Página 1
Sistema de imágenes por ultrasonido SONOLINE G20 [1] Instrucciones de utilización S ie me ns M edi cal Sol uti on s USA , In c . 10031095-ABS-001-01...
Página 2
República Federal de Alemania. Los manuales distribuidos desde los Estados Unidos están impresos en los Estados Unidos. SONOLINE G20, ReadySet, TGO, THI, MultiHertz, DIMAQ, microCase, SynAps, QuickSet, SuppleFlex, y Evolve Package son marcas comerciales de Siemens Medical Solutions USA, Inc.
Página 3
Acerca de este manual Las Instrucciones de utilización consisten en dos volúmenes: [1] Instrucciones de utilización El manual [1] Instrucciones de utilización incluye una explicación general y también una descripción técnica del sistema de imágenes por ultrasonido. Contiene información detallada sobre la seguridad y el cuidado del sistema de ultrasonido y los transductores.
Convenciones Las convenciones utilizadas en este manual se describen a continuación. Por favor dedique unos minutos a familiarizarse con ellas. Referencias [1] Instrucciones de utilización La información contenida en este manual está organizada por temas. Protector de Cuando exista información adicional en este u otros manuales acerca de un pantalla Cap.
Advertencias, mensajes de Atención y Notas ADVERTENCIA: Las advertencias tienen como objetivo alertarlo de la importancia de seguir los procedimientos correctos de operación ya que existe el riesgo de lesionar al paciente o al usuario del sistema. Atención: Los mensajes de atención tienen como objetivo alertarlo de la importancia de seguir los procedimientos correctos de operación para evitar daños en el sistema.
Selección de objetos en la pantalla Cuando la tecla ELEGIR del panel de control se usa con la esfera de mando, funciona como dispositivo para señalar y seleccionar (como el ratón de una computadora). Para seleccionar un objeto en la pantalla, como un botón o un símbolo , gire la esfera de mando para colocar el puntero (cursor) sobre el objeto y oprima la tecla ELEGIR del panel de control.
Descripción técnica del sistema de imágenes por ultrasonido. Descripción técnica Nota: No todas las funciones y opciones descritas en esta publicación están disponibles para todos los usuarios. Consulte con su representante de Siemens para averiguar la disponibilidad de las funciones y las opciones. [ 1 ] I N S T R U C C I O N E S U T I L I Z A C I Ó...
1 Introducción Introducción al sistema ..................3 Configuraciones..................... 3 Idiomas......................3 Transductores....................3 Aplicaciones previstas ..................4 Modos de operación ..................5 Presentación en la pantalla de imagen............6 Protector de pantalla..................6 Dispositivos de documentación y almacenamiento ........7 Mediciones e informes..................
Página 9
1 I n t r o d u c c i ó n 1 - 2 [ 1 ] I N S T R U C C I O N E S U T I L I Z A C I Ó N...
1 I n t r o d u c c i ó n Introducción al sistema El SONOLINE G20™ es un sistema portátil y digital para la captura de [1] Instrucciones de imágenes de ultrasonido de diagnóstico. El sistema utiliza tecnología utilización...
Atención: Las leyes federales de los Estados Unidos de América estipulan que este equipo sólo puede ser comprado o utilizado por un médico o por Lista de indicación médica. transductores y sus aplicaciones Cap. 1 El sistema de ultrasonido SONOLINE G20 admite las siguientes aplicaciones: Abdominales Musculoesqueléticas Obstétricas Ortopédicas Ginecológicas...
1 I n t r o d u c c i ó n Modos de operación Importante: En el momento de publicarse este documento, el modo A no había recibido aprobación de la FDA (Food and Drug Administration) de Estados Unidos. Antes de utilizarlo, consulte las normas actuales del país en que utiliza el sistema para comprobar si el uso del modo A está...
1 I n t r o d u c c i ó n Presentación en la pantalla de imagen El monitor del sistema muestra imágenes clínicas e importantes parámetros [2] Instrucciones de funcionamiento y datos del paciente. Se ofrece una variedad de de utilización representaciones y objetos gráficos para evaluar la imagen.
Siemens sólo puede garantizar el funcionamiento y la seguridad de los dispositivos que se mencionan en el manual Referencia del sistema. En caso de duda, sírvase consultar con el servicio técnico de Siemens o el representante de Siemens de su localidad.
1 I n t r o d u c c i ó n Mediciones e informes [2] Instrucciones de La función de medición está organizada por tipo de examen y se encuentra utilización disponible para todos los tipos de exámenes. El sistema de ultrasonido Mediciones e dispone de paquetes de mediciones e informes para los siguientes tipos informes:...
1 I n t r o d u c c i ó n Ajustes del sistema definidos por el usuario Muchas características del sistema de ultrasonido se pueden personalizar ajustes predefinidos del sistema por medio de los , que establecen los valores predeterminados.
Página 17
1 I n t r o d u c c i ó n 1 - 1 0 [ 1 ] I N S T R U C C I O N E S U T I L I Z A C I Ó N...
Página 18
Cuidado del sistema de ultrasonido ............... 21 Comprobación diaria ..................21 Mantenimiento .................... 22 Reparaciones..................22 Mantenimiento autorizado por Siemens..........22 Limpieza y desinfección ................24 Limpieza y desinfección del sistema ............ 24 Limpieza de un filtro de aire ..............27 Cuidado de los dispositivos de documentación y almacenamiento ...
Página 19
2 S e g u r i d a d y c u i d a d o Cuidado de transductores ................30 Limpieza y desinfección de transductores........... 31 Niveles de inmersión IPX8..............33 Lista de desinfectantes aprobados............35 Almacenamiento .................. 36 Reparaciones..................
