Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Thermo Electron LED GmbH
Robert-Bosch-Straße 1
63505 Langenselbold
Germany
thermoscientific.com/centrifuge
© 2014 Thermo Fisher Scientific Inc. All rights reserved.
Heathrow Scientific is a registered trademark of Heathrow Scientific. All other trademarks are the property of Thermo Fisher
Scientific Inc. and its subsidiaries.
Specifications, terms and pricing are subject to change. Not all products are available in all countries. Please consult your
local sales representative for details.
Shown pictures within the manual are examples and may differ considering the set parameters and language.
United States/Canada +1 866 984 3766
Latin America +1 866 984 3766
Austria +43 1 801 40 0
Belgium +32 53 73 42 41
France +33 2 2803 2180
Germany national toll free 0800 1 536 376
Germany international +49 61 84 90 6000
Italy +39 02 95059 552
Netherlands +31 76 579 55 55
Nordic/Baltic States/CIS +358 9 329 10200
Russia +7 812 703 42 15
Spain/Portugal +34 93 223 09 18
Switzerland +41 44 454 12 22
UK/Ireland +44 870 609 9203
India +91 22 6716 2200
China +800 810 5118 or +400 650 5118
Japan +81 3 5826 1616
Other Asian Countries +852 2885 4613
Australia +61 39757 4300
New Zealand +64 9 980 6700
Countries not listed +49 6184 90 6000 or +33 2 2803 2180

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Thermo Scientific mySPIN 12

  • Página 1 Thermo Electron LED GmbH Robert-Bosch-Straße 1 63505 Langenselbold Germany thermoscientific.com/centrifuge © 2014 Thermo Fisher Scientific Inc. All rights reserved. Heathrow Scientific is a registered trademark of Heathrow Scientific. All other trademarks are the property of Thermo Fisher Scientific Inc. and its subsidiaries. Specifications, terms and pricing are subject to change.
  • Página 2: Thermo Scientific

    Thermo Scientific mySPIN 12 Microcentrifuge Instruction Manual 50145671-a • 09 / 2014 Instruction Manual ..........2 Manuel d’instructions ..........14 Manual de Instrucciones ........28 Bedienungsanleitung ..........42...
  • Página 3: Safety Precautions

    Safety Precautions Your mini-centrifuge is designed for laboratories in the bioscience, medical and chemistry fields. This instruction manual cannot address all safety hazards. It is the responsibility of the user to consult and observe all health and safety precautions and to assess the instrument’s suitability to the task.
  • Página 4 “Trouble Shooting” before any further use of the instrument. Contact an authorized dealer or the manufacturer if trouble persists. 25. Do not attempt to stop the rotor while unit is running. Doing so may cause the unit to fail and will void the warranty.
  • Página 5: Technical Data

    Technical Data Supplied Equipment • 1 ea. Centrifuge; PN: 75004081 • 1 ea. Universal AC power adapter with 4 mains cables; PN: 20190362 & 75004082 • 1 ea. Standard Tube rotor (1.5 mL & 2.0 mL tubes) (12,500 rpm); PN: 75004083 •...
  • Página 6: Disposal Responsibilities

    NOTICE Changes or modifications to the product not expressly approved by the manufacturer could void the user’s authority to operate the equipment. NOTICE This product has been tested and found to comply with the limits of a Class A digital device pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the product is operat- ing in a commercial environment.The product generates, uses, and can radiate radio frequency energy and if not installed and used in accordance with the user’s manual may...
  • Página 7: Front Panel

    Display Status STATUS READY of Unit 12300 RPM 12:12 MIN Speed Time Min:Sec RPM/RCF Display Status LID OPEN - Lid is open READY - Unit ready to centrifuge SPIN UP - Cycle is starting and is increasing speed SPINNING - Running in Standard mode SPIN DOWN - Cycle is slowing down STOPPED...
  • Página 8 Operation • Remove the contents from the package examining them carefully for breakage, defects or missing parts. • Place the product on a sturdy, level surface away from the edge of the counter and other moving equipment. Make sure the AC power adapter and cords are clear of hot surfaces and other hazards.
  • Página 9 Quick Spin Operation Prepare the unit for centrifugation as in the General Operation (section above Steps 1-8). Press QUICK SPIN button (rotor should spin up to the set speed). The timer will begin counting. Once enough time has elapsed for your needs, release the QUICK SPIN button. The rotor will spin down, stop and the unit will emit a beep when the cycle is complete.
  • Página 10 Trouble Shooting Trouble Resolution No power • Verify that the AC adapter is fully plugged into the wall and present rear of unit. • Verify that the power switch is turned on. Unit or display is not • Turn off the unit, wait 2 minutes, and turn power on. operating normally Excessive vibration •...
  • Página 11 1.5 mL / 2.0 mL Circular Rotor 2 Tubes 3 Tubes 4 Tubes 6 Tubes 8 Tubes 0.2 mL Tube Rotor 2 Strip Tubes 2 Tubes 4 Tubes 6 Tubes 8 Tubes 10 Tubes 12 Tubes WARNING Do not attempt to open lid until rotor has completely stopped! Avoid severe personal injury or property damage from moving parts.
  • Página 12: Ordering Information

    Maintenance Your mini-centrifuge is maintenance-free. Clean unit only when it is not plugged into an electrical outlet. When necessary, the housing and rotor can be wiped using a damp cloth and a mild, non-corrosive detergent. WARNING Do not use any solvent on the unit that may attack plastic or cause cracks in the rotor.
  • Página 13: Return For Repair

    Return for Repair Important Transporting hazardous materials without a permit is a violation of federal law. Thermo Fisher Scientific will not accept any product return that is not appropriately cleaned and decontaminated. In the unlikely event of repair, or when damage to the unit necessitates return, contact Thermo Fisher Scientific and obtain return authoriza- tion before sending your product for service.
  • Página 14 TRAINED LABORATORY TECHNICIANS. USE BY ANYONE ELSE WILL VOID THIS WARRANTY.) • ANY PRODUCT THAT HAS BEEN, IN THERMO FISHER SCIENTIFIC SOLE JUDGEMENT, TAMPERED WITH, ALTERED, OR REPAIRED BY ANYONE OTHER THAN THERMO FISHER SCIENTIFIC. • ANY PRODUCT THAT IS INOPERATIVE BECAUSE OF: (a) WEAR OCCASIONED BY USE, (b) NEGLIGENCE, (c) ACCIDENT, (d) INCORRECT MAINTENANCE, OR (e) USE UNDER ABNORMAL CONDITIONS OF TEMPERATURE, DIRT OR CORROSION, OR USE WITH ABRASIVE OR CORROSIVE MATERIALS.
  • Página 15: Précautions De Sécurité

    Précautions de sécurité Votre mini-centrifugeuse est conçue pour les laboratoires dans les domaines bioscientifique, médi- cal et chimique. Le présent manuel d’utilisation ne peut répertorier tous les risques d’accident. Il incombe à l’utilisateur de consulter et d’observer toutes les précautions de santé et de sécurité et d’évaluer l’adéquation de l’instrument à...
  • Página 16 centrifugation. Nettoyez et mettez au point l’instrument en conformité avec les instructions sous la rubrique « Dépannage » avant toute réutilisation. Contactez un revendeur autorisé ou le fab- ricant si le problème persiste. 25. N’essayez pas d’arrêter la roue pendant que l’appareil est en fonctionnement. Cela pourrait causer une défaillance et annulerait la garantie.
  • Página 17: Données Techniques

    AVERTISSEMENT Lors de la procédure de laboratoire, veiller à ce que personne ni aucune substance dangereuse ne se trouve dans un périmètre de 12 po (30 cm) autour de la centrifugeuse en fonctionnement. AVERTISSEMENT Ce produit ne comporte pas de sceaux biologiques selon la norme IEC/EN/CSA 61010- 2-20 et ne peut fournir aucun niveau de confinement en cas d’un déversement ou d’une fuite de micro-organismes toxiques, radioactifs ou pathogéniques.
  • Página 18 EC Declaration of Conformity Model: GUSTO ® Manufacturer: Heathrow Scientific Address: 620 Lakeview Parkway, Vernon Hills, IL 60061 USA European Contact: Emergo Europe Molenstraat 15, 2513 BH, The Hague, The Netherlands This unit has been constructed and conforms to the following: Safety Standards: EN61010-1:2010 EN61010-2-020:2006...
  • Página 19: Panneau Avant

    Afficheur État de ÉTAT PRÊT 12300 TR/MIN 12:12 MIN l’appareil Vitesse Durée Min:Sec TR/MIN / FCR Écran affichant l'état COUVERCLE OUVERT • Le couvercle n’est pas fermé PRÊT • L’appareil est prêt à centrifuger MISE EN ROTATION • Le cycle démarre et la rotation prend de la vitesse ROTATION •...
  • Página 20: Consignes Générales D'utilisation

    Utilisation • Retirez le contenu de l’emballage et vérifiez soigneusement qu’il n’y a pas de signes de bris, de défauts ou de pièces manquantes. • Placez l’appareil sur une surface solide, de niveau et à distance du bord du comptoir et d’autres dispositifs mobiles. Assurez-vous que l’adaptateur CA et les cordons d’alimentation sont à...
  • Página 21 tion verticale à 90 degrés. Sur la table de laboratoire, préparez des éprouvettes d’échantillon dans le panier de manière à les remplir uniformément. Fermez les bouchons d’éprouvette. Insérez les éprouvettes dans la roue en veillant à les arranger de manière équilibrée (voir la section «...
  • Página 22: État De L'appareil

    Arrêt rapide • Si pour une raison quelconque vous devez arrêter rapidement le cycle, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt tout en le maintenant enfoncé. Le cycle s’arrêtera plus rapidement qu’à l’habitude. Mise en garde Il se peut que le contenu soit perturbé durant le processus d’arrêt rapide. Erreur •...
  • Página 23: Dépannage

    Dépannage Problème Solution Absence • Vérifiez que l’adaptateur CA est entièrement inséré dans la d’alimentation prise murale et à l’arrière de l’appareil électrique • Vérifiez que l’interrupteur de courant est en position Marche L’appareil ou l’écran • Éteignez l’appareil, attendez 2 minutes, puis rallumez ne fonctionne pas l’appareil correctement...
  • Página 24 AVERTISSEMENT Ne faites tourner que des charges équilibrées! Il ne faut ni placer les éprouvettes en asymétrie ni charger d’éprouvettes aux volumes inégaux. Une disposition incorrecte des éprouvettes entraîne une centrifugation insuffisante, ce qui risque de provoquer des blessures graves ou un accident. Équilibrer la charge de la roue Les éprouvettes de poids et de taille équivalents doivent se faire face.
  • Página 25 Installation et retrait de la roue Pour retirer la roue: • Saisissez la roue avec une main. Avec l’autre main, dévissez le bouton central en le tournant dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il se détache de l’axe du moteur. •...
  • Página 26 Entretien Votre mini-centrifugeuse ne nécessite normalement aucun entretien. Nettoyez la centrifugeuse seulement lorsqu’elle n’est pas branchée sur une prise électrique. Au besoin, l’enveloppe et la roue peuvent être essuyées avec un chiffon humide et un détergent doux, non corrosif. AVERTISSEMENT N’appliquez aucun solvant sur l’appareil, qui risque d’abîmer le plastique ou de fissurer la roue.
  • Página 27: Retour Pour Réparation

    Retour pour réparation Important Le transport de matières dangereuses sans permis constitue une infraction à la loi fédérale. Thermo Fisher Scientific n’acceptera aucun produit qui n’a pas été adéquatement nettoyé et décontaminé. Dans la faible éventualité d’une réparation ou si l’appareil doit être retourné...
  • Página 28 LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE : • AUCUN DÉFAUT OU DOMMAGE DÉCOULANT D’UNE UTILISATION À MAUVAIS ESCIENT OU DÉRAISONNABLE DU PRODUIT. (VOTRE MINI-CENTRIFUGEUSE EST DESTINÉE AUX TECHNICIENS DE LABORATOIRE COMPÉTENTS SEULEMENT. SON UTILISATION PAR TOUTE AUTRE PERSONNE ANNULE LA GARANTIE.) •...
  • Página 29: Precauciones De Seguridad

    Precauciones de seguridad La mini-centrífuga ha sido diseñada para laboratorios en el ámbito de las Biociencias, la Medicina y la Química. Este manual de instrucciones no aborda todos los peligros de seguridad. Es respon- sabilidad del usuario consultar y observar todas las precauciones de salud y seguridad y evaluar la idoneidad del instrumento para la tarea.
  • Página 30 inmediato la centrifugación. Antes de volver a usar el equipo, límpielo y diagnostique y solu- cione los problemas que pudiere presentar de acuerdo con las instrucciones especificadas en la sección “Diagnóstico y solución de problemas”. Si persiste el problema, comuníquese con un distribuidor autorizado o con el fabricante.
  • Página 31: Datos Técnicos

    ¡ADVERTENCIA! El procedimiento de laboratorio debe garantizar que no haya personas ni sustancias pelig- rosas en un área de 12” (30 cm) de la centrifugadora en funcionamiento. ¡Advertencia! Este producto no contiene bioselladores de acuerdo con la norma IEC/EN/CSA 61010-2-20 y no ofrece nivel alguno de contención en caso de derrame o liberación de microorganismos tóxicos, radioactivos o patogénicos.
  • Página 32: Responsabilidad Por La Disposición De Sustancias

    EC Declaration of Conformity Model: GUSTO ® Manufacturer: Heathrow Scientific Address: 620 Lakeview Parkway, Vernon Hills, IL 60061 USA European Contact: Emergo Europe Molenstraat 15, 2513 BH, The Hague, The Netherlands This unit has been constructed and conforms to the following: Safety Standards: EN61010-1:2010 EN61010-2-020:2006...
  • Página 33: Panel Frontal

    Visor Estado de ESTADO LISTO la unidad 12300 RPM 12:12 MIN Velocidad Hora Min:Seg. RPM/RCF Estado del visor TAPA ABIERTA • La tapa está abierta. • Unidad lista para centrifugar. LISTO VELOCIDAD DE GIRO EN • Comienza el ciclo y está aumentando la AUMENTO velocidad GIRANDO...
  • Página 34: Operación General

    Operación • Retire el contenido del paquete; revise bien las piezas a fin de controlar que no estén rotas, defectuosas o faltantes. • Coloque el producto en una superficie sólida y nivelada, alejado del borde de la mesada y de otros equipos móviles. Asegúrese de que el adaptador de CA y los cables no estén en superficies calientes ni expuestos a otros riesgos.
  • Página 35 a niveles iguales. Cierre las tapas de los tubos. Coloque tubos en el rotor de manera balanceada (consulte la sección Balanceo del rotor). Defina la hora apropiada pulsando el botón de hora arriba/abajo. Defina las RPM apropiadas pulsando el botón de velocidad más/menos. Coloque la cubierta del rotor estándar para limitar los ruidos y la aspiración de líquidos que pudiere escapar de los tubos.
  • Página 36: Bloqueo Del Rotor

    Error • En caso de errores, la unidad emitirá un bip y el visor indicará el error. • Pulse Iniciar/Parar para limpiar el visor. Estado de la unidad ESTADO ERROR Bloqueo del rotor Tipo de error Estado del error Resolución Sobrecarga del motor •...
  • Página 37: Diagnóstico Y Solución De Problemas

    Diagnóstico y solución de prob- lemas Problema Solución Sin corriente • Verifique que el adaptador de CA esté bien enchufado en el tomacorriente de pared y en la parte posterior de la unidad. • Verifique que el interruptor esté encendido. La unidad o el •...
  • Página 38 ¡ADVERTENCIA! ¡Sólo haga girar cargas balanceadas! No coloque tubos asimétricamente ni cargue tubos con volúmenes desparejos. La colocación incorrecta de tubos impedirá la cen- trifugación suficiente y podría causar graves lesiones o un accidente. Balanceo del rotor Los tubos de igual peso y tamaño deben colocarse opuestos entre sí. Utilice más muestra o agua en otros tubos a fin de que el rotor quede balanceado.
  • Página 39: Instalación Y Retiro Del Rotor

    Instalación y retiro del rotor Para retirar el rotor: • Tome el rotor con una mano. Con la otra, retire la perilla central destornillando en sentido antihorario, hasta que se salga del eje del motor. • Tire de la perilla central firmemente hacia arriba. El rotor se desprenderá fácilmente del accionamiento del motor.
  • Página 40: Mantenimiento

    Mantenimiento Normalmente, la mini-centrífuga no requiere de mantenimiento. Limpie la unidad sólo cuando no esté enchufada a un tomacorriente. Cuando sea necesario, limpie la carcasa y el rotor con un paño húmedo y un detergente no corrosivo suave. ¡ADVERTENCIA! No use solventes en la unidad que pudieren atacar el plástico o causar grietas en el rotor.
  • Página 41: Devolución Para Reparaciones

