Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn die Zuleitung oder das Ladegerät sichtbar beschädigt ist. Ist eine Beschädigung aufgetreten, sollte das Gerät unverzüglich einer OttobockServicestelle übergeben werden. Das Gerät darf nur in trockenen Räumen verwendet werden und muss auf ebenem waagerechtem Untergrund stehen.
Página 5
Laserposition. Die Positionsabweichung des Lasers beträgt maximal 1 mm. 5 Anwendungsbereich und Messtechnik Die Forderung nach adäquaten Objektivierungssystemen zur Verbesserung der Versor gungsqualität kann in der Praxis zur Bewertung der Statik mit dem L.A.S.A.R. Posture erfüllt werden: Ottobock | 5...
Über die ModeTaste (4) kann wieder in den Messmodus gewechselt werden. 5.2 Messvorgang 5.2.1 Körperschwerpunktlinie Nach der Selbstkalibrierung ist das L.A.S.A.R. Posture messbereit. Zur Gewichtsmessung steht der Patient mit beiden Beinen auf der Kraftmessplatte. Die Standhaltung sollte möglichst normal sein. 6 | Ottobock...
Página 7
Bei Beschädigung der Sicherung muss der Netzstecker gezogen und die Sicherung (200 mA) ausgetauscht werden (s. Abb. 2). Bei Funktionsstörungen oder Gerätefehlern bitte das ServiceTelefon benutzen, Tel. 05527/ 848 3333. Gerät nicht demontieren. Reparaturen dürfen nur vom Fachpersonal von Ottobock vorgenommen werden. 8 Funktionstest Für die Überprüfung der Funktionalität im Rahmen der Qualitätssicherung empfehlen wir:...
Página 8
Sämtliche Reparatur und Servicearbeiten sind nur von autorisiertem Fachpersonal unter Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen im spannungslosen Zustand durchzuführen. Bei unsachgemäßer Bedienung oder Reparatur, die nicht von Ottobock ausgeführt wurde, können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung verursacht werden.
Do not look into the laser at short distance. In the extreme case the eyes could be damaged (Laser class 2 BGI 832). Do not use solvents or diluents for cleaning. Disassembly and repair of the device may be done by Ottobock staff (Ottobock Service) only. Improper handling may cause risks for the user.
L.A.S.A.R. Posture: • Check the posture of the patient (Fig. 4) • Measure the distances of ground reaction force to different points, such as the joint axes. • Check and optimize static alignment of prostheses and orthoses. 10 | Ottobock...
in front/ sagittal view. In order to check special measuring points the laser can be shifted to the left via functional key (1) and to the right via functional key (2) (Fig. 9 + 10). Ottobock | 11...
• Position test: Press the force sensing plate; the laser should move to the force transmission point. • Indication of weight: Check with a known weight (more than 20 kg, less than 125 kg) ≤ 1 kg. • Vertical test: Use a plumb line to make sure the laser line runs vertically. 12 | Ottobock...
Página 13
Written information on the application of the L.A.S.A.R. Posture is available in printed or DVD form. For further questions do not hesitate to contact us. Please contact: Otto Bock HealthCare GmbH MaxNäderStraße 15 37115 Duderstadt / Germany T +49 (0) 5527 8481394 F +49 (0) 5527 8481484 Ottobock | 13...
Un utilizzo non corretto potrebbe causare pericoli per l‘utilizzatore Se l‘apparecchio non viene utilizzato per gli scopi indicati o in caso di utilizzo non conforme la Ottobock non concede garanzia in caso di danneggiamenti. Eventu ali foto per la documentazione del paziente devono essere effettuate senza flash (ciò...
Ponete il L.A.S.A.R. Posture su superficie piana e orizzontale. Aprite la piastra di misurazione (fig 1) tramite l‘apposita levetta e aprite l‘apparecchio. Verificate se la tensione dell‘apparecchio corrisponde a quella di rete. In caso affermativo, inserite il cavo di rete all‘apparecchio e infilate la spina di rete nella presa. Ottobock | 15...
5.1.2 Metodo supplementare Dopo aver azionato il tasto (4) il display indica ‘Zero’, ‘LS’ e ‘Watch’. Se la piastra di misurazione non viene caricata, il display non indica 0,0 kg, l‘apparecchio può essere calibrato di nuovo col tasto (1). 16 | Ottobock...
6 Trasporto La grande maneggevolezza e la leggerezza del L.A.S.A.R. Posture sono elementi che ne favo riscono il trasporto. Trasportate l‘apparecchio sempre dentro l‘apposita valigetta. Evitate che l‘apparecchio venga esposto a forti vibrazioni. Ottobock | 17...