2 S e g u r i d a d y c u i d a d o Seguridad y entorno de operación Antes de operar el sistema de imágenes por ultrasonido asegúrese de [1] Instrucciones entender completamente las consideraciones y procedimientos de de utilización seguridad descritos en este manual.
Página 21
2 S e g u r i d a d y c u i d a d o Símbolo Explicación Control de contraste del monitor Control de brillo del monitor Conexión a tierra Señal a tierra Entrada de señal Salida de señal Conexión de video (señales de video monocromas) Inicio (de acción del equipo) Interfaz digital, conexión RS-232-C...
Página 22
2 S e g u r i d a d y c u i d a d o Símbolo Explicación Posición desbloqueada Posición bloqueada Audio Nivel de audio Límite de peso de la estantería ENCENDIDO, sólo para el control principal APAGADO, sólo para el control principal Encienda el interruptor de reserva ENCENDIDO, sólo para parte del equipo...
Página 23
2 S e g u r i d a d y c u i d a d o Símbolo Explicación Marca de aprobación DEMKO-Dinamarca. Símbolo de aprobación UL para componentes reconocidos en Canadá y Estados Unidos. E209216 Símbolo Gost-R que indica que el producto está certificado en conformidad con los requisitos estatales de seguridad de Rusia.
2 S e g u r i d a d y c u i d a d o Rótulos 1 Nota sobre la protección contra radiación 2 Rótulo de advertencia Rótulo de identificación Rótulo de certificación 2 - 7 [ 1 ] I N S T R U C C I O N E S U T I L I Z A C I Ó...
Página 25
2 S e g u r i d a d y c u i d a d o Ejemplo de una nota sobre la protección contra radiación: "La emisión de rayos X cumple las normas correspondientes de la FDA (DHHS), 21 CFR subcapítulo J aplicables en la fecha de fabricación."...
Página 26
2 S e g u r i d a d y c u i d a d o Ejemplo de un rótulo de identificación. Ejemplo de un rótulo de certificación – 115V, 230V. Ejemplo de un rótulo de certificación – 230V. 2 - 9 [ 1 ] I N S T R U C C I O N E S...
ADVERTENCIA: Este equipo no es adecuado para uso intracardíaco o contacto cardíaco directo. ADVERTENCIA: En las imágenes craneales neonatales, Siemens recomienda tener especial cuidado durante la exploración cefálica para evitar posibles daños a la región posterior del ojo. La energía de ultrasonido emitida por el transductor penetra fácilmente las fontanelas del bebé.
Página 28
2 S e g u r i d a d y c u i d a d o La evaluación de los efectos biológicos del diagnóstico por ultrasonido en Referencia del sistema seres humanos es objeto de permanente investigación científica. Este Salida acústica Cap.
2 S e g u r i d a d y c u i d a d o Salida acústica Índices mecánico y térmico ADVERTENCIA: Los procedimientos de ultrasonido deben ser usados por razones válidas, durante períodos de tiempo lo más cortos posibles y con los ajustes de los índices mecánico y térmico más bajos que permitan producir imágenes clínicas aceptables.
2 S e g u r i d a d y c u i d a d o Control de potencia de transmisión La potencia de transmisión y la correspondiente presión acústica transmitidas [1] Instrucciones al paciente a través del transductor se regulan mediante un control designado de utilización en el sistema.
2 S e g u r i d a d y c u i d a d o Presentación de la potencia de transmisión Referencia del sistema Los valores de potencia de transmisión varían entre –20 y 0 dB. La selección Ajustes predefinidos de 0 dB, o 100%, junto con otros controles o funciones del sistema,...
2 S e g u r i d a d y c u i d a d o Funciones de imágenes que modifican la salida acústica ADVERTENCIA: Preste atención en todo momento a la presentación en tiempo real de los índices mecánico y térmico (IM/IT). Además del nivel de potencia de transmisión, el ajuste de las siguientes funciones de formación de imágenes y/o controles pueden afectar a la salida acústica:...
2 S e g u r i d a d y c u i d a d o Límites de temperatura de la superficie de los transductores La tabla siguiente indica la temperatura máxima de la superficie de los transductores compatibles con el sistema. Temperaturas máximas de la superficie de acuerdo con IEC 60601-2-37.
ADVERTENCIA: Para garantizar la conexión a tierra y los niveles de corriente de fuga adecuados, es política de Siemens que un representante autorizado o una tercera persona autorizada efectúe todas las conexiones de los dispositivos de documentación y almacenamiento incorporados en el sistema de ultrasonido.
Página 35
2 S e g u r i d a d y c u i d a d o ADVERTENCIA: Para mantener la seguridad y funcionalidad del sistema, el mantenimiento debe realizarse cada 12 meses. También se deben realizar pruebas de seguridad eléctrica a intervalos regulares, de acuerdo con las reglas locales de seguridad, o según sea necesario.
2 S e g u r i d a d y c u i d a d o Nivel de protección contra descargas eléctricas Transductores ADVERTENCIA: Para mantener un nivel adecuado de protección contra descargas eléctricas, con el sistema de ultrasonido sólo se deben utilizar transductores tipo BF.
IEC 60601-1-1 para el sistema. Siemens sólo puede garantizar el funcionamiento y la seguridad de los dispositivos que se mencionan en el manual Referencia del sistema. En caso de duda, sírvase consultar con el servicio técnico de Siemens o el representante de Siemens de su localidad.
Si el cable está pelado, quebrado o con señales de desgaste, comuníquese con su representante de servicio de Siemens para que lo reemplace. Verifique que la bola de seguimiento, los controles de deslizamiento de DGC y otros controles en el panel de control estén limpios y libres de...
Comuníquese con el servicio técnico de Siemens para obtener información acerca del mantenimiento necesario. Como fabricante e instalador de equipos de ultrasonido, Siemens no puede asumir responsabilidad alguna por las condiciones de seguridad, fiabilidad y/o rendimiento del equipo si:...
