal regleras steglöst via strömbrytaren. PNEUMATIC 5000 E SVENSKA...
Página 36
änn inte aktiv. För att aktivera den pneumiska hammarfunktionen, räcker det med ett kort, kraftigt tryck med den påslagna maskinen mot materialet. Härvid löses slagkroppen från säkerhetsspärren och man kan nu arbeta med lätt tryck. PNEUMATIC 5000 E SVENSKA...
Página 37
Vid automatisk frånkoppling av kolborsten eller om slagkraften avtar: uppsök då auktoriserad AEG-serviceverkstad. Detta garanterar hög driftsäkerhet och förlengd livslängd. Förteckning över serviceverkstäder medföljer. Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Reservdelar vars utbyte ej beskrivs bytes bäst av AEG auktoriserad serviceverkstad (se broschyr Garanti/Kundtjänstadresser).
Página 38
Olemme varmoja siitä, että olet tyytyväinen Atlas Copcon AEG–sähkötyökalun valintaasi. Nimellisteho ..... . .
Página 39
Käynnistin– ja pysäytinvipu sekä pehmeän käynnistyksen portaaton ohjaus. Muutokset: Teksti, kuvat ja tekniset tiedot vastaavat käyttöohjeen painatusajankohdan tilannetta. Oikeudet tuotteiden kehityksestä johtuviin muutoksiin pidätetään. Käynnistyskytkin Koneen käynnistäminen: Paina kytkintä Koneen pysäyttäminen: Vapauta kytkin. Pyörimisnopeutta voidaan säätää portaattomasti käynnistyskytkimestä painamalla. PNEUMATIC 5000 E SUOMI...
Página 40
Vaihto mahdollista vain koneen ollessa pysähdyksissä. Iskumekanismi ei ole toiminnassa päällekytkettynäkään, koneen käydessä tyhjäkäynnillä. Koneen käydessä, pneumaattisen iskulaitteiston aktivoimiseksi tarvitaan vain lyhyt painallus työstettävää pinlaa vasten. Tämä vapauttaa turvalukituksen ja poraus voidaan aloittaa kevyesti syöttäen. PNEUMATIC 5000 E SUOMI...
Página 41
Huolto Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina. Mikäli hiilet lakkaavat toimimasta tai koneen teho alkaa laskea, on syytä ottaa yhteys lähimpään AEG valtuutettuun huoltokorjaamoon. Näin varmistat koneen luotettavan toiminnan ja pitkän kestoiän. Huoltopisteiden osoitteet löydät koneen mukana toimitetusta luettelosta. Käytä vain AEG:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä ammattitaitoisten AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien...
Página 42
Lütfen çaløþmaya baþlamadan önce, aletinizden optimal verimi alabilmek ve tehlikesiz biçimde çaløþabilmek için kullanøm kølavuzunu okuyun. Atlas Copco' nun AEG elektrikli el aleti ile en doðru seçimi yaptøðønøzdan eminiz. Giriþ gücü ......
Página 43
önler. Deðiþiklikler: Metin, þekil ve veriler basøm tarihi itibariyle geçerlidir. Ürünlerimizin geliþtirilmesi anlamøndaki deðiþiklik haklarømøz saklødør. Açma/kapama Açma: Açma/kapama þalterine basøn Kapama: Açma/kapama þalterini børakøn Devir sayøsø, açma/kapama þalterine uygulanan baskø yoluyla kademesiz olarak ayarlanabilir. TÜRKÇE PNEUMATIC 5000 E...
Página 44
Alet boþta çaløþørken, darbeleme iþlevi devrede iken de havalø darbeleme mekanizmasø henüz aktif deðildir. Çaløþør durumdaki aleti malzeme üzerine køsa ve kuvvetli biçimde bastørmak havalø darbeleme mekanizmasønø devre sokmak için yeterlidir. Bu durumda vurucu parça tutma tertibatøndan kurtulur ve kullanøcø hafif bastørma gücüyle çaløþabilir. TÜRKÇE PNEUMATIC 5000 E...
Página 45
ömrü uzar ve alet daima çaløþmaya hazør olur. Sadece AEG aksesuarønø ve yedek parçalarønø kullanøn. Deðiþtirilmesi açøklanmamøþ olan parçalarø bir AEG müþteri servisinde deðiþtirin (Garanti broþürüne ve müþteri servisi adreslerine dikkat edin). Gerektiði takdirde aletin daðønøk görünüþ þemasø, alet tipinin ve tip etiketi üzerindeki on hanelik sayønøn bildirilmesi koþuluyla müþteri servisinden veya...
Página 55
ENGLISH NEDERLANDS EC-DECLARATION OF CONFORMITY EC-KONFORMITEITSVERKLARING We declare under our sole responsibility that this Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende product is in conformity with the following standards or normen of normatieve dokumenten: EN 50144, standardized documents. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen...