Página 1
89/336 73/23 MODULAR ICE MAKER FM-1000ALE FM-1000ALF MACHINE A GLACE MODULAIRE FM-1000ALE-N EISBEREITER FÜR SEPARATEN VORRATSBEHÄLTER FM-1000ALF-N IJSMACHINE MET LOSSE OPSLAGBUNKER MAQUINA DE CUBITOS MODULAR FABBRICATORE MODULARE DI GHIACCIO INSTALLATION MANUAL NOTICE D’INSTALLATION INSTALLATIONSANLEITUNG INSTALLATIE VOORSCHRIFT MANUAL DE INSTALACION MANUALE PER L’INSTALLAZIONE FOR QUALIFIED INSTALLER ONLY RESERVE A L’INSTALLATEUR...
Página 2
2. This icemaker is designed to be connected with R22 (FM-1000ALE) or R404A (FM- 2. The icemaker should not be located next to 1000ALF) multi compressor rack system. ovens, grills or other high heat producing equipment.
Página 3
ENGLISH 4. Allow 15 cm clearance at rear and sides for 5) Seal the seam between the icemaker and the proper air circulation and ease of maintenance Storage Bin with food grade sealant. and/or service should they be required. Allow 60 cm clearance on top to allow for removal 6) Refit the Side Panels in their correct position.
Where the power supply is not within the range of Supply of replacement fuse covers can be obtained 220 - 240V. from Hoshizaki Parts/Service Centres. b) Where the icemaker cannot be plugged directly into its own power supply without using an Fuses should be rated at 13A and approved to BS extension cord or sharing a receptacle.
ENGLISH 5. WATER SUPPLY AND DRAIN 1/2-3/4 Nipple CONNECTIONS Water Supply Inlet Rc1/2 (For the U.K. only, the connections must be in Drain Outlet accordance with current requirements of the Model Rc3/4 Water Byelaws 1986 SI No. 1147) Inlet Hose * Only potable water should be used for the icemaker.
ENGLISH 7. FINAL CHECKS a) Water Reservoir will fill. b) Gear Motor will start. c) Solenoid valves will energise/open. 1) Is installation free of water leaks? Note: Check the operation of the compressor system 2) Is the icemaker free from vibration? and ensure a complete refrigerant charge.
2. Cette machine à glace doit être utilisée à l’extérieur. La température ambiante raccordée à un bâti de compresseur normale de son fonctionnement doit être multiple R22 (FM-1000ALE) ou R404A comprise entre + 5°C et + 40°C. La (FM-1000ALF). température normale de l’eau de service doit être comprise entre + 5°C et + 35°C.
Página 8
FRANÇAIS machine fonctionne pendant des périodes 4) Fixez la machine à glace sur le bac de stockage prolongées, en dehors de ces températures à l’aide des deux brides de fixation et des deux normales, cela peut influencer sa capacité de boulons prévus.
FRANÇAIS 9) Retirez le chapeau métallique du clapet à bille 4. RACCORDEMENTS ELECTRIQUES puis ouvrez-le (Schéma 5). AVERTISSEMENT Remarque: La machine contient de l’azote. CETTE MACHINE DOIT ETRE MISE A LA TERRE La machine doit avoir une terre qui respecte les Réglable réglementations électriques nationales et locales.
FRANÇAIS assurer l’étanchéité du joint. 6. METHODE DE MISE EN MARCHE Remarque: Les composés d’étanchéité doivent être 1) Assurez-vous que le câble d’alimentation électrique reconnus et doivent pouvoir être utilisés soit débranché. avec de l’eau potable. 2) Déposez le panneau avant. 2) Attachez le tuyau flexible d’arrivée blanc (accessoire) à...
8) Après la mise en marche de la machine, vérifiez la pression de l’évaporateur. Réglez le régulateur de pression de l’évaporateur pour obtenir une pression de service de 2,02 bars (FM-1000ALE) ou de 3,36 bars (FM-1000ALF). 9) Reposez le panneau avant.