    Devolución para reparaciones Importante El transporte de materiales peligrosos sin permiso constituye una violación de las leyes federales. Thermo Fisher Scientific no aceptará ningún producto que no esté debidamente limpio y descontaminado. En el caso improbable de que la unidad necesite ser reparada, o cuando el daño a la unidad requiera de su devolución, comuníquese con Thermo Fisher Scientific y obtenga la autorización de devolución antes de enviar el producto para servicio técnico.
  • Página 42 EJEMPLARES. ESTA GARANTÍA NO CUBRE: • DEFECTOS O DAÑOS CAUSADOS POR USO INAPROPIADO O NO RAZONABLE DEL PRODUCTO (LA MINI-CENTRÍFUGA) ESTÁ DISEÑADO PARA SER USADO SOLAMENTE POR TÉCNICOS DE LABORATORIO CAPACITADOS. EL USO POR CUALQUIER OTRA PERSONA ANULARÁ ESTA GARANTÍA) •...
  • Página 43 Sicherheitsmaßnahmen Diese Minizentrifuge wurde für Labore entwickelt, die sich mit Biologie, Medizin und Chemie beschäftigen. Diese Gebrauchsanleitung kann nicht alle Gefahren ansprechen. Es unterliegt der Verantwortung des Benutzers, alle Gesundheits- und Sicherheitsmaßnahmen zu erkennen und zu beachten, sowie die Eignung des Geräts für den bestimmten Zweck zu beurteilen. ACHTUNG Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme der Minizentrifuge sorgfältig durch.
  • Página 44 22. Achten Sie darauf, dass der Rotor vor Korrosion und technischen Schäden bewahrt wird. Verwenden Sie zur Reinigung des Rotors einen pH-neutralen Reiniger. 23. Arbeiten Sie stets so, dass weder Benutzer noch andere Personen gefährdet werden. 24. Sollte das Gerät nicht entsprechend der Angaben funktionieren, schalten Sie die Zentrifuge sofort ab.
  • Página 45: Technische Daten

    ACHTUNG Durch Arbeitsprozesse des Labors sollte sichergestellt sein, dass sich während des Betriebs im Umkreis von 30 cm um die Zentrifuge weder Personen noch Gefahrgüter befinden. ACHTUNG Dieses Gerät ist nicht mit einer gasdichten Versiegelung gemäß IEC/EN/CSA 61010-2-20 ausgestattet und verfügt daher im Fall eines Austretens von toxischen, radioaktiven oder pathogenen Mikroorganismen über keine weitere Schadstoffrückhaltestufe, so dass diese Materialien nicht in diesem Gerät verwendet werden sollten.
  • Página 46: Ec Declaration Of Conformity

    EC Declaration of Conformity Model: GUSTO ® Manufacturer: Heathrow Scientific Address: 620 Lakeview Parkway, Vernon Hills, IL 60061 USA European Contact: Emergo Europe Molenstraat 15, 2513 BH, The Hague, The Netherlands This unit has been constructed and conforms to the following: Safety Standards: EN61010-1:2010 EN61010-2-020:2006...
  • Página 47 Display STATUS READY Gerätestatus 12300 RPM 12:12 MIN Zeit Min:Sec Geschwindigkeit RPM/RCF Display-Status LID OPEN Deckel offen Gerät zentrifugierbereit READY SPIN UP Programm startet und beschleunigt Gerät läuft im Standardbetrieb SPINNING SPIN DOWN Programm verlangsamt Programm beendet STOPPED COMPLETED Zentrifugenprogramm ist beendet Gerät läuft im Schnellmodus QUICK SPIN ( blinkt ) ERROR...
  • Página 48: Vor Dem Betrieb

    Betrieb • Nehmen Sie den Inhalt aus der Verpackung und prüfen Sie ihn sorgfältig auf Brüche, Beschädigungen oder fehlende Teile. • Stellen Sie das Gerät auf eine feste, gerade Oberfläche, in sicherem Abstand von den Kanten der Arbeitsfläche und anderen beweglichen Geräten. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel keine heißen Oberflächen oder sonstige Gefahrenquellen berührt.
  • Página 49: Weitere Hinweise