Página 40
IEC 60601-1-1 para el sistema. Siemens sólo puede garantizar el funcionamiento y la seguridad de los dispositivos que se mencionan en el manual Referencia del sistema. En caso de duda, sírvase consultar con el servicio técnico de Siemens o el representante de Siemens de su localidad.
2 S e g u r i d a d y c u i d a d o Limpieza y desinfección El usuario debe tomar todas las precauciones necesarias para eliminar cualquier posibilidad de exponer a pacientes, operadores o terceras personas a materiales infecciosos o peligrosos.
2 S e g u r i d a d y c u i d a d o Superficies del sistema Las siguientes instrucciones describen la forma de realizar la limpieza de la superficie del sistema, la esfera de mando y el soporte para transductores. Para limpiar la superficie del sistema: 1.
Página 43
2 S e g u r i d a d y c u i d a d o Para limpiar la esfera de mando: Atención: No coloque ni deje caer objetos dentro del aparato de la esfera de mando ya que podría afectar al funcionamiento de la esfera y dañar el sistema de ultrasonido.
2 S e g u r i d a d y c u i d a d o Limpieza de un filtro de aire El filtro de aire en el sistema de ultrasonido se debe limpiar regularmente para mantener el enfriamiento del sistema de forma apropiada. Retire y verifique el filtro de aire semanalmente y límpielo según sea necesario.
Página 45
2 S e g u r i d a d y c u i d a d o Para retirar y limpiar el filtro de aire: Precaución: No restriegue, estire o doble el filtro, y no aplique calor al filtro, ya que al hacerlo dañaría el filtro.
2 S e g u r i d a d y c u i d a d o Cuidado de los dispositivos de documentación y almacenamiento Para obtener información sobre el cuidado de los dispositivos opcionales de documentación y almacenamiento, sírvase consultar las instrucciones del fabricante incluidas.
2 S e g u r i d a d y c u i d a d o Cuidado de transductores ADVERTENCIA: Coloque siempre una cubierta estéril no pirogénica sobre cualquier transductor utilizado en procedimientos que requieran esterilidad. ADVERTENCIA: Para reducir al mínimo el riesgo de contaminación y de enfermedades infecciosas, los transductores endocavitarios e intraquirúrgicos deben limpiarse y someterse a una desinfección profunda después de cada uso.
2-32 ADVERTENCIA: Los desinfectantes y métodos de limpieza descritos aquí son Niveles de recomendados por Siemens debido a su compatibilidad con los materiales inmersión 2-33 utilizados en los productos, no por su eficacia biológica. Consulte las instrucciones en la etiqueta del desinfectante para obtener información acerca de la eficacia y los usos clínicos apropiados del desinfectante.
Página 49
2 S e g u r i d a d y c u i d a d o Para limpiar y desinfectar un transductor: 1. Desconecte el transductor del sistema. 2. Moje una gasa limpia con agua y limpie el transductor para eliminar cualquier resto de gel u otras partículas.
2 S e g u r i d a d y c u i d a d o Niveles de inmersión IPX8 Atención: Para evitar daños al transductor, observe los niveles de inmersión indicados para cada tipo de transductor. Los transductores con el nivel de protección IPX8 están señalados con el símbolo "IPX8"...
2 S e g u r i d a d y c u i d a d o Niveles de inmersión que no son IPX8 Precaución: Para evitar algún daño al transductor, observe los niveles de inmersión indicados para cada tipo de transductor. Los transductores sin la protección nivel IPX8 no tienen el símbolo “IPX8”...
2 S e g u r i d a d y c u i d a d o Lista de desinfectantes aprobados La tabla siguiente indica los desinfectantes aprobados para todos los transductores. Nota: Cidex OPA y Gigasept FF pueden decolorar la parte exterior de los transductores. Esto no perjudica la calidad de las imágenes ni la fiabilidad del transductor.
Reparaciones No intente reparar ni alterar ninguna parte del transductor. Comuníquese inmediatamente con su representante de servicio de Siemens si un transductor parece estar dañado o si observa algún defecto en su funcionamiento.
Atención: Siemens recomienda seguir todas las instrucciones proporcionadas por los fabricantes de productos esterilizados (cubiertas de transductores) para asegurarse de utilizar, almacenar y desechar dichos productos en forma correcta.
2 S e g u r i d a d y c u i d a d o Almohadilla de gel Antes de utilizarla, inspeccione la almohadilla de gel para determinar si tiene algún defecto. El adelgazamiento, las combaduras o la fragilidad del material indican la presencia de daños.
2 S e g u r i d a d y c u i d a d o Equipos de soporte de guía de aguja ADVERTENCIA: Si una guía de aguja se contamina con tejido o fluidos de un paciente que se sepa que padece de la enfermedad Creutzfeld-Jacob, en este caso debe destruirse la aguja.
Página 57
2 S e g u r i d a d y c u i d a d o Equipo de guía de aguja 6.5EV13 (EV9-4) ADVERTENCIA: Los equipos de soporte de guía de aguja no vienen esterilizados. Estos productos debe esterilizarse antes de utilizarse por primera vez.
Página 58
2 S e g u r i d a d y c u i d a d o Equipo de guía de aguja Endo-P II ADVERTENCIA: Los equipos de soporte de guía de aguja no vienen esterilizados. Estos productos debe esterilizarse antes de utilizarse por primera vez.
2 S e g u r i d a d y c u i d a d o Guía de aguja universal de acero inoxidable ADVERTENCIA: Los equipos de soporte de guía de aguja no vienen esterilizados. Estos productos debe esterilizarse antes de utilizarse por primera vez.
Página 60
3 Controles del sistema Panel de control....................5 Iluminación del panel de control ..............6 Señal sonora del panel de control..............6 Esfera de mando ................... 6 Asignación de la esfera de mando............7 Selecc......................8 Medida ......................9 Inmovilizar...................... 9 Teclas de selección e introducción de datos ..........
Página 61
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Pictogramas y anotaciones ................17 Texto ....................17 Pictograma ................... 17 Controles de documentación............... 18 Impresora/Almacén ................18 Almacen. digital 1 ................. 18 Almacen.
Página 62
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Control a pedal ....................27 Selecciones del menú ..................27 Opciones de potencia de transmisión ............27 Selecciones de Modo de 2D ............... 28 Selecciones de Modo M................
Página 63
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a 3 - 4 [ 1 ] I N S T R U C C I O N E S U T I L I Z A C I Ó N...
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Panel de control Los controles para todos los modos de captura de imágenes, parámetros, [1] Instrucciones documentación y selecciones del sistema están diseñados para promover de utilización un aprendizaje rápido y reconocimiento de controles y funciones.
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Iluminación del panel de control Cuando el sistema de ultrasonido está en uso, todos los controles del panel de control principal están retroiluminados. Utilice los ajustes predefinidos del sistema para elegir entre tres niveles de retroiluminación.
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Asignación de la esfera de mando Cuando una función en particular está activa, el sistema asigna a la esfera de mando una tarea específica.
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Selecc Este control tiene dos funciones: una se activa al oprimir y otra al girar. Cuando hay varias funciones activas, el control de la esfera de mando se puede asignar a cualquiera de las funciones activas mediante el control SELECC.
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Medida Activa la función de medición. Cuando presiona la tecla MEDIDA, un menú muestra selecciones de medición apropiadas para el modo de imagen y tipo de examen. El sistema cruces de medición define la posición del primer marcador de un juego de Medida.
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Teclas de selección e introducción de datos Las teclas ESC y ELEGIR están situadas cerca de la esfera de mando. Aumentan la funcionalidad de la esfera de mando y del control SELECC para facilitar la interacción con la información y los objetos en la pantalla.
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Controles de formación de imágenes en modos 2D y M Utilice estos controles para activar un modo de operación, modificar la orientación de la imagen o cambiar la presentación del barrido.
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a 2B/Alternar Activa el modo 2B/Alternar, que presenta dos imágenes yuxtapuestas adquiridas por separado. El control 2B/ALTERNAR consiste en un juego de dos teclas. La tecla izquierda muestra una imagen en el lado izquierdo de la pantalla.
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Activa el modo M. Al oprimir la tecla M aparece el cursor del modo M en una imagen 2D. Mueva la esfera de mando para situar el cursor en la región de interés. Si oprime M por segunda vez se presenta el modo 2D/M.
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Controles de los parámetros de imagen Transductor Activa un transductor. Presione TRANSDUCTOR repetidamente para recorrer a través de los transductores conectados al sistema. El nombre del transductor activo Transductor.
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Profundidad/Zoom Este control tiene dos funciones: una se activa al girarlo y otra al oprimirlo y luego girarlo. Cuando se gira el control PROFUNDIDAD/ZOOM cambia la profundidad de Profundidad/Zoom.
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Foco El control FOCO ajusta la posición de las zonas focales de transmisión en la imagen. Se puede ajustar la posición de uno, dos o cuatro marcadores de zona focal a la vez.
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Pictogramas y anotaciones Utilice los controles de pictogramas y anotaciones para presentar texto y [2] Instrucciones gráficos que representan estructuras anatómicas. de utilización Anotaciones Cap.
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Controles de documentación Utilice los controles de documentación si desea acceder a los dispositivos de grabación para imprimir, almacenar o recuperar imágenes y parámetros de imágenes.
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Revisión Accede a la característica DIMAQ-IP para visualizar imágenes e informes, ya sea durante el examen de un paciente o de estudios almacenados. Controles de funciones especiales Revisión.
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Teclado alfanumérico El teclado alfanumérico se utiliza para introducir datos de pacientes, seleccionar el tipo de examen, incluir anotaciones en imágenes clínicas y configurar los ajustes predefinidos del sistema.
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Caracteres especiales El sistema acepta caracteres especiales de algunos idiomas por medio del uso de una combinación de teclas en el teclado. La tecla ALT localizada en la parte izquierda del teclado permite el acceso a los caracteres especiales localizados en la parte superior derecha de una tecla.
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Teclas de función Las teclas F que se encuentran en una fila en la parte superior del teclado teclas de función alfanumérico se denominan F1 –...
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a F6 – Menú del sistema Muestra la primera página del menú principal de ajustes predefinidos. Utilice los ajustes predefinidos del sistema para modificar y personalizar el sistema, incluidos los ajustes generales, los Programas rápidos, las anotaciones de imágenes y los ajustes para cálculos.
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a F11 – Posición inicial Establece la posición predeterminada del cursor del texto. Después de presionar la tecla TEXTO en el panel de control, gire la esfera de mando para colocar el cursor del texto en la pantalla de imagen en la posición deseada y luego presione la tecla F11.
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Otras teclas alfanuméricas Flechas Cambia la posición del cursor de texto según la dirección indicada en la tecla de flecha. Permite acceso a caracteres especiales indicados en la parte superior derecha de las teclas del teclado.
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Shift (Mayúsculas) Permite poner en mayúsculas las letras y da acceso al carácter indicado en la parte superior izquierda de las teclas del teclado. Espacio Inserta un espacio en blanco.
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Control a pedal Utilice el control a pedal opcional como alternativa para operar las teclas en Referencia del sistema el panel de control. El pedal 1 está asignado a la función Ajustes Inmovilizar/Desinmovilizar;...