Página 12
2. STANDORT 2. Diese Eismaschine ist für den Anschluss an ein Verdichtermodul-System des Typs ACHTUNG R22 (FM-1000ALE) oder R404A (FM- 1. Diese Eismaschine ist nicht für den Einsatz 1000ALF) ausgelegt. im Freien gedacht. Die normale Umgebungs- temperatur bei Betrieb sollte zwischen +5°C...
Página 13
DEUTSCH u n d + 4 0 ° C l i e g e n . D i e n o r m a l e 2) Den Vorratsbehälter am gewählten, permanenten Wassertemperatur bei Betrieb sollte zwischen Aufstellungsplatz aufstellen. + 5 ° C u n d + 3 5 ° C l i e g e n . W e n n d i e Eismaschine für längere Zeit außerhalb dieses 3) Die Eismaschine unten abstützen und oben auf normalen Temperaturbereichs betrieben wird,...
DEUTSCH Flüssigkeitsleitung und 5/8 Zoll für die 11) Nach Beendigung aller Arbeiten sind die Rohre Saugleitung bis zu einer Höchstlänge von auf undichte Stellen zu überprüfen und evakuieren. 2 0 m b e t r a g e n . W e n n d i e s e Leistungslänge überschritten wird, 12) Die Kühlanschlüsse sind nun fertig installiert.
Página 15
DEUTSCH * In einigen Gebieten kann für die Arbeit eine 1/2-3/4 Nippel Installationszulassung und ein lizensierter Installateur Wasser- erforderlich sein. versorgungs- zulauf Rc1/2 * Der Ablauf der Eismaschine ist ein Schwerkraftablauf; Abflussablauf deshalb muß der Ablaufschlauch eine ausreichende Rc3/4 Neigung haben. Zulauf- schlauch * Das Wasser sollte in einen offenen Abfluß...
Página 16
DEUTSCH Hinweis: Ü b e r p r ü f e n S i e d e n B e t r i e b d e s 7. WEITERE PRÜFUNGEN Verdichtersystems und achten Sie darauf, dass das System immer vollständig mit 1) Ist die gesamte Anlage wasserdicht? Kühlmittel gefüllt ist.
Página 17
2. Deze ijsmachine is ontworpen voor aansluiting Langdurig gebruik van de ijsmachine buiten op een R22 (FM-1000ALE) of R404A (FM- deze temperatuurgrenzen kan een nadelig ef- 1 0 0 0 A L F ) m u l t i - fect op de productiecapaciteit hebben.
NEDERLANDS 4. Houd voor een goede luchtcirculatie en makkelijk 5) Maak de naad tussen de ijsmachine en de uit te voeren onderhouds- en servicebeurten opslagbak dicht met behulp van een afdichtmiddel een ruimte aan van 15 cm rondom het apparaat. dat voor voedsel geschikt is.
NEDERLANDS 10) De aansluitingen van de vloeistof- en zuigleidingen aangesloten kan worden, zonder verlengsnoer of kunnen gelast worden, waarbij de behuizing van gedeelde contactdoos. de kogelklep beschermd moet worden tegen oververhitting. Laat de temperatuur van de * De smeltveiligheden in het bedieningskastje zijn 12A behuizing van de kogelklep niet boven de 150°C en mogen uitsluitend worden vervangen door een komen en die van de klepverbindingen niet boven...
Página 20
8) Nadat de ijsmachine is opgestart, moet de druk in de verdamper worden gecontroleerd. De Waterafvoer Rc3/4 drukregelaar van de verdamper moet ingesteld worden op een werkdruk van 2,02 bar (FM-1000ALE) Toevoerslang of 3,36 bar (FM-1000ALF). 3/4-3/4 Nippel 9) Breng het voorpaneel goed aan.