    Röhrchen gleichmäßig befüllt sind. Schließen Sie die Deckel der Röhrchen. Setzten Sie die Röhrchen gleichmäßig in den Rotor ein (siehe Abschnitt „Ausgewogenheit des Rotors“). Geben Sie die gewünschte Zeit ein, indem Sie den Knopf „Zeit erhöhen/verrin- gern" drücken. Geben Sie die gewünschte Geschwindigkeit (rpm) ein, indem Sie den Knopf „Geschwindigkeit erhöhen/verringern"...
  • Página 50 Fehler • Bei Auftreten eines Fehlers ertönt ein Signalton und das Display zeigt eine Fehlermeldung an. • Um die Fehlermeldung vom Display zu löschen, drücken Sie den „Start/Stop"- Knopf. Gerätestatus STATUS ERROR Rotor Lock Fehlerart Fehlerstatus Lösung Motor • Rotorstörung durch einen Gegenstand. Rotor freilegen und Overload zurücksetzen.
  • Página 51: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Fehler Lösung Kein Strom • Sicherstellen, dass das Netzteil vollständig am Gerät und an der Steckdose angeschlossen ist. • Sicherstellen, dass der Hauptschalter auf „ON“ steht. Gerät oder • Gerät abschalten, 2 Minuten warten, Gerät wieder ein- Display schalten. funktionieren nicht ordnungsgemäß...
  • Página 52 ACHTUNG Nur gleichmäßige Ladungen zentrifugieren! Die Röhrchen niemals asymmetrisch einlegen oder ungleich beladen. Unsachgemäße Platzierung der Röhrchen kann zu ungenügender Zentrifugierung und zu Verletzungen oder Unfällen führen. Ausgewogenheit des Rotors Röhrchen von gleichem Gewicht und gleicher Größe einander gegenüber einlegen. Verwenden Sie Muster oder Wasser in den Röhrchen zum Ausgleichen.
  • Página 53 Rotor installieren und entfernen Entfernen des Rotors • Den Rotor mit einer Hand festhalten. Mit der anderen Hand den Knopf in der Mitte gegen den Uhrzeigersinn abschrauben, bis er sich vom Motorschaft löst. • Fest am Knopf in der Mitte ziehen. Der Rotor lässt sich leicht vom Antriebsschaft lösen. Einsetzen des Rotors •...
  • Página 54 Wartung Diese Minizentrifuge ist wartungsfrei. Reinigen Sie die Einheit nur, wenn sie nicht ans Stromnetz angeschlossen ist. Falls nötig, können das Gehäuse und der Rotor mit einem feuchten Tuch und einem milden, nicht ätzenden Reiniger abgewischt werden. ACHTUNG Verwenden Sie keine Lösungsmittel, die das Plastik angreifen oder Risse im Rotor verursachen können.
  • Página 55: Zur Reparatur Einschicken

    Zur Reparatur einschicken Wichtig Der Transport von Gefahrengut ohne Zulassung ist ungesetzlich. Thermo Fisher Scientific nimmt kein Gerät an, das nicht ordnungsgemäß gereinigt und desinfiziert wurde. In dem Fall, dass dieses Gerät repariert oder wegen einer Beschädigung zurückgeschickt werden muss, wenden Sie sich an Thermo Fisher Scientific und beantragen Sie eine Rücksendegenehmigung, bevor Sie Ihr Gerät zum Kundendienst schicken.
  • Página 56 FOLGENDES IST UNTER DIESER GARANTIE NICHT ABGEDECKT: • DEFEKTE ODER SCHÄDEN, DIE DURCH UNSACHGEMÄSSEN ODER UNVERNÜNFTIGEN GEBRAUCH DES PRODUKTS ENTSTEHEN (DIESE MINIZENTRIFUGE WURDE AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN GEBRAUCH DURCH GESCHULTE LABORTECHNIKER ENTWICKELT. VERWENDUNG DURCH ANDERE PERSONEN MACHT DIESE GARANTIE UNGÜLTIG). • JEDES PRODUKT, DAS NACH DEM ERMESSEN VON THERMO FISHER SCIENTIFIC VON EINER PERSON ODER PERSONEN MANIPULIERT, VERÄNDERT ODER REPARIERT WURDE, DIE NICHT ZUM PERSONAL VON THERMO FISHER...

Tabla de contenido