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Selecciones de Modo de 2D Selección Descripción Ajustes Automáticamente optimiza la uniformidad del Enc, brillo de la imagen de la vista completa (CV) al cambiar el DGC, ganancia total y ganancia lateral.
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Selecciones de Modo M Opción en LCD Descripción Ajustes Controla la resolución de contraste general del 35 a 70 dB en (Rango dinámico) barrido en modo M.
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Selecciones para mediciones de Modo 2D y cálculo Selección Descripción %estenosis Efectúa un cálculo de porcentaje de estenosis basado en el área o el diámetro del mismo vaso.
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Selecciones para mediciones de Modo M y cálculo Selección Descripción Velocidad Distancia sobre tiempo. Esta medición se determina por medio de dos marcadores de medición de distancia.
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Selecciones en DIMAQ-IP (Administración de datos del paciente) Pantalla del estudio DIMAQ-IP En la mitad superior de la pantalla Estudio, el sistema muestra todos los Referencia del sistema estudios que se guardaron en el disco seleccionado actualmente en la Opciones...
Página 92
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Opciones en pantalla de estudio Descripción Buscar estudios Buscar... Presenta un cuadro de diálogo que permite introducir el nombre del paciente, su ID y/o la fecha del estudio, y buscar estudios coincidentes en el disco seleccionado.
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Pantalla de imagen DIMAQ-IP Nota: En este capítulo, la frase "pantalla de imagen" se refiere a una pantalla con la [2] Instrucciones opción DIMAQ-IP.
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Opción en pantalla de imagen Descripción Muestra el primer cuadro del clip seleccionado. Muestra el cuadro anterior del clip seleccionado. Detiene la reproducción del clip.
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Opciones de la pantalla DICOM Las siguientes descripciones de las pantallas del estudio, de imagen y Referencia del sistema DICOM se relacionan específicamente con la opción de conectividad Pantalla DICOM.
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Pantalla de imagen En la izquierda de la pantalla Imagen, el sistema indica que el número de imágenes en la página de presentación de la impresora y el número de imágenes requerida para llenar la página.
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Páginas de impresión Referencia del sistema El sistema muestra la etiqueta de la página de presentación de la impresora BN DICOM en la parte superior de la pantalla DICOM. Ajustes predeterminados del sistema...
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a Colas de impresión y almacenamiento Las etiquetas de las páginas que aparecen en la parte superior de la pantalla Referencia del sistema DICOM incluyen: Ajustes predeterminados...
Página 99
3 C o n t r o l e s d e l s i s t e m a 3 - 4 0 [ 1 ] I N S T R U C C I O N E S U T I L I Z A C I Ó...
Página 100
4 Configuración del sistema Configuración inicial ..................3 Comprobación diaria ..................3 Revisión del sistema..................4 Traslado del sistema ..................8 Freno de las ruedas giratorias................ 9 Antes de trasladar el sistema ..............10 Durante el traslado ..................10 Envío del sistema ..................11 Después del traslado ...................
Página 101
4 C o n f i g u r a c i ó n d e l s i s t e m a 4 - 2 [ 1 ] I N S T R U C C I O N E S U T I L I Z A C I Ó...
Si el cable está pelado, quebrado o con señales de desgaste, comuníquese con su representante de servicio de Siemens para que lo reemplace. Verifique que la bola de seguimiento, los controles de deslizamiento de DGC y otros controles en el panel de control estén limpios y libres de...
4 C o n f i g u r a c i ó n d e l s i s t e m a Revisión del sistema 1 Monitor ajustable por el usuario Panel de control iluminado a contraluz con un teclado alfanumérico.
Página 104
4 C o n f i g u r a c i ó n d e l s i s t e m a 1. Colgador para el cable del transductor 2 Puertos de transductor 3 Rueda giratoria con freno 4 Filtro de aire 5 Sujetadores para transductor...
Página 105
4 C o n f i g u r a c i ó n d e l s i s t e m a Ejemplo de un sistema de ultrasonido con dos puertos Ejemplo de un sistema de ultrasonido con puertos estándar de transductor de matriz y un puerto estándar estándar de transductor de matriz y un puerto de de estacionamiento de matriz, vista frontal derecha.
Página 106
4 C o n f i g u r a c i ó n d e l s i s t e m a 1 Monitor 2 Panel de tomacorrientes para accesorios 3 Estantería 4 Sujetador del cable 5 Panel de potencia con interruptor automático Rueda giratoria con...
4 C o n f i g u r a c i ó n d e l s i s t e m a Traslado del sistema Atención: La preparación del sistema antes de trasladarlo es importante para reducir al mínimo la posibilidad de dañar componentes sensibles y los riesgos de seguridad.
4 C o n f i g u r a c i ó n d e l s i s t e m a Freno de las ruedas giratorias Cada freno tiene una palanca de trabado, una palanca de giro y una palanca de liberación.
4 C o n f i g u r a c i ó n d e l s i s t e m a Antes de trasladar el sistema 1. Apague ( ) el sistema de ultrasonido. 2. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente en la pared.
4 C o n f i g u r a c i ó n d e l s i s t e m a Envío del sistema Cuando el sistema se envía a otro sitio, se deben completar los pasos siguientes, según sea necesario.
4 C o n f i g u r a c i ó n d e l s i s t e m a Inicio del sistema El primer paso para hacer funcionar el sistema de ultrasonido es conectarlo a [1] Instrucciones de una fuente de energía.
Nota: El sistema no completará la rutina de encendido si detecta algún error. Si así fuera, en la pantalla aparecerá un código o mensaje de error para indicar el problema. Tome nota del mensaje y llame al representante de servicio de Siemens de su localidad.
4 C o n f i g u r a c i ó n d e l s i s t e m a Ajuste de los controles del monitor Los controles de brillo ( ) y de contraste ( ) se ubican debajo del borde delantero izquierdo del monitor.