Página 21
NEDERLANDS BELANGRIJK 1. Controleer de toestand en kwaliteit van de ijsproductie. Change ice size if necessary (Zie “II. 1. BEDIENING” in de handleiding). 2. Gebruik het ijs dat tijdens de proefloop geproduceerd is, niet. Er kunnen vuile stoffen uit de waterleiding in zitten. Gooi het ijs weg of spoel het door de afvoer.
+5°C y +40°C. diseñada para conectarse a un sistema La temperatura normal de funcionamiento del compresor múltiple R22 (FM-1000ALE) o agua debe ser entre +5°C y + 35°C. El R404A (FM-1000ALF). funcionamiento de la máquina de cubitos de...
ESPAÑOL hielo durante periodos de tiempo prolongados 3) Coloque la máquina de cubitos de hielo encima de fuera de las condiciones normales de la Cubeta de Almacén sujetando la parte inferior. temperatura puede afectar la capacidad de producción. 4) Asegure la máquina de cubitos de hielo a la Cubeta de Almacén con las dos abrazaderas de 2.
ESPAÑOL ser de 3/8” DE (Diámetro Exterior) para el 11) Cuando se hayan completado las conexiones de conducto de líquido y 5/8” DE para el las tuberías, debe comprobarse que no haya fugas conducto de aspiración hasta un máximo en las mismas. de 20 m.
ESPAÑOL * En algunas zonas será necesario un permiso de Boquilla fontanería y los servicios de un fontanero autorizado. 1/2-3/4 Entrada de agua Rc1/2 * El caudal de desagüe de la máquina de cubitos de Salida de hielo funciona por gravedad, por lo que se debe desagüe Rc3/4 comprobar que la tubería de desagüe tiene una caída adecuada.
3) ¿Están todos los paneles instalados y asegurados? para dar una presión al evaporador en funcionamiento de 2,02 bares (FM-1000ALE) o 3,36 bares (FM- 4) ¿Se ha instruido al usuario en el uso correcto de la 1000ALF).
Página 27
La vaschetta di deposito consigliata è la VASCHETTA DI DEPOSITO 2. UBICAZIONE HOSHIZAKI Modello B-500SD(PD) o B- 700SD(PD) con kit superiore - 14C o B- IMPORTANTE 900SD(PD) con kit superiore - 22C e.
Página 28
ITALIANO 2. Questa macchina non dovrebbe essere 4) Fissare la macchina per la produzione di ghiaccio collocata in prossimità di forni, grill o altre fonti alla vaschetta di deposito, usando i due supporti e di calore. i due bulloni forniti. Vedere la Figura 3. 3.
ITALIANO 9) Rimuovere il cappuccio metallico dalla valvola a 4. COLLEGAMENTI ELETTRICI sfera, e aprire la valvola. Vedere la Figura 5. AVVERTENZA Nota: L’unità è precaricata con gas azoto. COLLEGARE LA MACCHINA PER LA PRODUZIONE DI GHIACCIO A UNA PRESA DI Regolabile TERRA Chiuso - Senso orario...
Sfiato dello scarico Rc3/4 pressione di esercizio dell’evaporatore di 2,02 bar Tubo (FM-1000ALE) o 3,36 bar (FM-1000ALF). d’ingresso Nipplo 3/4-3/4 Nota: Controllare il funzionamento del sistema del Tubo di sfiato compressore e accertarsi che avvenga una carica refrigerante completa.
ITALIANO Scatola di comando Fusibile (1A) Interruttore di Pulsante ghiaccio Display reset (Motore ad ingranaggi) Pulsante opzioni Pulsante arresto Interrutore generale Fig. 9 IMPORTANTE 1. Controllare le condizioni e la qualità della produzione di ghiaccio. Modificare le dimensioni del ghiaccio se necessario (vedere “II.
Página 32
HOSHIZAKI ELECTRIC CO., LTD. 3-16 MINAMIYAKATA, SAKAE, TOYOAKE, AICHI 470-1194 JAPAN PHONE: 0562-97-2111 92U2CM20B (030320)