Página 18
Se il fusibile è danneggiato, estraete la spina di corrente e sostituitelo (v. fig. 2). In caso di malfunzionamento dell‘apparecchio o di difetti, contattate il vostro rivenditore. Non smon tate l‘apparecchio. Le riparazioni debbono essere eseguite solo da personale autorizzato Ottobock 8 Verifica Per verificare la funzionalità...
No poner el aparato en funcionamiento, cuando la conexión o el cargador estén visiblemente dañados. Si se han producido daños, enviar el aparato inmediata mente a un Servicio técnico de Ottobock. Utilizar el aparato sólo en espacios secos y debe ser instalado sobre superficies planas horizontales.
L.A.S.A.R. Posture para la valoración de la estática: • Controlar la postura del paciente (Fig. 4) • Medir las distancias de la fuerza de oposición del suelo con diferentes puntos, p.ej. eje articulares • Comprobar y optimizar el alineamiento estático de prótesis y órtesis. 20 | Ottobock...
(1) con la tecla (2) hacia la derecha (Fig. 9 y 10). La diferencia entre la posición actual del Laser y la línea del punto de gravedad se indica en el display en mm. Ottobock | 21...
• Indicación de peso: Controlar con un peso conocido (< 20 kg > 125 kg) ≤ 1 kg. • Comprobación vertical: Comprobar con una plomada si la línea laser es vertical. 22 | Ottobock...
Información por escrito sobre la aplicación del L.A.S.A.R. Posture, disponible como impreso especial así como un DVD. Para más información estamos a su entera disposición. Contactar por favor con: Otto Bock Ibérica S.A. c/Majada, 1 E28760 Tres Cantos T 902 877 600 F 900 314 253 Ottobock | 23...
Neem het apparaat niet in gebruik, als de voedingskabel of de acculader zicht baar beschadigd is. Bij beschadiging dient het apparaat onmiddellijk afgegeven te worden bij een Ottobock servicepunt. Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt in droge ruimtes en moet worden neergezet op een vlakke, horizontale ondergrond.
De maximale positieafwijking van de laser bedraagt 1 mm. 5 Toepassingsgebied en meettechniek Als praktisch instrument ter beoordeling van de lichaamshouding voorziet de L.A.S.A.R Posture in de behoefte aan adequate objectiveringssystemen ter verbetering van de kwaliteit van medische hulpmiddelen: Ottobock | 25...
Página 26
Met de modustoets (4) kan weer worden omgeschakeld naar de meetmodus. 5.2 Meten 5.2.1 Lichaamszwaartepuntslijn Na de zelfkalibratie is het L.A.S.A.R.apparaat klaar voor gebruik. Om het gewicht van de patiënt te kunnen meten, moet deze met beide benen op de krachtmeet plaat gaan staan. 26 | Ottobock...
+49 ( 0)5527 8 48 13 94. Demonteer het apparaat niet. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door daarvoor gekwa lificeerde medewerkers van Ottobock. 8 Functietest In het kader van de kwaliteitsborging adviseren wij u de functionaliteit van het apparaat als volgt te controleren: •...
Mocht u nog vragen hebben, dan kunt u te allen tijde contact met ons opnemen. Onze adresge gevens zijn: Otto Bock HealthCare GmbH MaxNäderStraße 15 37115 Duderstadt/Germany T +49 (0)5527 8 4813 94 F +49 (0)5527 8 4814 84 28 | Ottobock...
Página 29
Titta inte in i laserstrålen på nära håll. Detta kan i extremfall skada ögonen (La serklass 2 BGI 832). Använd inga lösningsmedel eller förtunning vid rengöring. Att öppna och reparera apparaten får bara fackpersonal göra (Ottobock Ser vice). Genom osaklig behandling kan risker för användaren uppstå.
Página 30
• Avstånd från golvreaktionskraften till olika punkter, t.ex. ledaxlar kan mätas • Kontroll och optimering av den statiska uppbyggnaden av proteser och ortopediska hjälpmedel. För mätning av kroppstyngdpunktslinjen står patienten med båda benen på kraftmätplattan i frontal resp. sagittalplanet. 30 | Ottobock...
Página 31
Med funktionstangent (1) kan laserstrålen, för att kontrollera vissa speciella mätpunkter, förskjutas åt vänster och med funktionstangent (2) åt höger (Bild 9 + 10). Avvikelsen mellan den aktuella laserpositionen och kroppstyngdpunktslinjen visas på displayen i mm. Ottobock | 31...