4 C o n f i g u r a c i ó n d e l s i s t e m a Conexión y desconexión de transductores Atención: Asegúrese de que el sistema tenga la imagen inmovilizada antes de conectar y desconectar los transductores.
Página 115
4 C o n f i g u r a c i ó n d e l s i s t e m a Ejemplo de puertos estándar de transductor de matriz y de un puerto estándar de estacionamiento de matriz. Ejemplo de puertos estándar de transductor de matriz y de un puerto mecánico sectorial.
4 C o n f i g u r a c i ó n d e l s i s t e m a Soporte protector para transductores Atención: Los soportes para transductores tienen dimensiones variables de profundidad y diámetro. Con el fin de evitar que el transductor se dañe, debe utilizar el soporte o complemento que se proporciona para los transductores que tienen mangos de diámetro pequeño o grande o para transductores para especialidades, como transductores de endocavidad.
4 C o n f i g u r a c i ó n d e l s i s t e m a Para retirar un soporte para transductores: 1. Extienda la mano debajo del soporte para localizar la lengüeta del soporte.
4 C o n f i g u r a c i ó n d e l s i s t e m a Transductores de array Atención: La imagen se debe inmovilizar antes de conectar o desconectar un transductor. Nota: Cuando los conectores de transductores se conectan o desconectan del sistema, es posible que se encuentre resistencia debido al material especial de blindaje del interior de los conectores.
4 C o n f i g u r a c i ó n d e l s i s t e m a Transductores mecánicos sectoriales Precaución: Usted debe inmovilizar el sistema antes de conectar o desconectar un transductor. Los sistemas de ultrasonido que se utilizan con transductores de matriz lineal, de matriz convexa y mecánicos sectoriales tienen un puerto mecánico de transductor sectorial.
4 C o n f i g u r a c i ó n d e l s i s t e m a Conexión de los accesorios del sistema Control a pedal El sistema dispone de un control de doble pedal opcional, impermeable al agua.
EN 60601-1-1 e IEC 60601-1-1 para el sistema. Siemens sólo puede garantizar el funcionamiento y la seguridad de los dispositivos que se mencionan en el manual Referencia del sistema.
4 C o n f i g u r a c i ó n d e l s i s t e m a Panel de tomacorrientes para accesorios El panel de tomacorrientes para accesorios se ubica arriba de la estantería en la parte trasera del sistema.
4 C o n f i g u r a c i ó n d e l s i s t e m a Conexión de equipos periféricos Para cumplir las normas EN 60601-1-1 e IEC 60601-1-1 (Equipo eléctrico Referencia del sistema médico, Parte 1: Requisitos generales de seguridad), la conexión del Impresoras de equipo periférico al sistema de ultrasonido debe satisfacer una de las...
Página 124
4 C o n f i g u r a c i ó n d e l s i s t e m a Ejemplo de conexión de equipo periférico y del entorno del paciente. 1 Entorno del paciente (representado por el 4 Equipo periférico (EN XXXXX e área de puntos, se extiende exactamente IEC XXXXX)
4 C o n f i g u r a c i ó n d e l s i s t e m a Configuración de los controles de documentación Se pueden configurar los controles de documentación para impresión, almacenamiento y/o la función opcional de optimización de tejidos en escala de grises TGO.
4 C o n f i g u r a c i ó n d e l s i s t e m a Ajustes generales del sistema Se pueden cambiar los ajustes generales del sistema, tales como la Referencia del sistema presentación en pantalla de la fecha, hora y el nombre del hospital, por Ajustes medio de los ajustes predefinidos del sistema.
4 C o n f i g u r a c i ó n d e l s i s t e m a Ajuste de la fecha y hora del sistema La fecha se muestra en formato numérico en la parte superior derecha de la Referencia del sistema pantalla de imágenes.
Página 128
4 C o n f i g u r a c i ó n d e l s i s t e m a Para cambiar la hora del sistema: 1. Oprima la tecla F6 del teclado para acceder a los ajustes predefinidos del sistema.
(al seleccionar Inicializar ajuste pred en la pantalla Sistema/Idioma), [2] Instrucciones de Siemens recomienda que realice una copia de respaldo de los valores definidos por el utilización usuario (ajustes predeterminados del sistema, QuickSets, así como tablas y fórmulas OB), QuickSets Cap.
Página 130
4 C o n f i g u r a c i ó n d e l s i s t e m a 4. Seleccione el botón Actualizar sistema para comenzar con la instalación del software. El proceso de instalación de software toma aproximadamente cinco minutos.
4 C o n f i g u r a c i ó n d e l s i s t e m a Disco del sistema-OS Referencia del sistema Precaución: Debe ser extremadamente precavido para cargar software con el Cómo guardar de Disco del sistema-OS.
Página 132
4 C o n f i g u r a c i ó n d e l s i s t e m a 8. Para confirmar la instalación del software: a. Presione F6 para mostrar el Menú principal de ajustes predeterminados.
Si se desinstala posteriormente, el disco clave de la opción puede instalarse en un sistema diferente de ultrasonido SONOLINE G20. Observe las siguientes precauciones cuando utilice un disco clave: No encienda el sistema de ultrasonido con un disco clave insertado en un puerto USB.
Página 134
4 C o n f i g u r a c i ó n d e l s i s t e m a Para desinstalar una opción basada en software: 1. Inserte los medios que contengan la fuente para la opción en uno de los puertos USB del panel de entrada/salida.
Página 135
4 C o n f i g u r a c i ó n d e l s i s t e m a 4 - 3 6 [ 1 ] I N S T R U C C I O N E S U T I L I Z A C I Ó...
Página 136
5 Comienzo de un examen Introducción de datos del paciente ..............3 Uso del formulario de datos del paciente ............4 Herramienta de calendario ..............5 Datos clínicos generales y del examen específico ......... 6 Información general Todos los tipos de exámenes......6 Información específica de datos del paciente OB, OB inicial, GIN y ME....................
Página 137
5 C o m i e n z o d e u n e x a m e n 5 - 2 [ 1 ] I N S T R U C C I O N E S U T I L I Z A C I Ó N...
5 C o m i e n z o d e u n e x a m e n Introducción de datos del paciente Antes de iniciar un examen, puede utilizar el teclado para introducir [1] Instrucciones información general en el formulario Datos del paciente. de utilización Cómo buscar con Usted puede recuperar información de pacientes previamente guardada...
5 C o m i e n z o d e u n e x a m e n Uso del formulario de datos del paciente El formulario Datos del paciente contiene información general y datos específicos del examen. Se dispone de una herramienta de calendario para introducir información de fecha en los exámenes obstétricos.
5 C o m i e n z o d e u n e x a m e n Herramienta de calendario La herramienta de calendario puede mostrarse en el formulario Datos del paciente para su uso en exámenes obstétricos. Ejemplo de la herramienta de calendario.
5 C o m i e n z o d e u n e x a m e n Datos clínicos generales y del examen específico El formulario de Datos del paciente contiene una sección titulada Referencia del sistema Historial médico/clínico. Esta sección contiene campos que aceptan Ajustes información general para todos los tipos de exámenes y campos específicos predefinidos...
5 C o m i e n z o d e u n e x a m e n Información específica de datos del paciente OB, OB inicial, GIN y ME Formulario Datos del paciente: En este campo: Introduzca... OB inicial Ginec ME Fecha de comienzo del Último Período Mensual de la paciente.
5 C o m i e n z o d e u n e x a m e n Información del paciente para exámenes específicos Cardio Formulario Datos del paciente: En este campo: Introduzca... Cardio SIS/DIA Presión arterial, por medio de la medición de sístole sobre diástole en mmHg.
5 C o m i e n z o d e u n e x a m e n Cómo seleccionar un procedimiento programado (Requiere la opción DICOM y la opción Lista de trabajo de modalidad DICOM) Se puede seleccionar un procedimiento programado al utilizar el método de búsqueda Lista de trabajo, o bien, el método DIMAQ.
5 C o m i e n z o d e u n e x a m e n Cómo buscar con la Lista de trabajo También puede utilizar la función de búsqueda Lista de trabajo para seleccionar un procedimiento programado para un estudio nuevo. Se puede utilizar también la función de búsqueda Lista de trabajo para seleccionar un procedimiento programado para el estudio actual (diferente número de acceso).
Página 146
5 C o m i e n z o d e u n e x a m e n 5. Para comenzar un estudio nuevo: a. Seleccione un estudio de la parte superior de la pantalla Búsqueda de Lista de trabajo. Nota: Cuando el servidor de Lista de trabajo asigna diferentes números de acceso a los procedimientos dentro de un estudio, el sistema detalla cada procedimiento por separado en la parte superior de la pantalla Búsqueda de Lista de trabajo.
5 C o m i e n z o d e u n e x a m e n Cómo seleccionar un procedimiento programado por medio de DIMAQ Se puede utilizar DIMAQ para seleccionar un procedimiento programado para el estudio actual (mismo número de acceso). Utilice DIMAQ si el servidor de Lista de trabajo asigna el mismo número de acceso a los procedimientos dentro de un estudio (es decir, si los procedimientos se introdujeron en el servidor de Lista de trabajo por medio de un modelo de...
5 C o m i e n z o d e u n e x a m e n Campos de la pantalla Búsqueda en Lista de trabajo En este campo: Introduzca... Enumera los procedimientos disponibles para el estudio seleccionado. Los Procedimientos procedimientos se identifican por código y descripción de estudio.
Página 149
5 C o m i e n z o d e u n e x a m e n En este campo: Introduzca... Fecha Fechas para la búsqueda. Núm de consulta Número de consulta. La búsqueda sólo encontrará el valor que coincida exactamente con el que se ha introducido.
5 C o m i e n z o d e u n e x a m e n Campos mostrados en la pantalla Elegir procedimiento (Requiere software con versión 2.0 o posterior) La pantalla Elegir procedimiento muestra las selecciones en la pantalla Búsqueda de Lista de trabajo.
5 C o m i e n z o d e u n e x a m e n Cambio del tipo de examen El tipo de examen se puede cambiar en cualquier momento con sólo [2] Instrucciones seleccionar una opción en la lista de exámenes y Programas rápidos. Esta de utilización lista muestra los tipos de exámenes definidos por el sistema y los Creación de...
5 C o m i e n z o d e u n e x a m e n Abreviaturas de tipos de exámenes En la parte superior izquierda de la pantalla de imagen el sistema muestra una abreviatura que indica el tipo de examen activo. Los tipos de exámenes definidos por el sistema tienen las abreviaturas siguientes: Abdominal Obstétrico...
5 C o m i e n z o d e u n e x a m e n Activación de un transductor Aunque es posible conectar varios transductores al sistema de ultrasonido, Referencia del sistema sólo uno puede estar activo a la vez. Ajustes predefinidos Utilice los ajustes predeterminados del sistema para seleccionar el puerto...
5 C o m i e n z o d e u n e x a m e n Selección del modo de operación Cuando se enciende, el sistema utiliza automáticamente el modo 2D. El modo se puede cambiar con sólo oprimir el control o la tecla correspondiente en el panel de control.
5 C o m i e n z o d e u n e x a m e n Finalización del examen Impresión de un informe del paciente Para tipos de exámenes que lleven un informe del paciente, el sistema Referencia del sistema transfiere las mediciones y cálculos rotulados desde un Menú...