Página 32
Om säkringen gått sönder, måste man dra ur nätkontakten och byta säkringen (200 mA). Vid funktionsstörningar eller apparatfel, var vänlig ring vår ServiceTelefon, Tel. +49 5527/ 848 1394. Öppna inte apparaten. Reparationer får bara utföras av fackmän från Ottobock. 8 Funktionstest För kontroll av funktionerna, inom ramen för kvalitetssäkring, rekommenderar vi...
Página 33
Skriftliga informationsunderlag om användningen av L.A.S.A.R. Posture finns till förfogande som specialtryck, liksom en DVD. För ytterligare frågor, står vi gärna till ert förfogande. Vänd er till: Otto Bock HealthCare GmbH MaxNäderStraße 15 37115 Duderstadt / Germany T +49 (0) 5527 8481394 F +49 (0) 5527 8481484 Ottobock | 33...
Não pôr o aparelho em funcionamento, se a linha adutora ou o carregador esti verem visivelmente avariados. Se surgirem quaisquer danos, favor enviar o apa relho impreterivelmente à assistência técnica da Ottobock. O aparelho somente deve ser utilizado em lugares secos e ser colocado numa superfície plana e horizontal.
Página 35
O desvio do laser em relação ao centro será de 1 mm no máximo. 5 Campo de aplicação e técnica de medição A exigência de sistemas de objetividade adequados para melhorar a qualidade de tratamento pode ser satisfeita, na práctica, para avaliação estática com o L.A.S.A.R. Posture: Ottobock | 35...
No caso de a placa de sensores não ter qualquer carga, o mostrador indicará 0,00 para cada uma das células. Podese voltar ao programa de pesagem activando a tecla de programa (4). 5.2 Procedimento de medição 5.2.1 Linha do centro de gravidade Após a autocalibragem o aparelho L.A.S.A.R. está pronto para efectuar medições. 36 | Ottobock...
úmido. Atenção: certificar que não entre qualquer líquido para o interior da placa de sensores, pois pode causar falhas! Se o fusível se fundir, desligar o aparelho e substituílo por um novo (200 mA) (Fig. 2). No caso de qualquer avaria ou defeito, favor contactar telefonicamente. Número: 05527/ 848 1394. Ottobock | 37...
Não desmontar o aparelho. Reparações só podem ser efectuadas por especialista da Ottobock. 8 Teste de funcionalidade Recomendase para a checagem da funcionalidade no tocante à segurança de qualidade: • Teste de posicionamento: o laser dirige ao lugar da unidade de força, por ex. pressão com o polegar sobre a placa de sensores.
Kis távolságból közvetlenül a lézersugárba belenézni tilos. Szélsőséges esetben károsíthatja a szemet (2. lézerosztály BGI 832). Tisztításhoz oldószert vagy hígítót használni tilos. A készüléket csak az Ottobock szakembere nyithatja ki és javíthatja (Ottobock szerviz). A szakszerűtlen kezelés veszélyeztetheti a használót.
• A páciens testtartásának ellenőrzése (4. ábra), • A talajreakciós erő távolsága különböző pontoktól, pl. az ízülettengelytől mérve, • Protézisek és ortézisek statikai felépítésének vizsgálata és optimalizálása. A test súlyvonalának megméréséhez a páciens frontális és szagittális nézetben mindkét lábával rááll az erőmérő lapra 40 | Ottobock...
Página 41
Lehetőleg normál testtartásban álljon. A kijelző ebben az esetben a protézissel ellátott lábat érő terhelést kgban mutatja. A lézervonal frontálisan ill. szagittálisan jelzi ki a protézissel ellátott oldal terhelésvonalát (5 +6. ábra). Ottobock | 41...
(ld. 2. ábra). Ha működési zavar jelentkezik vagy a készülék meghibásodik, a szerviztelefont kell használni. Tel. 05527/ 848 1394. A készüléket szétszerelni tilos. Javításokat csak az Ottobock szakembere végezhet rajta. 8 Funkcióteszt A minőségbiztosítási rendszer keretein belül ajánljuk a működés ellenőrzését: •...
Página 43
A L.A.S.A.R. Posture használatával kapcsolatos írásos információk különlenyomat formájában valamint DVDn is rendelkezésre állnak. Bármilyen további kérdésben készségesen állunk rendelkezésre. Forduljon hozzánk: Otto Bock HealthCare GmbH MaxNäderStraße 15 37115 Duderstadt / Germany T +49 (0) 5527 8481394 F +49 (0) 5527 848 1484 Ottobock | 43...
Página 44
*L.A.S.A.R.=Laser Assisted Static Alignment Reference DBP angemeldet European Patents (B, D, DK, GB, F, I, NL, A, S, CH, E) pending Patents pending in USA, Canada and China R�O�C� Invention Patent No� 075 934 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt / G ermany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...