5 C o m i e n z o d e u n e x a m e n Finalización de un examen Usted puede finalizar el examen del paciente desde la pantalla de imágenes de DIMAQ-IP o la pantalla de estudios. Para acceder a las pantallas de DIMAQ-IP (pantalla de estudios y pantalla de imágenes): 1.
Página 157
5 C o m i e n z o d e u n e x a m e n 5 - 2 2 [ 1 ] I N S T R U C C I O N E S U T I L I Z A C I Ó N...
Página 158
6 Descripción técnica Características estándar ..................3 Panel de control..................... 3 Software del sistema operativo en varios idiomas ........3 Potencia de procesamiento ................3 Monitor monocromo de alta resolución ............4 Movilidad ....................... 4 Compatibilidad de transductores ..............4 Conexiones accesibles para el usuario ............
Página 159
6 D e s c r i p c i ó n t é c n i c a Requisitos del sistema..................14 Requisitos de energía .................. 14 Posibles combinaciones con otros equipos..........14 Corriente de fuga.................. 14 Conexiones de audio, video y transmisión de datos Señales de entrada y salida ................
6 D e s c r i p c i ó n t é c n i c a Características estándar Panel de control Esfera de mando Controles y teclas retroiluminados Iluminado de tareas para el panel de control Plantillas para el panel de control en varios idiomas Teclado alfanumérico con teclas de función especiales Software del sistema operativo en varios idiomas...
6 D e s c r i p c i ó n t é c n i c a Monitor monocromo de alta resolución 30 cm (12-inch) De alta resolución, (sin interconexión) con matriz de visualización de 640 x 480 píxeles Inclinable hasta 15°...
6 D e s c r i p c i ó n t é c n i c a Modos de operación Los siguientes modos están disponibles en el sistema: Modos simples Modos 2D, Doble, 4B y B+B para señales fundamentales y armónicas Modo M Modo A Modos combinados...
6 D e s c r i p c i ó n t é c n i c a Funciones de imágenes Formación de imágenes en modos 2D y M con modos combinados para presentar 2D/M y modo A Pantalla de 256 tonalidades de gris con mapas seleccionables en escala de grises Hasta 22 opciones de ampliación de imágenes inmovilizadas o en tiempo real...
6 D e s c r i p c i ó n t é c n i c a Opciones Opción de captura armónica de imágenes THI™ – Intensifica la visualización, especialmente en pacientes que presentan dificultad en la captura de imágenes Mejora el contraste de la imagen y la resolución espacial;...
6 D e s c r i p c i ó n t é c n i c a Mediciones, cálculos e informes El sistema tiene dos categorías de mediciones y cálculos disponibles: generales y para exámenes específicos. Funciones generales Los modos 2D y M incluyen hasta ocho (8) juegos de marcadores de medición de distancia para cada imagen Área y circunferencia: hasta ocho mediciones de elipse y trazo por...
6 D e s c r i p c i ó n t é c n i c a Mediciones e informes de exámenes específicos La función de medición, organizada por tipo de examen, está disponible con todos los tipos de exámenes. Abdominal Todas las mediciones y cálculos generales Mama...
6 D e s c r i p c i ó n t é c n i c a Obstetricia Todas las mediciones y cálculos generales [2] Instrucciones de utilización Rótulos de parámetros para etapas tempranas de OB y de OB estándar Obstetricia Cap B2 Rótulos de mediciones para etapas tempranas de OB y de OB estándar...
6 D e s c r i p c i ó n t é c n i c a Ortopédico Todas las mediciones y cálculos generales Medición de ángulo de cadera izquierda y derecha Informe ortopédico Craneal Todas las mediciones y cálculos generales Cardíaco Mediciones de Trazo, Distancia y Ángulo en modo 2D Fórmulas de volumen para evaluación de la función del ventrículo...
6 D e s c r i p c i ó n t é c n i c a Precisión de la medición La tabla siguiente describe la variabilidad de la precisión para cada parámetro: Parámetro Valores Precisión Escala de profundidad de imagen 20 a 240 mm <...
6 D e s c r i p c i ó n t é c n i c a Presentación de imágenes Estándares de video: Monitor: Monitor monocromo, de 30 cm (12 pulgadas) y alta resolución, (sin interconexión) con matriz de visualización de 640 x 480 píxeles Escala de grises: 256 niveles Polaridad de la imagen:...
IEC 60601-1-1 para el sistema. Siemens sólo puede garantizar el funcionamiento y la seguridad de los dispositivos que se mencionan en el capítulo Accesorios y opciones. En caso de duda, sírvase consultar con el servicio técnico de Siemens o el representante de Siemens de su localidad.
6 D e s c r i p c i ó n t é c n i c a Conexiones de audio, video y transmisión de datos Señales de entrada y salida Entrada/Salida Conector Video compuesto Tipo BNC (1 entrada, 2 salida) Video Y/C Terminal S (1 entrada, 1 salida) Serie tipo A (2)
6 D e s c r i p c i ó n t é c n i c a Requisitos ambientales Nota Sobre Campos Electromagnéticos: El uso del sistema de ultrasonido cerca de fuentes de campos electromagnéticos fuertes, tales como estaciones transmisoras de radio o instalaciones similares, puede generar interferencias visibles en la pantalla del monitor.
6 D e s c r i p c i ó n t é c n i c a Clasificaciones del sistema Tipo de protección contra descargas eléctricas: Clase I Grado de protección contra descargas eléctricas: Equipo de tipo B Grado de protección contra el ingreso dañino de agua: Equipo regular Grado de seguridad de la aplicación en presencia de material anestésico...
6 D e s c r i p c i ó n t é c n i c a Cumplimiento de normas El sistema de ultrasonido SONOLINE G20 cumple con las normas siguientes, inclusive con todas las enmiendas correspondientes al momento del lanzamiento del producto.